PROZNO-POETSKI ZAPISI ŠIME MAJIĆ (iz novog rukopisa)

***

Sumraci civilizacija piju stvarnosne likere. Drame su likovi jedne drugima. Kao Alise izmučene čudima u svijetu sladoleda i slomljenih suncobrana. Provlačim život kroz filtere naziva memory. Stavljam ruke na ogradu koja je čitavu noć upijala Mjesec. Stoljeće zrije u nova voća, čije plodove tantalovski kušam. Stropoštava se u njegovim košpicama paradoksalna tagedija introvertnosti. Kao bademi koje kupujem za dvije i dvadeset pet u tužnom centru. Sto grama, molim. I jedan ekstra plavi blok leda koji ću ugraditi u sebe. Naime, sanjala sam priče meke poput jastuka čija mekoća ubija. Izmaglicu koju ne bi odagnalo ni 12665 kava. Zar se ljudi ponašaju nesposobni otključati neke osnovne stvari? Postoji previše objekata koji sliče na balkone na koje bi se mogli instalirati zvučnici koji bi ukazali na takve stvari. Ili mali mikrofoni rapršeni svuda.

***

Biti tisuću metara bliže veličanstvenoj predstavi koju nam nebo prostire na svod. Tisuću metara, treptaj u svemirskom smislu. Postoji jezero koje izgleda kao planinsko oko. Ima taj oblik i boje. Unutar njega, na rubovima se nakupila santa koja se gubi u dubinu zagasitih boja, zelenkastih i modrih.

Upravo ta prisutnost sante formira eliptični oblik oka. Led zauzima veći dio površine, a oko manji. Boje u njemu prelijevaju se kao dani jedan u drugi. Kao dubine i visine u nama. U kutu oka, na mjestu gdje se nalazi suzna žlijezda izrasta jedan grm. Grane mu nisu obrasle trnjem. Opravdava li to dovoljno smjelu usporedbu sa suzom? Tko je to noćima isplakivao jezera po proplancima blidinjskih zima? Očima koje su mogući ostatci ledenog doba. Kome su to vile oduzele kontrolu nad tijelom i nad mislima? Utapala su se jezera jedna u drugima. Topili su se snjegovi i topit će opet. Nema ničega tužnoga u tome sve dok je slutnje da našeg divnog Sunca neće ni biti za određen broj milijardi godina.

***

Agnes Varda priča o tome kako u svakome od nas postoje unutarnji krajolici i kako ćemo zavirimo li u nju pronaći plaže. Što se tiče mene, to bi mogla biti jezera. Nad njima lete ptice čija krila su spojena na valove visoke frekvencije. No začas pregori instalacija. Ne lome mi se riječi nad zgarištima. Mjesec lipanj je, zaklani limun. U koktelima od bazge, metvice i ruma i Verlaineov šešir bi se utopio. Ubijaju me ljetni blagdani, padam lagano kao posječena trava. Depresivni i alergični dani nižu se svojim bjesnomučnim tokom. Raspukla sam se sred njih kao zrela breskva po kojoj se nakupio mraz unutarnjih krajolika. Bačena s nadmorske visine od dvije tisuće metara. U okrilje ideja gdje zasjeda okrugli stol, gdje cvijeće živi u plastičnim vazama. Njena zrelost nas je mimoišla kao meteor. Pijemo jutarnju kavu kao da o tome ovisi poredak povijesti. Čistimo tijelo sirupom od bazge.

Bajke su opasna stvar. Kritička svijest je jedan od indikatora njihovog otrova. Kalkulator opsega gluposti i zla. Pojedinima, jezik je smrskan u aparatu za prosječnost, nema mu spasa. Menta i spirulina obitavale su u kafićima u kojima se ljudi prividno upoznaju i sudjelovale u tome da jedan bude pretočen u knjižaru. U mračnim kupalištima odigravaju se omiljene drame, ne na izljevalištima krvi. Ukupna ljudska svijest po jednom i drugom pliva s mišićima na napuhavanje. Izgleda da se još ima snage za bal vampira. Dok snažni ženski glasovi nadvisuju obronke planina.

***

“Mirimo se sa svijetom i krvarimo.” Cioran

Dan je sumanuto bistar. Komentiramo smjelo proljeće u našem malom gradu. Toliko sam pratila odjek tvojih riječi da sam zapostavila razvoj gradova u njima. Sjetit ću te se uvijek kad napunim se nostalgije. Kad zadnja krpica snijega iščezne s planine V. Kad divlje trave prosviraju kroz naše glave, a piće v. poteče krvotocima. V kao voljet ću te snagom svega što naopako raste u tebi. Sav šarm ovih dana stane u apsolutno sanjarenje Bergsona. Zar sve su harmonike lijepe, ali one slomljene, one oštećene imaju priču? Toliko toga je u meni dramatski posloženog, toliko neposlušnih krajolika, hotela s beskonačno mnogo soba za ponižene i uvrijeđene. Sva se pretvaram u komoru suviše tamnu.

Zar služe za zaboravljanje mora iznad kojih galebovi podsjećaju na dronove, u kojima ježevima traže putovnice za kaktuse, a piloti padaju u trans od tableta za prekooceanske letove. Da ne govorimo o metrou grada kojemu je od voznog reda važniji televizor s kojega dopire glazba. Sjetit ću te se kada od osjećaja rasprsnu bočice ograničenog pristupa. Kiše padaju po malenim automobilima grada predviđenog za doziranje vječnosti. Više ne razlikujem suze od tehničkih voda.

_____________________________________________

ŠIMA MAJIĆ, 1992, Imotski – Tomislavgrad. Autorica zbirki pjesama Potkožni sjever i Melankolija igra badminton, dobitnica književnih nagrada Zdravko Pucak, Anka Topić i Grah za Iliju Ladina. Tekstovi su joj prevedeni na engleski, francuski i makedonski jezik.

temat SUICID: PJESMA ŽARKA MILENKOVIĆA (iz zbirke “SVAKODNEVNO UBIJANJE ŽIVOTA”, Arhipelag, 8/2022.)

