POEZIJA EMILY EMINE DŽINDO

JANTAR

Jantarno svjetlo obasjava ti zjenice,
prepoznajem si odraz
dok treptaje ti brojim:
Jedan, dva, tri…
Ovaj trenutak u vječnost se
presvlači.

***

ŠAL OD SVILE

Skliznuo je s tvog ramena
niz ruku, na krilo,
na pogrešno mjesto
ispod bedara.
U glavi cvrkutale
su laži,
urlao ponos.
Ubile smo albatrosa.
Ne bil’ se spasile
vlastitog uragana.

***

NA PERONU 10

Nemili broj
podbačenih zagrljaja
ukrcao se u voz na putu ka nigdje.
Neizrečenosti stale su u red
obgrljene kaputom straha.
Srce se zamrsilo
o vlastitu prtljagu,
pluća na izmaku
vapila su za krik jednak onom
pri rođenju.

***

AVETI

A, eto, nekako,
slušale smo dobru muziku
i povezivale se preko nje,
od početka
i poslije.
I nismo se sretale slučajno.
Ili pak nismo htjele.
Ili ti nisi htjela.
Ili nismo ni znale: šta ako?
Ili si ti samo htjela sjesti u taj avion
s ono malo kofera i nestat’
na taj nemilosrdni zapad.
Jer, ipak, tamo bilo je manje nas,
ovakvih poput mene,
jer ipak tamo nisu iskakale iz zidova
aveti kao ovdje.

***

EMILY EMINA DŽINDO rođena je 1997. godine u Tuzli (BiH). Trenutno završava dodiplomski rad na Filozofskom fakultetu u Sarajevu na Odsjeku komparativne književnosti. Njene pjesme su objavljene u nekoliko zbornika i na nekoliko književnih portala. Ove godine je njena poezija odabrana za 44. zbornik Rukopisi. Svoju poeziju ukomponirala je u nekoliko videoeseja koji se mogu pogledati na web-portalu bonamag.ba.

PET PJESAMA SAFIJE VEHABOVIĆ-PARGANLIJE IZ RUKOPISNE ZBIRKE “KRLETKA”

ULICA BEZ DUGOBRADOG

Fasada je podsjećala na ruke Faikovce,
oboljele od psorijaze.
„Kao da je neko zgulio,
sramota se mora sakrit,
a ona u kratkim rukavima šeće“
govorile bi komšinke,
opružene poput mačaka u plastičnim stolicama.
Njihov zagrobni život tekao je ispred dvospratnice,
u ulici kojom je nekad hodio najveći mudrac toga grada.

Kada je Faik tukao ženu,
stara zgrada je poskakivala od njegovog bijesa.
Komšinke bi pozatvarale svoje stanove,
a sutradan prezrivo govorile:
„Sigurno ga je ona izazvala.“

***

ASMA

Uspeli smo se na brdo iznad
grada Tarakli i vidjeli
Asmin prst kako se klati
između dvije kule.
Ne vjeruj učiteljici života,
odzvanjalo je u brdima.

Zato smo sjeli ukrug i
otpili gutljaj crnog čaja.
Na kolcima nas nisu
promatrale naše glave.

***

RIBE

Otac je uvijek poslije kiše
cjepanicom mlatio ribe u kadi.
To su samo refleksi,
one su već odavno mrtve
, lagao me.

Danas, refleksno otvaram poruku i
Stišćem < 3 na tastaturi.
U trenutku poželim da sam riba i
da me neko umlati prije klika,
koji će označiti nesnošljivo ponavljanje
historije ljubavi.

***

EBRU

Slikarka Nihal četkicom od konjske dlake
stvara život.
Gledam vodu u kojoj plove
crvene lale.
Stara ploča vrti melodiju Melanholije.
Potom, ona u tečnost potapa papir iz
kojeg šapuću tvoje zadnje riječi:
Dođe čovjeku da te otvori kao latice cvijeća.

Ja sam leylak u oktobru,
mrvim se po stranicama knjige u
kojima te nisam pronašla.

***

HRABROST

U mjestu opasanom kamenjem,
žene sjede i pletu.
Vrijeme je stalo u plaštu
posljednje bosanske kraljice.

Kada joj je prvi put vidjela kosu,
poželjela je biti kao ona.
Strgnula je hidžab,
na koji su je ionako natjerali
i počela gradit najraskošniji dvor.

Žene su prestale plesti
i podigle svoje oborene glave.

***

SAFIJA VEHABOVIĆ-PARGANLIJA rođena je 14. 12. 1990. godine u Zenici, gdje završava Srednju muzičku školu i Filozofski fakultet na odsjeku za bosanski, hrvatski, srpski jezik i književnost. Trenutno pohađa magistarski studij na odsjeku b/h/s jezik i književnost na Filozofskom fakultetu u Zenici. Autorica je dvije zbirke poezije: Sapfini magijski harfovi i Kuda odletješe Ibrahimove pitce? Treća zbirka pod nazivom Krletka uskoro izlazi iz štampe.

  • Dobitnica je prve nagrade na regionalnom konkursu Ratkovićeve večeri poezije – Bijelo Polje (Crna Gora),
  • Dobitnica je druge nagrade na regionalnom konkursu Mak Dizdar za prvi neobjavljeni rukopis poezije na manifestaciji Slovo Gorčina – Stolac 2013.
  • Dobitnica je nagrade Fondacije za izdavaštvo za oblast nova djela domaćih autora (BiH)
  • Dobitnica je IMEP-ovog granta za građane novinare za projekat Vlastita soba-bh pjesnikinje i fotografkinje
  • Članica je nekoliko poetskih grupa i učesnica raznih manifestacija, kao što su:
  • International Sapanca Poetry Evenings (Turska)
  • International Young Poets Meeting Istanbul (Turska),
  • More na dlanu (Hrvatska), Zagrebačke večeri poezije (Hrvatska),
  • Grah za Iliju Ladina (BiH), Snježna kraljica (BiH), Zeničko proljeće (BiH), Stih uz kafu i Sapfine magijske harfove (BiH),
  • Bookstan – Mala škola pisanja i mišljenja, edukativno-kritička radionica kao prateća aktivnost Festivala (BiH)
  • Biblioterapija – volonterski rad u saradnji sa Općom bibliotekom u Zenici u Kantolanoj bolnici Zenica (BiH),
  • Zapis o Bosni – uloga naratora na završnom koncertu Udruženja muzičkih pedagoga muzičke kulture Zenica u Bosanskom narodnom pozorištu Zenica (BiH)
  • Književnost susreta – studentska konferencija (BiH)
  • Često je u ulozi promotora ili recenzenta stihozbirki mlađih autorica.
  • Poezija joj je objavljivana u zajedničkim zbirkama poezije: 18. Uluslararasi Sapanca siir aksamlari (Turska), Uluslararasi Genc Sairler Bulusmasi (Turska), Izvan dometa (BiH), Perom za mir (Hrvatska), Musa Ćazim Ćatić (BiH)), te u časopisima: Lacuna (Danska), Script (Crna Gora), Sent (Srbija), Liberte (BiH), Striptizium (BiH), Kulturters (BiH) idr.
  • U nedostatku kadra radi u Paralelnoj osnovnoj muzičoj školi u Zavidovićima i Maglaju

TRI PJESME ISIDORA IGIĆA

GDE DA SE NAĐEMO?

Da li na proslavi
neke godišnjice male mature,
da bi se obradovali kada vidimo
da nismo jedini kojima godine,
uporno i nemilosrdno,
povećavaju brojeve na vagi
i smanjuju brojeve odeće,
shvatimo da su nam vicevi bajati
i već odavno nisu smešni
i da se više niko ne seća
bilo čega, na isti način?

Da sa olakšanjem saznamo
da su neki od nas imali još manje sreće
u životu,
da saznamo da nas je sve više pod zemljom,
dok orkestar koji čine klavijaturista
sa matricama i šabanajzerom i
pevaljka u miniću falševima
uveseljava sve pijanije goste
pesmama kojima smo se smejali kao klinci
jer su glupe, banalne i krš,
a sada kao uživamo.
Da li smo tada lagali jedni druge u vezi sa ukusom
ili sada?
I ne, neću da ti priznam da se
uz ovo najbolje veseli jer
mene ovo ne veseli
baš ni najmanje.

Da li da se sastanemo
u tapaciranim igraonicama,
dok pazimo da se klinci ne povrede, brzo
razmenjujući vesti između povika i pritrčavanja
da se mališani podignu i vrate na tobogan,
ili da se dogovorimo u vezi sa odlaskom na kafu
ili pivo, koji se nikada neće desiti.

Dok upoređujemo tačnost svakog sata na zidu
sa onim koji nosimo na ruci
u sentimentalnoj diskoteci
sa muzikom iz devedesetih
koja je trebalo da ostane zakopana zauvek, tamo i tada
da plešemo smešni i sakriveni bukom i mrakom
od svega zbog čega bi zaplakali,
od svega što nikada nismo rekli i priznali
nikome, a možda ni sebi.