ZIMSKA IDILA

*

U novogodišnjoj noći
Dok čeka čestitku
Koja nikada neće stići
Jer nikome nije bitan
A lampice koje svetle
Kič koji uveseljava
Postaje nemi svedok
Njegove nesreće

Oduvek je maštao
O samoubistvu u prazničnoj noći
Dok su svi veseli, puni želja
Da sebi ulepša veče
A nekima upropasti
Da kažu, zar je morao baš sada
O čemu je mislio 364 dana

Ni o čemu, reklo bi se,
Osim o tome.

**

Otvorio je poklon
Koji je samom sebi kupio
Pokušao da prizove uspomene
Na srećnije dane
Kada je verovao da ispod jelke
Deda Mraz ostavlja poklone
Sada ne veruje u Deda Mraza
Veruje sebi
A sebe je uvek najlakše izneveriti

Opet je pomislio na samoubistvo
Kako bi izgledalo da sebi sebe prinese
Kao poklon
Da Deda Mrazu pokloni svoj život
Da svima pokloni jednu veličanstvenu
Prazničnu sahranu
Da svećice trepere, a zvuk grumenčića
Zemlje koja udara o kovčeg simulira zvuk
Zvončića Jingle Bells smrti
A nestrpljivi sprovod čeka da se pogreb
Što pre okonča kako bi se vratio
Svojim novogodišnjim euforijama i Ničemu

***

Ništa se neće promeniti
Nova godina ništa Novo neće doneti
Osim novih starih vesti
Zemljotresi, ubistva, silovanja
Nezaobilazni kovid
Sahrane, sahrane, sahrane

****

Januar je mesec što zamara
Brojem praznika,
Dužinom,
Čekanjima i nadanjima
Dobrim željama i kičem

Mesec u kome misliš da si na početku
A na kraju si
U kome donosiš odluke
O menjanju sebe
A već za Božić pogaziš sve

Mesec sa dve nove godine
Božićem i Malim Božićem
Takmičenjem u plivanju za krst
U hladnoj vodi

Mesec koji se završi 15. a traje još 16 dana

_______________________________________________________

ŽARKO MILENKOVIĆ
(1988. Priština) pesnik, književni kritičar i proučavalac književnosti. Objavio knjige pesama Kenotaf (2014), Krhotine leta (2019) i knjigu eseja Tmina i praznina, Horror vacui u srpskoj poeziji XX i XXI veka (2021).
Dobitnik je Godišnje književne nagrade Književnog društva Kosova i Metohije “Grigorije Božović” za najbolju knjigu objavljenu 2019. godine.
Objavljivao u gotovo svim reprezentativnim književnim časopisima, kao i portalima, između ostalih nekoliko puta na “Čovjek-časopis”.

književna premijera: ZBIRKA PJESAMA JASNE JEREMIĆ “SAMA PROTIV BEONJAČA”, Poetikum izdavaštvo, Kraljevo, 10/2022; pet pjesama

VELIKA SMRT

Osetih se tako živa,
najživlja
između dve male smrti.
Možda je sledeća
Velika smrt,
pa zato ne osećam
telo svoje,
samo um.
Ne bole me kosti,
ni mišići,
koža ne svrbi
večito tesna,
i nije mi više,
baš nimalo više zima.
I sad me stvarno,
najstvarnije svuda ima.

***

PITON

Jednom sam stavila pitona oko vrata.
Pozirao je na trgu sa dobrovoljcima
za simboličnu svoticu.
Nisam platila, samo sam se smejala
u objektiv.
A, onda, kad sam htela da ga nežno
odvojim sa ramena,
obujmio me i preko usta i laktova.
Iskolačila sam svoje uvek ravnodušne oči.
Nikad mi nije sišao s vrata,
za života.

***

SAVRŠENO NEŠTO

Savršeno nešto.
To ti je uvek na dohvat ruke,
a nikad dodirnuto.

Uvek možeš imati to,
a nećeš jer nije to za tebe,
nesavršenog.

***

ZAVRŠENO NEŠTO

Završeno nešto.
To ti je uvek ono što je jednom počelo.
Večno nikad ne počinje.
Nema tu tačke A, ni tačke B.
Tu su tačke beskonačna kriva linija
koja se zatvara u krug.

***

ZAGNJURI

Skakuću mi prsti kao delfini.
Kuckanje po površini stola.
Pljuskanje po površini mora.
A ispod površine mi
svi smo potopljeni.

___________________________________________________


JASNA JEREMIĆ rođena je 1987. u Loznici. Studirala srpski jezik i književnost u Beogradu. Piše poeziju i prozu. Objavljivala u brojnim štampanim i elektronskim časopisima i portalima. Zastupljena u zbornicima i zajedničkim knjigama. Prvu zbirku ljubavne poezije „Zagrli ljubav“ objavila u izdanju Litere (Mladenovac, 2020). Za istog izdavača objavila drugu zbirku poezije „Vode nadošle“ (2021) i prvu zbirku kratkih priča „Sva imena jedne Liv“ (2022). Piše i književne prikaze i bavi se lekturom, korekturom i redakturom. Živi u Mladenovcu. 

PRIČA EMINE ĐELILOVIĆ-KEVRIĆ: GLAD

Ajde mala raširi noge! Ako se okreneš na leđa dat ću ti dvajest! Dobra si ti ko kruh!

Ležim među šumskim šibljem. Oštro trnje na kojem divlje kupine djeluju crno i sablasno grebu me po tijelu. Velike šake koje smrde na zagoreno motorno ulje gule sa mene dugu crnu haljinu. Njegov dah sporadično se prepliće sa lešom nesretne životinje u jarku. Životinja i ja ležimo obeznađene u istom pravcu. Široka ramena i crne dlake s kojih padaju kapljice znoja na moje bijelo tijelo, čine se nesavladivim pod suncem koje prekriva njegov lik. Iz nosa mu strši sparina ljetnjeg dana. Pomišljam da jedva čeka da završi od straha dok vadi ukrućeni ud iz radničkih hlača. Stišćem raspolutane grudvice zemlje. Moje pepeljaste pletenice prostrle su se oko šiblja.