Sve vas volim i želim da vas zagrlim i
čuvam baš tamo gde smo se rastali pre
30 godina
ali molim vas
nemojte da se nalazimo.

***

PRIRUČNIK SAMOPOMOĆI “ZASPATI PONOVO U 4 IZJUTRA” – SAŽETAK

Pravite se da Onaj Drugi
u stvari ne postoji.
Ne ulazite u raspravu sa njim/njom.
Kao da je tamo prekinuta veza.

Pokušaće da vas zainteresuje za razgovor,
pokrenuće zanimljivu temu ali morate odoleti jer
istog trenutka, kako izgovorite repliku,
pokrenuće se zlokobni mehanizam.

Sada zamislite da stojite pred zidom.
Ničega nema na njemu,
to je običan sivi zid.
Osećate kako vas napušta napetost,
prvo iz vrhova prstiju i polako se podiže
prema centru
čitavo biće spoznaje kosmički ekvilibrijum
tajne su pred vratima svesti
i svetlo polako ulazi unutra kad

Onaj Drugi u klompama donosi kante sa bojom,
Po jednu u svakoj ruci
i jednu među zubima,
poliva taj zid i mahnito se cereka,
odjednom tu je i kasetofon koji svira Hevi Metal

u stvari on je sav jedna galama
on je mašina za mlevenje automobila
on je konstanta a ovo je njegov sat,
njegovo finale

pa ti spavaj

***

VIDIMO SE

Želeo bih da se muvam ovde
još neko vreme, jer bih da te gledam
i što manje smetam

Neka se tome sve drugo pokloni:
sebi sam odavno dosadio
svojim pričama i upornim zabludama
od kojih ne odustajem

muzikom i rečima koje su
stalne kao maslačak na promaji

neka mi ostane samo oko
drugo mi ne treba

Znam šta te čeka, i malo mi te je žao:
1. zbog razočaranja u prijatelje
2. slomljenog srca u ljubavi
3. svesti o tome da si sam u svemu
4. jer svi lažu
5. najtežeg pomirenja sa
samim sobom.

Znam šta te čeka, i milo mi je:
1. zbog revolucije u stomaku i neprospavane noći posle prvog poljupca
2. plesanja slobodnim stilom uz omiljenu muziku ( vazdušna gitara i zamišljeni bubnjevi)
3. putovanja
4. otkrivanja šta sve umeš, a nisi toga bio svestan, a nije ni teško
5. toplote sunca na licu
6. mirisa lipe i divlje nane
7.  vrućeg bureka  i hladnog jogurta za doručak (posebno posle pijanke)
8. ukusa sveže samlevene kafe
9. vlaškog sira, domaće rakije od šljive, dunje i jabuke
10. i možda ( ali sumnjam) otkrivanja klasične literature.

10 a. otkrivanja biblioteke onog tvog blesavog ćaleta
svih tih prašnjavih i buđavih svetova
a koji su baš za tebe
i u vezi sa tobom nastali

vidimo se dečko

***

ISIDOR IGIĆ rođen je 8.1.1977.
Živi u Majdanpeku, po vokaciji profesor Latinskog jezika.
Objavljuje albume sa autorskom muzikom za nezavisne izdavače “Slušaj Najglasnije”, “Brlog Rec”, “Minimalna izdanja”, i samostalno.
https://isidorigi.bandcamp.com/
Pojavljuje se na nekoliko kompilacija nezavisne, lo-fi i nekomercijalne muzike.
Poeziju objavljuje u časopisima za književnost i kulturu “Libartes”, “Buktinja”, “Čovjek Časopis”.
Uskoro bi trebalo da objavi svoju prvu zbirku pesama, “Vraćam se odmah”. Traži sponzore.
https://belakarneval.blogspot.com/
Najvećim dosadašnjim  uspehom smatra emitovanje jedne svoje pesme u radio emisiji “Neonska Duga” autora i voditelja Žikice Simića, na Radio Beogradu 2.

književna pretpremijera: ZBIRKA PJESAMA TIJANE SLADOJE “ODEROTINE”, Književna nagrada »Novica Tadić« 2021, Zavod za proučavanje kulturnog razvitka, Beograd, 9/2021; četiri pjesme

VALJDA

uživam u toplim, mekim
poetskim slikama,
plavetnim stihovima
i pitam se zašto od
svake pesme napravim
raskopanu grobnicu,
seciranu žabu.
zašto sve moram da
rasporim da vidim
šta je unutra.
valjda se plašim da
se negde ne zavuče
gnoj, prljavština,
stalno čačkam i rovim.
(valjda se iscrpim od
tog unutrašnjeg pospremanja,
pa zato živim u haosu).
zašto uvek sve moram
da presolim.
valjda će jednom da se
skrase aždaje i dusi,
da utihne striga,
da zaspi vuk pod mojim
grlom.
valjda će tad ono meko,
penušavo more o kom sanjam
da zapljusne papir po kome
revem.
(ili: nasloniću glavu na vlati trave
dok mi lice miliju bulke
i ono ljubičasto cveće,
zbog kojih sanjam iran).
neko plavetno jutro u
koje izlazim na terasu
obasjanu suncem koja
miriše na maslinovo ulje
i začine, na koju je dovoljno
da izneseš hranu i ona već
postane dovoljno slana.
zrak mi mije lice, a
sve mračno i mučno
spava, spava…
valjda.

***

GLINA

nemam omiljene pesnike,
samo pesme.
one od kojih se struni drob,
koje te noću bude, od kojih
se suše usta.
pesme dugačke kao boa,
ili krpelji od šest stihova.
s nožem u zubima
s prozora posmatram trafiku,
gledam u zeleno sutra i
čekam pticu iz grla.
urlik iz vrele rerne me zapahne
i opet se vratim njima.
sve je pečenija ta glina
i sve je manje mesta
za nova glačanja.
samo pukotine.

***

NEPRIJATNO MI JE

neprijatno mi je da pišem.
neprijatno kao smrad iz pisoara.
neprijatno kao na ginekološkom stolu.
neprijatno kao kad vidim komšiju na terasi
dok gola šetam stanom.
neprijatno je, ali se mora.
pa da završimo s tim.

***

MUKA MI JE

muka mi je od umetničkih dušica
koje ti tutnu svoje pesme da čitaš,
a ni ne poznaju te.
da im se diviš, valjda, ili pohvališ.
(ne mislim na one drtave ruke
koje ti daju poluzgužvan papir
i pobegnu u drugu sobu dok ti čitaš,
to je nešto drugo.)
muka mi je od pesničke karijere,
od samopromocije i samodivljenja.
muka mi je od mene same
jer mi je sve sranje,
jer sam ja, naravno, iznad svega toga,
i šta ja ima da se promovišem
kad će, pobogu, neko već i sam
primetiti to što pišem.
ja sam u stvari kratkovida,
skinite mi ove naočare,
izvadite ova sočiva.
kratak vid i dugačka jezičina,
kažu neću daleko dogurati.
evo, pročitajte, pa mi javite
kako vam se sviđa.

***

TIJANA SLADOJE (Sarajevo, 1989) završila je master studije iz engleske književnosti na Filozofskom fakultetu u Novom Sadu. Objavljivala je poeziju i prevode sa engleskog jezika u domaćoj periodici. Živi u Beogradu, Novom Sadu i Sarajevu.

PET PJESAMA MIRJANE MIKULEC IZ ZBIRKE “NOSIM VRČ NA VODU”, Hrvatskozagorsko književno društvo, 4/2021.

ZNAČENJA

Dogodi se
Suha grana na putu
Zakrekeće glasom močvare
Štap na cesti izvije u ljuticu
Dobačene riječi
Pitome ovčice
Šarene lopte
Premećem
Razmještam
Dogodi se leptir
Bubamara točkasta
Donese mi daljinu
Od koje gradim kuću
Iznad oblaka gospodarim
Nepostojanim oblicima
Naseljavam malim sretnim ljudima
Nikada neću preskočiti ogradu
Jer ne umijem svijetu
Očvrsnuti značenje

***

LUBANJE U PLANINI

Dugačke niti trave šibane vjetrom
Svileno tkanje predu
Na izvoru planine

Među kamenim liticama
Konji u slobodnom trku
Kao da ne slute dolazak

Vidjela sam ranije
Kako umiru tijela
Ostaju prazne ljušture

Hodamo a ne prolazimo planinom
Među na kolce nataknutim
Lubanjama preminulih konja

Običaj je to pastira
Iz ogoljelih lubanja vijori
Snaga divljine

Na svilenom pokrivaču
Okamenjene kosti divljih konja
Grade planinu

***

NOSIM VRČ NA VODU

Nosim vrč na vodu
svako jutro.

Ponekad mutnu
udaram srcem
o drveno korito
da ju isperem.

Svako jutro
nosim zlatnoj ribici
sto želja,
a sve su jedna.

Ona me iznova vraća.
Još me ne poznaje
jer nikada ne molim za sebe.

Svako jutro vraćam se
vrčem punim vode
moliti
da se od mene napije.