Dat ću ti i trijest, ako treba! Kaže dok me ugriza za dojku. Njegova velika glava izgleda kao da će se rasprsnuti pod sopstvenom težinom. Grebe mi noge znojnim čarapama. Pod jednom nogom osjetim vrelinu crne rudarske čizme. Želim da ga pljunem u facu i nazovem krmkom. Umjesto toga šutim, moj mozak, organ za preživljavanje, želi uzbuđeno da preživi, želi da se vrati kući i istrese govna i smrt iz sebe.

Pokušavam da uhvatim pogled čovjeka koji mi se sada činio sasvim nepoznat.

Samo sam htjela da mi posudiš, prozborim.

Ne sekiraj se, ti si svoje odradila.

Evo i marka, popij kafu, kaže prolazeći rukom kroz zamašćenu kosu, moj školski drug Kezo. Kezo, bilmez, koji se iznenada razvio u nabildanu seljačinu, nikad se nije oženio, niti je imao kučeta i mačeta. Nije trajalo dugo, ali je bilo mučno.

Pozdravi komandanta, dodaje i odlazi. Dugo sam gledala mračnu Kezinu sjenu kako napušta napušteni voćnjak. Nebo je bilo sasvim nepregledno, plavo i prazno.

*

Muž i ja utjerujemo ovce u štalu. Sunce žeže. Ovcama govna strše niz vunu.

Jebem im mater, ko će ih ošištat po ovom kijametu. Nabija kamenje nogama. Jedan kamen okrznu nogu na kojoj je stavljena narukvica.

Je li ugrijaloo, viče Suada, kako ste danas?

I tebi jebem mater, kaže muž u znojava njedra. Nikad bolje nismo bilo, odgovara joj.

Uhvaćen je zbog krađe bukovih metarica i osuđen na uvjetnu kaznu od pola godine. To znači da nigdje otići neće, da ćemo se stalno viđati, da ćemo disati jedno uz drugo po cijeli dan i noć. To znači da će nam gore biti nego u ratu, jer nećemo moći bljuvati ni humanitarni gulaš. On više neće biti osvajač nepreglednih šumovitih prostranstava, oslobodilac okupiranih gradova, gospodar krvavih rovova, čelični čovjek dubokih pogleda, nego sasvim obični muž. Moj muž ili ono što je život od njega napravio. Noge mi se tresu, iako sunce prži kao da je poželjelo danas dati najjače od sebe. Moj grijeh je mlad poput prvog leta pčele koja se usudila okusiti slast lipe pod kojom smo se sakrili. Strah mi se uvlači u misli – kako da mu objasnim da imam nešto para za koje možemo kupiti hrane, a da me ne otkrije jednim pogledom.

Imaju samo tri, kažem mu, ako ti je mrsko, ja ću. Dajem sve od sebe da budem dobra žena. Donosim makaze. Ovce se ritaju. Jedna skače na mene, udara me u prsa. Udara me u dojku. Padam na vrelu zemlju, rukom prekrivam ugriz. Do guše mi je padanja. Zemlja se čini tako susretljiva prema meni.

Daj meni, kaže, pušeći jednu duhansku. Sunce otkriva poneku sijedu dlaku u mojoj kosi. Gleda me. Osjećam da će iz mene, velikog tmastog oblaka, pokisnuti čitav naš svijet. Ti si kriva za sve, grebe me nešto iznutra i ponavlja monotonom prisutnošću. Čini mi se da vidi nabreklu starost, čini mi se da me sažalijeva. Ne postoji kutak u očima u kojima bi svijet izgledao sigurno u meni.

Jesi li se to ošišala?

Nisam. Samo sam potrgala kosu u žbunju, kaže moj izgubljeni pogled pun strahopoštovanja.

Znaš kad žene umru, da ih prvu noć u kaburu dočekaju zmije. Jesi čula za to?

Klimam glavom. Tu sam priču čula još kao djevojčica. To čitam svaki put kad stanem pred ogledalom i poželim da skratim kosu.

Ako ti padne na pamet da skratiš kosu, i ne bude duža od leđa, zmije će ti ući kroz usta i izaći kroz oči. Jesi čula, ha?

Svašta je ušlo i izašlo kroz mene, kaže moj zakopani jezik.

Kad umrem – ne želim da umrem. Ne želim misliti o smrti. To bi trebalo biti normalno. Ali nije nimalo normalno to što me zemlja želi utjerati u sebe, a sunce što prije razložiti na bezbroj malenih atoma koji će se sami u sebi iznova rasprsnuti.

Šišam ovce. Muž ih drži i njuši me. Ispred mene sunce topi njegovu ljudsku ljušturu, izgleda poput svježe iskopanog mrtvaca. Sasvim je modar i propao. Gade mi se njegove hrapave ruke i crnilo ispod nokata. Njegovi atomi sablasno truju prostor oko nas kroz skupljene obrve, kroz mladež iz kojeg strše dlake različitih veličina. Osjećam miris njegovih nogu na ljetnoj sparini, nogu koje smrde i u čizmama i na zraku. A znam da je još uvijek itekako živ jer kaže da je dobro sve dok smrde jer ukazuju na život.

*

Majko, molim vas, otvorite usta.

Podrhtava joj brada. Kao da želi nešto da kaže. Pomjeram jastuke iza leđa. Pomjeram je naprijed prema sebi. Pogledi nam se susreću. Moj muž nikako ne liči na svoju majku. Njeno okruglasno lice čini se nježnim čak i na izmaku života. Nešto iz nje zvuči kao da je zahvalna. Dajem joj ostatke iskuhane kokošije posoljene vode. Posljednje zaklane kokoške. Kada muž kolje kokoške ne izlazim van jer ne mogu da gledam obezglavljena tijela kako jurišaju dvorištem. On obično viče na sav glas da bi umjesto kokošije trebala letjeti predsjednikova glava. Kad čistim krv po zemlji, zamišljam velike predsjedničke glave utabane u tvrdu zemlju, sa crvenim nabreklim jezicima i očima koje se vrte u krug do beskonačnosti. Svekrva prati pogledom kašiku što udara o stari limeni lončić. Pitam se da li čuje zvuk naših propadanja, ovako nemoćna, misleći da smo njeni spasitelji?