***

PATETIKA

Oblačim patetiku
kao bež kostim od šantunga
(skrivam izgrebene noge
od spuštanja prečacima) i šešir od grimiza.

Nošena patetikom pojavit ću se
iza okuke, pod stijenama, nad morem,
jer moram vidjeti onaj tren
kada snijeg napada sve do obale
i neprohodan je život osim tvoj mali dio,
u kojem sjediš  i sjediš i sjediš i gledaš u vodu.

Ako svučem patetiku samo smo figure što plutaju
pod suncem nesposobne da ga maknu sa zenita
i što se više trudim i odlazim, sve sam dublje ukopana
kao kornjača u pijesku, u patetično beskrajnoj trusnji.

***

OVDJE NEMA NIČEGA ZA VAS

Zagreb je veliki grad
Nešto ćete naći
Ali ovdje nema ničega za Vas
(Jer naša je veličina
obrnuto proporcionalna
veličini Vašega broja)
Pogledom povećava udaljenost
Glasom ovija oko nas
Svilu nedostupnosti:
Bilo nam je drago
Navratite još koji put

I ja bivam prognana u geto
Zavičajnih književnika
Tamo razmjenjujemo riječi
Odjevene u oprave
Od kostrijeti provincijskih dana
U ljepotu jednostavnih ushićenja
I patetičnih osjećanja
Krugovima opasani
Nadmećemo se
U nedodirivanju

***

MIRJANA MIKULEC rođena je 1959. u Zagrebu.
Kao diplomirana ekonomistica radi u struci. Živi u Oroslavju.
Poeziju na standardnom hrvatskom jeziku i kajkavštini piše od osnovnoškolskih dana, a od 2001. sudjeluje na književnim susretima u Hrvatskoj i regiji. Pjesme i priče objavljuje u časopisima (Poezija, Riječi, KAJ, Hrvatsko Zagorje) i na portalima. Autorica je četiri zbirke pjesama: Koordinate postojanja, Raspukline, Stope, Nosim vrč na vodu, kao i zbirke kratkih priča Piši mi.

TRI PJESME JOSIPA ZLODRE

SREĆKA

Jednom prilikom, listajući u knjižnici
“Knjigu pjesama sumnjivog čovjeka”
čileanskog pjesnika Nicanora Parre
pronašao sam nečiju srećku
zataknutu na jednoj od stranica.
Baš tu, od svih ludih mjesta,
na stranicama antipoezije, nečija srećka!
Ili je možda to bila anti-srećka,
pažljivo umetnuta da podrži raspored stvari,
izrazi tiho slaganje s pjesnikom
i podeblja narativ. Možda ju je ostavio neki knjižničar,
kao posljednju psinu na kraju umornog dana?
Nikad nisam želio vjerovati da je nekome samo ispala.
Dugo sam mislio o toj srećki,
oko nje vrtio priče i pjesme, toliko dugo
da nakon nekog vremena više nisam bio siguran
je li se radilo o srećki ili običnom računu.
Kako bilo, svijet je u međuvremenu
nastavio svoj zaglušujući san, a u njemu je
budan zauvijek zaspao i Nicanor Parra.
Na fotografijama uvijek razbarušen i bijel,
kao grom i gromobran u isto vrijeme,
kao most kojem se raduješ, ne samo zato
jer će te prevesti s jedne točke do druge,
nego jer će i putovanje biti zanimljivo.
A u međuvremenu onog prvog u međuvremenu,
ja sam naučio da se pjesma može završiti digresijom
i da je najteže pisati
u ljepljivim ljetnim noćima kada se onaj drugi u meni,
nazovimo  ga pjesnikom, ceri kao hijena
u ritmu paljenja i gašenja klime.

***

UVIJEK KAŽEMO POVRŠINA MORA

a nikad ne pomislimo
sredina otoka

taj prostor
prvih zuba i
raznježenih granica
uporno nam izmiče

a baš u njemu
svjetlost i sjena
vode najljepše bitke

nakon kojih
se miješaju
u bevandu

duboko uzima
od plitkog
i obrnuto

rastače se
pojam
čvrstog

u meko sidro

razlike gotovo
da i nema
a mi živimo
na jugu
pa znamo

čak i u koži
zvijezde
postoji ugrađena
želja

da se stvari
povremeno
okrenu naopako

bez velikog straha
za posljedice

***

SLADOLED

Heraklit možda nikad nije
probao sladoled
ali zbog njega ja danas ne mogu
dvaput pojesti isti
To me tjera da razmišljam
o uzrocima stvari
koji se nalaze na
najrazličitijim mjestima
od havajske plaže
i običnog  mjehura sapunice
preko konzervirane ideologije
ništa sasvim nečujno
postaje nešto
o tome ponešto slute
čak i planine
one znaju da samoća
opstoji samo u sredini cvijeta
i da neka mjesta
postoje tako dugo
da im se ime istroši
pa treba nadjenuti novo
ono što nas
svaki dan poražava
je da ljudi za to
koriste kositrene
vojnike
koji znaju da
kad se jednom otopi
sav sladoled
na svijetu
umjesto njega ostat će
stablo badema
i oko njega
jasan krug
od soli