Pokazujem joj fotografije iz albuma, u nadi da će zaboraviti glad. Album sam nedavno pronašla sakriven među njenim stvarima dok sam uređivala sobu prepunu madraca za goste koji nikad neće doći. Dok listam album, najviše gleda svoju fotografiju iz nepoznatog mjesta, uzbuđeno pomiče prstima, potom se lagano smiješka. U bijeloj satenskoj haljini naslonjena na oronuli zid. Iznad nje lete dvije ptice. Svekrva izgleda sretno kao da je na hodočašću ljubavi, kao da se upravo susrela sa savršenstvom života. Teško mi je prihvatiti da ispred sebe vidim istu dušu.

Zamislit ćemo da je ova iz vremena kada si željela bila učiteljica. Kažem s nadom da će razumjeti moju potrebu da sačuvam život u njoj koliko god dugo mogu. Ona klimne glavom. Nečujno uzdahne. Znala sam da je oduvijek patila što nije postala učiteljica. Uma je mogla postati sve da je ikada mogla otići van ove kuće i ovog sela.

Zato je postala jaka žena, kaže muž na to. Za to je kriv moj ćaća. Za svu njenu hrabrost. On je od nje napravio i vola i konja u jednom.

Ponekad se složim s tim, ali zapravo ne razumijem, kao što ne razumijem svoj život. Jesam li hrabra uz ovog čovjeka kraj mene? Ko je on u stvari, zapitam se često. Nekad odgovor zvuči nepoželjno, bivši ratni komandant, heroj, ja sam prva dama heroja, propalog heroja čije ordenje gledam kraj goblena koje je majka napravila u čamotinji ljetnih dana. Heroja koji je još uvijek spreman da pogine za pedeset metara okućnice čije granice ne smije prekoračiti. Heroj ne zna za sirotinju i sramotu.

Iz kutije u kojoj je odložen album vadim neke stare zabilješke, a potom čitam da ubijemo izmrcvaljene ostatke ljetnog dana, za koje važi pravilo – samo da se završi svaki dan koji je započeo. Dok smo još mogle razgovarati rekla mi je da je pisala zabilješke u mladosti kada je maštala da postane učiteljica.

Seoska učiteljica?

Bitne mi škole ovdje. Učiteljica života, otmjena venecijanska dama možda, Karenjina par exellence, ko će znati?

Tako je govorila dok nije počela naglo zaboravljati stvari. Bila je svjesna da zaboravlja pa je sve stvari bitne ostavljala u jednu veliku staru kutiju oblijepljenu srcima. Često sam je viđala kako naslonjena na prozor govori Uvijek ću te voljeti. Uvijek ću te voljeti. Upitala sam muža zašto to govori, zar je moguće da neko voli toliko ukopanog muža.

Ne voli njega, voli nekoga koga nikad nije upoznala. Samo je sanjala. Njezin otac reče da je dobro zalutala i htjela pobjeći u neke gradove izmišljene, daleke, pa joj je on našao zagondžiju i tu priču završio.

Kako to? Ona je baš divna, normalna.

Njemu je zaparalo uši normalna.

Ona nije normalna, ona ti je uvijek bila dijete. Imala vremene za te ženske fore. Ti si prava poslušna žena, kaže mi, pa me ukori crnim udubljenim očima.

Kada je pala na postelju uslijed Parkinsonove i moždanog udara, sve je naglo prestalo. Svaki govor završavao je neprestalnim pomjeranjem usana gore-dolje, izgledala je kao riba na suhom. Kada bi se umorila samo je buljila u jednu molitvenu tačku. U početku je osjećala stid, a onda smo se obje navikle. Sad smo pravi tandem: ona digne guzu, ja je operem, navučem pelenu, obučem joj ružičastu suknju, bijelu bluzu, ona odahne.

Želim da izgledaš poput proljetnog cvijeta koji probija hladnu nesnosnu zemlju, kažem joj a zatim čitam.

Noć je. Kiša udara u raspucalu zemlju. Stojim naslonjena na drveni prozor. Kraj plasta sijena, njegova sjena, neuništiva udarom munje, ulijeće u drvenu štalu. Čujem kako stoka se buni. Nebo se sasvim savilo. Ljudi i djeca šute. Strah od Boga, ili strah od smrti – ko će znati. Ogrčem se tamnom dekom, spremna da se prepustim kiši. Kiša ne boli. Kapljice su nježne i samo žele da se susretnu sa zemljom. Uđu u nju i oplemene je. Trčim do štale. Osjećam dah svog oca iza vrata. Pretvara se u velikog džina, on, cijela naša kuća. Sve će me progutati ako otvorim vrata. Ako ne otvorim, progutat će me želja da napokon osjetim slobodu.

Ako si ti ovo pisala majko, baš teško zvuči.

Smijem se ne razumijevajući stvarnost onoga što čitam. Pomalo zabrinuta jer me strah u ovim pročitanim riječima podsjeti na Kezu. Osjećam jak okus svog bila. Obuze me strah od njegove prisutnosti i proguta u trenu. Brže-bolje sam sve vratila u kutiju, bježeći od pogleda majke koji me pratio po cijeloj sobi. Izgledala je tako oslobođeno i živo! Nikada više upitanosti nije bilo u tom pogledu, kao da me hvatala nevidljivm rukama .

Majko, pitala sam Kezu da mi posudi para da kupim hrane. On je ko mutav navalio na mene, i popustila sam, šta ću.

Ona šuti.

Izlazim iz sobe. Lakše mi je. Rekla sam joj, iako nikad više nećemo biti iste.

*

Grom te jebo, nećeš ti radit nigdje radit. Ne može moja žena radit. Znaš li ti za koga si se udala?

Kaže muž prekrštenih mršavih nogu zagledan u svijet osuđen na stalno pokretanje.

Za vas sve, ja sam uvijek bio gospodin čovjek. Čujem kako šapuće i pljuje otrovni žuti duhanski sadržaj iz usta. Sve je tako divno disalo iza ovih pedeset metara oko kuće, čak i Kezino teško glomazno tijelo. Iznad nas prolazi avion i ostavlja trag, ptice su skrivene u krošnjama lipe, djeca se vraćaju iz škole. Svijet se doima slobodnim. Ja nemam vremena da mislim o svojoj slobodi. Sve vrijeme razmišljam o tome da je majka gladna i da će biti sasvim drugačija kada uđem. Ponekad poželim da niko od nas ne postoji, da nestanemo, a zatim se ponadam da će baš ona razumjeti zašto žudim da se ponovo susretnem s Kezom.