policijska traka
na kojoj piše

ne prilazi
radioaktivno.

____________________________________________________________________

JOSIP ZLODRE rođen je 1989. godine u Mostaru. Djetinjstvo proveo te osnovnu i srednju školu završio u Metkoviću. Diplomirao na Pravnom fakultetu u Zagrebu. Zastupljen u zbornicima Rukopisi 31, Rukopisi 42, Junaci urbane bede te Kapija istoka i zapada. Poeziju objavljivao i u časopisu Zarez, na portalima Kritična masa i Strane te art blogu Čovjek-časopis. Finalist nagrade „Na vrh jezik“ 2012. i 2019. godine te nagrade „Mak Dizdar“ 2019. godine. Živi u Zagrebu.

književna pretpremijera: ZBIRKA PJESAMA IVANČICE ĐERIĆ “TAMO NA NEBU JEDU SVOJ KUPUS”, Rende, 9/2021; dvije pjesme

DOLAZI VRIJEME DA ŠALJEM PARE U BOSNU

Vazda sanjam taj Western Union (i oko njeg’ Dejvi strit),
tamo sam često propitkivala svoju bit,   
pod onim osvjetljenjem prigušenim,
tamo radi ona dječurlija
sa glazurnim jezikom pomodno bušenim,
zbog čega izbjegavaju govoriti složene rečenice,

svi trenirani
na isti način,
i tetovirani
na isti način.

U uredu ne pamte moje ime
ali pamte da šaljem pare za Bosnu,
uvijek me pozdrave sa Have a nice day,
uvijek me pozdrave sa Uživajte u danu,
kao da sam tek napustila Spartu
i žudim koju riječ samilosnu,
u tome uredu u tome kvartu,
tamo imam i člansku kartu
i u njoj svoju istoriju slanja para u Bosnu,
Western Union razumije moje brige,
Western Union vodi moje novčane knjige,
tamo imam svoje privatno računovodstvo
ili se veli
knjigovodstvo?
…više se ne sjećam,
više i nije važno.

U Bosni imam
red soba,
dva groba,
jednoga brata,
i jednu komšinicu,
koja je moju potrganost uspjela da spriječi,
na primjer, uz sataraš,
i uz nježne riječi

Kako si, veli,
tako sama u svijetu?
Lako ću, velim,
svi smo sami na svijetu

…ili je odgovor neizrečen
baš kao da je i meni jezik nečim isječen,
baš kao i ovoj dječurliji pod lošim osvjetljenjem,
koja se ne bave dvoumljenjem,
i koja mi guraju formular
da ga potpišem. 

Šta reći dok potpisujem takve transakcije,
svako ima
svoje jezike nečim probušene i isječene,
svoje muke nikom izrečene,
svoju samoću,
svoje djetinjstvo,
svoje hranitelje i njihova izranavljenja,
svoju Bosnu dobrote i zala,
kako god da se
bilo kom zvala.

U uredu, kada se potpišem,
gledam onu dječurliju,
i gledam onu sirotinju
koja šalje ili koja potražuje pare,
i gledam neke onemoćale ljude stare,
(tu neiskorištenu mladost sijedu)
…stoje u redu.

Nemam hrabrosti ići,
nemam hrabrosti čuti
uživajte u danu.

***

NI SMRAD NI MIRIS NEMAJU NIKAKAV UČINAK

Svakodnevno govorim engleski, živim daleko i to je lokalni običaj,
cijenim njegovu razuđenost,
pet izraza za pojam njuha,
na primjer, ima taj engleski,
odour, fragrance, aroma, smell, scent,
i šestoga se sada
ne sjećam.

Nismo ni mi u toj trci bez konja,
na primjer,
tu su termini poput smrada, ili mirisa, ili vonja,
ali to ovdje niko ne razumije,
pa ućutim.

Odnedavno
izgubila sam čulo njuha na engleskom,
osjećam da ni smrad ni miris nemaju nikakav učinak
fragrance, aroma, odour, scent, smell,
kako god da se pišu,
niti smrde nit mirišu.

To nije krivica engleskog idioma,
to je stvar toga što nisam doma,
to je konsekvenca moje izmještenosti
koju ne krijem,
koju nije moguće sakriti,
i koja će me potpuno natkriti,
izgubila sam čulo njuha na engleskom jer

živim u dva vremena,
razmišljam na dva jezika,
sjedim na dvije stolice,
vodim dvostruki život,

ne svojom voljom, ali dobrovoljno,
— ako je moguće tu englesku realnost,
tu prisiljenost na racionalnost
tako opisati.

Nekada u meni zamirišu neke domaće riječi,
nekada poželim i da ih neko spriječi,
nejasno je kako uklopiti komplesni narativ u have a nice day,
nejasno je koliko ću nositi taj teret dvostrukosti,
kao kamila.

Otišla sam i doktoru,
na domaćem taj se zove otorinolaringolog,
kazala sam da moja dualna biografija uništava moje čulo njuha,
ni smrad ni miris zbog nje nemaju nikakav učinak,
i rekla sam 
da to trpim zbog kruha
koji moram zaraditi. 

Uzvratio je da sam djelimično u pravu,

idi drugom doktoru,
idi onom za glavu.

Najstrašnije je… kom se otvoriti…
nikome o tom mrtvom čulu njuha na engleskom
ne mogu govoriti,
iskrenost je kao fekalija u koju se bos ugazi,
kao ona soba u koju se ne ulazi,
ne bi riješila ništa,
ne bi pomogla nikom,
na primjer, uokvirene onom balkanskom slikom,
moje drugarice ni za kruh nemaju,
i jebe im se za engleski.

***

IVANČICA ĐERIĆ, spisateljica i pjesnikinja, rođena je 1969. u Sisku. Odrasla je u Prijedoru. Diplomirala je na Fakultetu političkih nauka u Zagrebu, a magistrirala na Univerzitetu Carleton u Otavi. Živi u Torontu i Vankuveru, i radi u informatičkoj industriji. 
Napisala je romane Zemlja u zrnu kafe (2003), Bosanci trče počasni krug (2006), Priručnik za zločin (2008), Nesreća i stvarne potrebe (2012) i Sva je priroda divlja i surova (2013).
Autorka je zbirki pjesama Otvorenost (1991), Sa moga prozora odličan je moj život (2009), i Tamo na nebu jedu svoj kupus (2021). Uvrštena je u pjesničke antologije Prognani Orfeji (2016) i Ovo nije dom—pesnikinje u migraciji (2020). 
Roman Nesreća i stvarne potrebe ušao je u uži izbor za NIN-ovu nagradu i nagradu Meša Selimović. Dobitnica je nagrade Biljana Jovanović.

književna premijera: ZBIRKA PJESAMA ZORANA ANTONIJEVIĆA “ŽIVETI SE MOŽE SAMO BEZ LJUDI”, Presing, 8/2021; četiri pjesme

CRNI PASTIR

Stražar odlazi
da kukuriče.
Oko mi se
iz sna odmeće.
Polećem
da iz podnebesnih
kaveza
isteram zvernike
i ostala stada kleta
gladna i žedna
ljudske nesreće.

***

BELINA

Belina dođe kada ti odeš,
obavije prazne klupe,
samotna stabla,
stepenike,
travu i trnje.

Mrtvi psi u žbunju ožive
samo da bi zaplakali.

Ptice u magli shvataju
besmisao letenja.

Sva ta belina
u očima nevoljnika,
prerezane vene,
putokazi od ožiljaka,
odraz duše u lokvi krvi,
dim tamjana
iz crne crkve,
tamnice ljubavi.

***

KLOPKA

Zvonjava sabira duše
u hram predatora.

Iz kandži kvrgavog mačka
Bog nikada nije spasio
crkvenog miša.

***

NAJTEŽA STVAR

Padovi se hrane
bliskošću sa ljušturom.

Sve manje me ima.
Otima me dubina.

Svaki trenutak proveden sa tobom
vraća mi se u grudi kao zalutali torpedo.

Na senovito dno tone olupina.

Kada se probudim
iz mutnog sna ljubavi prema leptirima,
umiću se suzama kamenog jastuka.

Usidriću tugu
na trgu prestonice tvojih klonova.

U svetu uplašenom od srca
najteže je voleti smrtnika.