Ali majka nema šta da jede.

Nije tvoja stvar, kome ja govorim ovdje. Idi pripremi lonac.

Taj dan, muž je namamio komšijinu kokoš, a potom sačekao noć i zaklao je na kuhinjskom stolu. Krv je pljuštala na sve strane, obezglavljena kokoš je udara o sve što je stigla. Ja sam povraćala dušu, gladnu utrobu. Povraćala sam na svaki udisaj naših života, svaki zid koji je namjeravao da se uruši na mene. Kidali smo joj perje divljački i gladno, nakon što sam oprala zidove i namještaj u vrućoj vodi i varikini.

Preživjet ćemo mi ovo, rekao je. Nek se samo ne puca, ne znaš ti šta je to.

Nisam ništa odgovorila, nisam vjerovala u sutra.

Dugo sam raskuhavala staru kokoš, i preslagala krpe koje koristim kada dobijem menstruaciju. Okrnjeni lonac sa slikom zubatog sunca mirisao je na svježu rastvorenu krv žena koje su uredno otkuhavale veš i smijale se vlastitim životima. Razmišljala sam o mjestu gdje da ih odložim jer mi više neće trebati. Ujutro sam majki ponovo davala kokošiju vodu na kašiku. Ovaj put je uzela manje i skoro da se nimalo nije nasmijala sve dok nisam ponovo počela čitati zabilješke:

Ne želim da liči na njega. Želim da se u moju utrobu useli sunce. Potom da eksplodira. Njegovom punoglavcu da nestane traga. Lupam se rukama o stomak. A potom plačem. Upravo sam nevinom postojanju nanijela zlo. Nikada nisam mislila o sebi kao o nekome ko može učiniti zlo. Nikada nisam mislila da bi to u meni nešto moglo postati čovjekom, imati njegov lik, duguljasto lice, izbačene zube, osjećaj za niske porive. Ne želim da osudim sebe i ovo na život bez ljubavi. Otac mi samo kaže da se svako može zavoljeti. Ja ne volim sebe. Uvježbavam da oprostim njemu, sebi, ali ne ide. Ništa tako olako ne postaje zaborav. Ja nisam kriva, ali kao da jesam.

Posmatrala sam njen lik. Uma na raskršću svog života. Vitki mali djevojčurak koji je oduvijek podsjećao na neprolaznost djetinjstva očajno želi da se ukrca i spasi. Vjeruje u ljubav i u milost očeva dok zalijeva cvijeće na balkonu koji gleda na autobusno stajalište. Sljedeći će biti njen. Tamo je čeka on, savršenstvo bez premca, potpuno oslobađanje od svega što steže. Ništa je neće zaustaviti, nijedna misao koja je odlučila zauvijek da pada, poput kiša u dalekim gradovima što ih obavijaju. Kada posjeti grad u kojem je on, svakom turistu će pogledati u oči i reći ja sam Uma, neće navesti čija je, reći će da je pobjegla i da se ne kaje. Ovdje će završiti fakultet, postati sve što tamo ne može, ako se nekada i vrati, čekat će je škola u kojoj će djecu učiti da je važno biti svakodnevno slobodan. Činilo se u isti tren da je boli vlastiti život, ali i moj život. Umirale smo podjednako tiho. Pogledala sam kroz prozor. Moj muž smrknut i turoban razmišljao je kako da namami još poneku komšijinu kokoš, a ja sam u daljini čula zvuk Kezinih koraka i nisam razlikovala smrt od života, sitost od gladi.

*

Stavljamo je na pokretnu stolicu za kupanje. Ona ječi. Umivam je po licu. Prelazim spužvom po hrapavoj koži. Vidim njen lik sasvim odan bolu. Dotičem propalu uvalu od njenog stomaka. Ječi jače. Sitna je to žena, manja od križa. Milujem je. Nadam se da osjeća kako mi je žao. Kako nikada nisam željela izdati, nju, naš dom, našeg propalog heroja. Samo sam je željela spasiti gladi, iako se ne usuđujem za taj novac išta kupiti. Ja ga ne želim. On je prljav. Kako će mi oprostiti što njen život završava ovako i što za moj ima barem malo nade. Ili samo mislim tako. Razmotavamo njenu dugu kosu.

E, moja mater će bit spašena, kaže muž.

Gladna je. Pustit ćeš je da umre?

Ne, ona ti je ko dijete. Njoj malo treba. Ali je jaka, pa nije rat, preživjet će.

I šta ti toliko povraćaš, nikog ne koljem. Ajd malo prošetaj i donesi joj voća – kaže muž i odlazi vani sjediti pod lipom. Za sobom ostavlja trag umora uzrokovan više životom nego glađu.

Buljim u njeno tijelo prekriveno cvjetnom dekom. Podsjeća me na cvijeće koje okružuje Kezu i mene dok vodimo ljubav. Odlazimo negdje na more. Trčimo nevino uzbuđeni plažom. Kezo me grli oko struka i obara u vreli pijesak. Cikoćemo se. Lijepo nam je. Niko drugi osim nas ne postoji. Vadim pare iz grudnjaka. Želim da ih počupam.

To je samo obični bilmez Kezo koji ima koju poželi. Kažem majki. On sigurno ne misli sad o meni. Ali zašto ja mislim o njemu? Pitam nju, pitam sebe. Ne želim ove pare, ne želim ništa, ni njega čak. Reci mi zašto sam prazna? Reci mi zašto ne osjećam ništa, ni tvoju ni svoju glad?

*

Mirišim na svježi matičnjak iz bašte. To sam posljednje pojela. Kezo me spušta na vojničku deku, dlakav i znojan podsjeća na ogromno šumsko deblo koje nema milosti prema svemu što postoji pored njega. Gledam kako se sunce provlači kroz njegovu raštrkanu kosu. Stišćem ga za ramena. Očajno želim da mu kažem da ga volim, jer ga ne mrzim, ali to ne mogu učiniti. Želim da ga zamolim da me odvede iz ovog mjesta, da me iščupa iz ovog tijela. Pitam se da li uopće osjećam ljubav prema bilo kome, bilo čemu? Čini mi se da u ovom trenutku jedino ovaj osjećaj ima smisla. Ubjeđujem sebe da dajem najbolje od svoje duše, da sam najbolja žena kakva mogu biti. Dodirujem rukama stablo jabuke. Jedna jabuka pada na Kezinu glavu, a zatim na moje grudi. Moja duša želi sablasno da izleti iz grudi, kao da je jabuka baš nju udarila. Smijemo se.

U daljini u kojoj se mrsi moja kosa sa divljim cvijećem

Šapućem ti da trenutak kao ovaj nikad nestat neće

Čak, iako te nađem, a ti ne budeš ti

Zavoljet ću te u svemu što si dotaknuo

Samo da bi ukazao na vječiti bijeg.

Citiram majkinu pjesmu pod drvetom jabuke. Kezo kaže da sam luda. To je rekao Umin otac, tačnije napisala je ispod pjesme: svom ocu sam rekla posljednje stihove koje sam napisala za nedjeljnim ručkom. Mislila sam da će shvatiti da sam za nešto više. Rekao je da sam luda, smijao se. I majka mi se smijala.

Kezo ponovi da sam luda, da je to sranje od života. Jeste, ja nisam kao Uma. Dodajem, smijemo se. Lijepo mi je.

Ispred sebe u obrisu drveća naslućujem lik svekrve iz mladosti. U mojim očima ona više nije svekrva majka, nego Uma, ne znam koja mi se jače obraća. Maše mi crvenim prugama ogromnim račvastim tijelom. Potom se nadviruje nad mojim tijelom.

Kurvo! Rospijo! – govore njena skamenjena usta.

Ne možeš voljeti svog dželata!

Ko je moj dželat, pitam ju.

Ustajem kao u bunilu. Kezo mi utrpava pare u gaće.

Ne želim, vičem. Moram kući. Majka je gladna.

Neka, nek ti se nađe, zaslužila si. Evo ti i cigara jedna. Fali ti da te malo smiri.

*

Ne želim te pustiti da umreš. Ljubim je u čelo. Molim te pojedi zalogaj jedan. Dajem joj izgnječenu jabuku koju je pala na Kezu i mene.

Trudna sam. Samo ti znaš da sam trudna. Molim je da mi kaže da sam najgora žena na svijetu, da nikada neću biti kao ona, ali šuti i ne umije da proguta nijedan zalogaj, kao da se bori za vlastitu smrt.

Gladna je, kažem sebi. Umrijet će. Umrijet će Uma, na ovome krevetu. Moj jedini sagovornik. Ruke mi se znoje. Osjećam vlastiti puls. Neka divlja zvijer u meni viče na sav glas da je njen život preći od njegove i moje sramote. Usne joj drhte kao da joj je i pod dekom hladno.

Soba miriše na bol.

*

Ne znam da li spava budna ili me gleda. Voljela bih znati da li kroz njenu glavu išta prolijeće dok se borim sa sobom, sa njom, ili je ona možda samo svedena na materiju, na atome koji su još uvijek zajedno jer ih nešto neobjašnjivo drži na okupu i ne da da unište jedan drugoga.

Pričam joj da smo se Kezo i ja zbližili, ne možemo jedno bez drugo.

Ko bi rekao majko da ja mogu voljeti takvu jednu neobrađenu sirovinu? Sljedeći susret ću mu reći da sam trudna. On će naravno biti najsretniji čovjek na svijetu. Mužu ću reći da ga naprosto više ne volim, odselit ću se kod Keze i sretno živjeti do kraja života. Još samo da to uspijem saopštiti. Od tih riječi osjećam potrebu da zapalim Kezinu cigaru sa željom da tom minijaturnom nedovršenom stvorenju nešto bude, ipak ono komplikuje sve što mi se dešava.

Da, volim ga svojim mislima, volim sve što dotakne, volim možda kao i ti, neku stranu prisutnost. Kažem želeći da bar nešto osjetim dok joj milujem modre hladne noge. Primičem joj usnama voće koje sam donijela. Voljela bih da pogleda na tragove duda na mojim grudima. Ali, ona kao da nije tu, nego na obalama nepoznatih gradova s kojih skok u smrt izgleda kao spasenje.

Čitam joj zabilješke da otjeram smrt koja visi pored nas.

On se zove moj muž. Lice mu je crveno poput rata. Svaku noć pada na mene, ulazi u mene. Ne umijem da dišem. Gadi mi se vlastito tijelo. Posvuda oko sebe vidim potrebu da se na to naviknem. Kažu svi moji, svi njegovi da se moram naviknuti. Ipak je on otac mog djeteta, djeteta za kojeg se bojim da ne bude kao on. On nije htio, jednostavno se desilo. Takvi su muškarci, teško im se obuzdati.

*

Eeeej, kad je Tito bio živ niko stablo nije smio usjeći!

Vidiš one šume gore, pa ispred ovih kuća je bila. Hajd jarane budi frajer pa usjeci, pa ćeš vidjet svog Boga. A gledaj sad pokrali su i Boga i narod, sad svaka šuga sve posjeće pa da u kurvanje, ni kučeta ni mačeta nema.

Ma slušaj ti, ja nosim ovu narukvicu na nozi jer sam morao krasti, ali nikad nisam bio štetočina. Slušam muža kako se opravdava i rukom upućuje na svoje ordenje. Znam da sve u njemu zvoni jer ga niko ne oslovljava sa komandante.

Buljim čas u ordenje, čas u majčin goblen. Kezo me posmatra ispod obrva, ali se ne osvrćem na riječi žudnje koje upućuje dok serviram hranu na sto. Žena, kreposna i vitka, zalijeva cvijeće u saksiji na bunaru. Iznenada padne u bunar. Okupanu, čistu i napokon ženstvenu pronaći je neće niko. Kosti neće smrdjeti.