***

ZORAN ANTONIJEVIĆ (1979), živi i radi u Mladenovcu.
Objavio zbirke pesama: Snovi oblačara, Sabor senki, Srce obavijeno zmijom, Crna kuća, Bela kuća, zbirku haiku pesama Cvrkut u magli. Poezija mu je objavljena u časopisima: Buktinja, Apokalipsa, Bdenje, Šraf, Diogen, Savremenik, Mamba, Bamboo Hut, Failed haiku, Choronzon III, na portalima Stella Polare, Nigdine, Čovjek – Časopis, u antologijama Vavilonska biblioteka, Figure u tekstu, gradovi u fokusu, i u drugim štampanim i elektronskim publikacijama u Srbiji i inostranstvu. Pesme su mu prevedene na engleski, slovenački i španski jezik.
Dva puta nastupio na državnom Slem takmičenju organizacije Poezin na čijim je događajima nastupao često u beogradskim klubovima Zappa bar, Petak, Bluz i pivo, Bitef…
Deo je pesničkog video projekta Svi kao jedan, u organizaciji Spoken Word RS.
U saradnji sa Markom Markovićem (Azimetruum) i Reljom Škrbićem (Voden), snimio je pesmu Lyrica (Moj brat spava) koja je pobrala pozitivne kritike među poštovaocima trip hop muzike.
Pored poezije piše i kratke priče koje su objavljene u Zbornicima među kojima se ističe zbornik Karneval u suterenu. U Književnim novinama i drugim štampanim i elektronskim publikacijama objavio je i aforizme i satirične priče.

PJESMA DAIMA MIFTARIJA: DA NE BI MENE

Da ne bi mene
Neko drugi bi živio
u stanu u kojem danas živim ja
u istome gradu, na istoj adresi.

I dani bi bili isti,
sa svim godišnjim dobima u njima,
sva zbivanja, radosti i zadovoljstva,
pitovanja, tugovanja,
čežnje, muke,
sumnje, sudbine,
nesreće i gluposti,
kao kombi pretvovaren stokom.

I noći bi bile iste,
prekrivene dubokim snom,
sa mačkama,
koje se hihoću u parku,
psima lutalicama,
koji laju bez razloga,
zajedno sa
beskućnicima i
od dugih nesanica umorenim leglima.
Kao jutarnje svjetlo
koje miluje
kao milostiva majčina ruka.

Da ne bi mene
neko drugi, isti kao ja
gledao bi na ulicu
kao izmoren putnik
nevoljku misao
što je mogla otići tamo iza planina,
do kuće njegova djetinjstva,
koju bi možda ostavio, i
gdje sjećanja,
nespakovana ni u jedan kufer
i kao neki snovi,
kao haljina poderana trnom,
jednog obijesnog čičkovog grma,
pored puta i
kao riječi,
obećanja, zakletva
da će u svojim grudima
čuvati,
jako će ga stisnuti
napraviće malo mjesta za njega,
s vremena na vrijeme
na tankim nitima dilema
skačući tamo-ovamo
kao popodnevne sjenke ljeta.

I besciljno će pitati
gdje se izgubio taj
srećni pogled
onaj osmijeh
sadnice
dok s vremena na vrijeme,
razljućen,
u sebi izdahne
za potrošenim vremenom,
kao za zadnjim parama u
prodavnici
i što se ne potrefi na nekom drugom mjestu
gdje bi mogao bolje živjeti,
sa svojom porodicom.
Budući da je uspio imati djecu
brinuti se o njima,
pred spavanje im čitati priče,
i imati odgovor za svako pitanje
veće od tijela i njegovih godina.
Kada porastu on će im pričati o životu
I njegovom prošlom,
njegovim ljubavima
njegovim snovima i čežnjama
i nevoljko pustiti i nekoliko suza da kanu.
Kao kiša što ostane na grančicama
Koju, kad se vrijeme proljepša, 
stresu ptice.

Možda ima jedna biblioteka s knjigama,
gdje čitaše svaki put
kad imaše mogućnost.
Da je volio samoću
Ili je mogao imati jedan
sasvim drugi zanat.
Nije mu bilo zapisano da piše poeziju.

– Prepjev na bosanski: Ahmed Burić –

DAIM MIFTARI rođen je 1979. godine u Gostivaru, u Makedoniji. Diplomirao je albanski jezik i književnost na Univerzitetu u Skoplju. Trenutno živi u višejezičnom gradu Skoplju, gdje je radio kao novinar, prevodilac i učitelj.
Objavio brojne udžbenike na albanskom i makedonskom jeziku, kao i poeziju, koja je prevedena i objavljena u antologijama, novinama i književnim časopisima u Makedoniji i u inozemstvu.