Kosti majke još se nisu ohladile iako već punih sedam godina leže na krevetu. Krevet je kupljen nov. Krevet će muž zapaliti čim smrt izađe iz kuće i masa živih ljudi, žena i muškaraca napusti ovu kuću. Žene ispod žene koja zalijeva cvijeće, pokrivene cvjetnim maramama, a neke modernim jesenjim šalovima, plaču za njom, da li iskreno ili ne, to ne znam. Poneke svoj žal izražavaju blagim ljuljanjem naprijed-nazad, neke lijevo-desno. U sredini sjedi bula, diže ruke i poziva nas na zajedničku molitvu. U glas vičemo amin, a zatim pijemo kafu i poneka od nas bulji u ćoškove ili paučinu koju sam zaboravila počistiti, jer se nisam pretjerano nadala njenoj smrti, jer je mrtva odavno. Tijelo prekriveno bijelim čaršafom okrenuto prema Kibli bilo je samo u sobi. Žene na gornjem spratu kuće govorile su šapatom, samo bi se začuo poneki muški glas iz prizemlja i zveket kašika koji je odavao da je objed u toku. Za novac koji mi je dao Kezo kupila sam namirnice za objed u čast njene smrti.

Više puta sam ulazila u sobu u kojoj leži Uma, očekujući da će iznenada ustati. Nije se pomjerala, čak ni na miris stajskog đubriva koje je kružilo kućom. I trebalo mi je dugo da uvidim.

Džaba ti sve, nek ti imaš sve, ako neće rat ponovo nas zadesiti hoće našu djecu. Kaže moj muž.

Držim se za stomak i zamišljam kako dijete koje liči na Kezu nosim preko polja bježeći od rata, umjesto da ga ljuljuškam u krilu. Posljednji put sam poljubila Umu. Bila je lijepa i smirena.

Na autobusnom stajalištu nije bilo nikoga. Stavila sam Uminu maramu pronađenu u kutiji i uputila se u nepoznatom pravcu.

______________________________________________

EMINA ĐELILOVIĆ-KEVRIĆ, rođena 8.12.1989. g. u Travniku, živi u Vitezu. Nakon studija b/h/s jezika i književnosti na Filozofskom fakultetu u Zenici, na istom odsjeku je magistrirala na temu “Konstrukcija pamćenja u južnoslavenskoj interliterarnoj zajednici: reprezentativni modeli logorskog iskustva u književnosti”. Objavljivala je u regionalnim časopisima i internetskim portalima (Strane, Afirmator, Život, Astronaut, Čovjek-Časopis, Vavilonska biblioteka). Autorica je zbirke poezije “Ovaj put bez historije” (Dobra knjiga, 2016) i zbirke kratkih priča “Izbrisani životi” (Dobra knjiga, 2021). Njena zbirka pjesama “Moj sin i ja” nagrađena je od strane Fondacije za izdavaštvo BiH 2021.g.

književna premijera: ZBIRKA PJESAMA U PROZI IGORA GRBIĆA “NEBESA URNEBESA”, Sandorf, Zagreb, 11/2022.

ZA IMANIM ČEŽNJA

Volio bih da sam ovdje. Imao bih tako točno onoliko prostora koliko čovjeku treba. Raširio bih ruke i dodirnuo početak i kraj svemira. Istegnuo bih se na nožne prste i dotaknuo sedmo nebo. Prebacio bih se na pete i propao do dna podzemlja sedmog. Da sam ovdje.
Razumije se, volio bih i da sam sada. Moje bi tada bilo sve vrijeme svijeta. Prošlost bih nosio kao svoja leđa. Budućnost kao svoje grudi. Ponekad bih ih zamijenio. Ili krenuo natraške. Bio bih život između svojih grudi i leđa. Od kože jednih, do one drugih. Da sam sada.
Volio bih da sam rođen. Ožiljke od rodnice nosio bih ko kolajnu i ne bi me zatekle bore. Poznavali bi me svi, od babice do babe. Od anđela navještenja do arkanđela smrti. Prijateljevalo bi se sa mnom kao što mjehuri prijateljuju s mokraćom ili s trskama pjesma. Da sam rođen.
Volio bih da umrem. Legao bih na lomaču kao što zaliježe seljak umoran od sjetve ili žetve. Kosti bi mi proključale u kamenje. Meso bi se vratilo u zemlju. Krv bi mi se razlila u vode zemaljske, oči u vode nebeske. Izgorio bih na vatri svoje probave, piren vjetrovima kojima bih se rašivao. Moje misli zasjale bi ko mjesec. Duh bi svanuo ko sunce. Da mi je mrijeti.
Bio bih sve, da sam išta od toga.
A dobro je i ništa.

***

NAŠI PRSTI

Svaki prst ima svoj život, svoje brazde, vlastit put kojim raste i dira. Svaki prst ima i vlastite sne što mu izbijaju iz kovitlaca jagodica i tko zna sanja li domali prst baš o zlatnom prstenu. Ne zna li kažiprst ni za što bolje nego da kazuje? I zar je Palčić vrhunac ideala utjelovljenja jednog palca?
Previše smo se dali ponijeti činjenicom da su naši prsti naši. A i što zapravo tu činjenicu čini? Činjenica da pripadaju našoj šaci? A što i tu činjenicu čini? Je li nešto naše jer je na nama? Mislim da to ipak još nije dokazano. A glasovirna, harfna, sitarska, poetska, ljubavnička svjedočansva dovoljno glasno šapuću da nije.
Ne znajući mnogo o istini svojih prstiju, ja trenutačno više razmišljam o njihovom suživotu: svaki svoje dužine, svaki svoje širine, svaki na svom mjestu, svojih zglobova, i svaki svojih pokreta. Ja se divim njihovoj trpeljivosti, međurazumijevanju njihovom, činjenici da su moji dlanovi – polja njihova prepleta – zemlje mira.
Samo bol naših prstiju zna koliko je nepravedno što ih gotovo uvijek doživljavamo istima, ponekad tek sličnima, samo katkad različitima. Njima je jasno da i naše naizgled nevjerojatno i pohvalno postojanje imena za svaki pojedini od njih počiva na potrebama naše praktičnosti, ne na savjesti naše ljubavi.

***

ŽENE JEDNOG ŽIVOTA

Žene koje su me voljele više me ne vole. Za sobom su ostavile vrijeme i u vremenu vlakove pjesama. Zbog njih, kroz njih, ja i dalje ih volim. Prema njima mjerim svoje godine i dozrijevanja mojih ritmova i rima. Ja metronome nikad nisam kupovao.
Žene koje su me voljele vole i dalje. Drugačije. S njihovom ljubavlju rastu i moje pjesme. I to je dobro. One ih ne vole. I to je dobro.
Zbog žena koje su me voljele moje pjesme vole sve više i sve dublje. Sve su punije snježnih orlova i staklenastih riba. Žeđa proždire već zviježđa.
A da nije bilo mojih žena, da nije bilo njihove ljubavi za mene, vlakovi izgledali bi drugačije. I ljubav u njima.

***

POVIJEST DUŠE

Survah se u dušu. I sad imam svoje, koje je moje. I samo moje.
Na dušu mi se nahvata tijelo. Sklopljeno od trunja, gradi se da je cijelo. I sad me vode kvase, vatre žežu, bez zraka ne mogu ni trena. A sve tek zemlje radi.
Ispunio mi tijelo kostur. Dobih čvrstinu koju nisam trebao. Navukoh kostobolje, koje trebah još i manje. Iščaših se u vremenu, u prostoru polomih.
I ne znam više što je na meni tuđije, što u meni stranije, što je došlo kasnije, što ranije.
Tad začujem duh.
I ja opet kopnim.
U sluh.

***

OČI OGRADE MOJE

Kroz očice ograde mog balkona svijet se protiskuje i cijedi. Duž fuga otječu lokvice k parketu sobe, tvoreć gore, tvoreć more, bore tvoreć jednog lica koje svoju glavu traži.
Ponoć je na straži.
Da sačuva me od dana koji zjene zazidao bi u mrene.

– IZBOR PJESAMA IZ ZBIRKE IGORA GRBIĆA ZA “ČOVJEK-ČASOPIS” PRIREDILA NIVES FRANIĆ –

__________________________________________

IGOR GRBIĆ rođen je na moru. Diplomirao je engleski jezik i književnost i indologiju, doktorirao teoriju i povijest književnosti. Radio je kao lektor hrvatskog jezika i književnosti na Sveučilištu u New Delhiju, samostalni prevoditelj i autor, a do daljnjeg na mjesnom sveučilištu predaje književnost i o njoj. Živi u Puli, gdje uglavnom i piše, poeziju, pripovjednu i esejističku prozu. Preveden je na više jezika, a s više jezika i sam je preveo nekoliko tisuća stranica, uključujući tridesetak knjiga. Nagrađivan i kao pisac i kao prevodilac. Dosad je objavio sljedeće književne naslove:
Istria glagoljušta, Zagreb, 2005.
Tajna Monkodonje, Ulcinj, 2007.
U doba vremena, Zagreb, 2007.
Kao da sam, Pula, 2008.
Izlazak u cvijet, Zagreb, 2012.
Knjiga priča, Zagreb, 2015.
Mrvice s gozbe, Zagreb, 2018.
Pjesme rađanja i umiranja, Zagreb, 2019.

Znanstveno se književnosti posvetio u sljedećim knjigama:

The Occidentocentric Fallacy: Turning Literature into a Province, Cambridge, 2018; Jungovska interpretacija romana Put u Indiju E. M. Forstera, pred objavljivanjem.

*

“Zbirka pjesama Nebesa urnebesa nudi nam spektar neuobičajenih i spoznajno uzbudljivih predodžbi koje nas pozivaju da preoblikujemo ili odbacimo uobičajene asocijacije. Podrazumijevanje, očekivana razumljivost zamijenjena je gotovo vizijom sasvim elementarne snage iz sasvim drugog horizonta našeg iskustva. Krajnje duboki uvid, koji ide uz pjesničku zrelost i osjetljivost, i koji nas vodi do istine, u ovom kreiranju pjesničke fantazije dodaje nove značenjske slojeve, a svakako potvrdu da se svaki motiv/događaj/predmet Grbićevim blagovijesnim sintezama pretvara u kozmički događaj. Pjesničko oko uprto je u gustoću ljudskog iskustva, u vječnost, u horizont onkraj svijeta, svijeta koji nije od ovoga svijeta, ali se nužno nastavlja na njega.” – Iz pogovora Nives Franić

NOVE PJESME SILBE LJUTAK

TRG

Ujutro se pozdravljamo
dok sjediš na širokom šumskom trgu
i dodiruješ svoje prvo dnevno tijelo

Mahnemo si
dok prolazim širokim šumskim trgom
prvo oprezno
jer pločnik je pun usitnjenih mina
zatim na punom stopalu
između komadića onoga što
nekada zaista jesu bili strani eksplozivi

Iza leđa sakrijemo drugu ruku
dok se široki šumski trg oko nas
počinje prelamati oko svoje osi
Mi smo u središtu
međunarodnog diplomatskog incidenta
borbe za slobodu
u govoru i novodolazećem pismu
s ograničenim brojem platnenih znakova

Iza leđa previjamo
ono što je nekada zaista bila naša druga ruka
dok se otvoreni prostor oko nas
kondenzira u razgoljenu kost
Mi smo središte žurne intervencije
za svako jutro koje je počelo u tišini

***

SVOJI

Svoji smo si do nekoliko minuta prije podneva
nepočešljani
s vodootpornom maskarom od večeri prije
slijepljenim gelom koji je tijekom noći
migrirao na obrve pa izgledamo
kao da smo već sad kukuruzna strašila
a maškare su pola godine od nas,
masnih i flekavih majica
jer se nismo imali snage presvući
nakon dana koji je bio dug i nesnosan
pun glupih pitanja
čiji smo
otkuda dolazimo
s kim smo
jesmo li sretno
živimo li zajedno
što planiramo
gdje ćemo završiti za deset godina
volimo li više predavački ili istraživački rad
volimo li sami sebe
volimo li jedno drugo
volimo li okrugle industrijske lampe
ispod kojih se vidi svaka naša bora
Svoji smo si dok Sunce ne dođe do svoje najveće točke
i svi mogu vidjeti koliko smo zapravo svoji

***

GODINA

Godina dana je vremensko razdoblje
u koje smo zatvorili
sve ono što je izašlo iz naših ruku,
košaru s domaćim jajima
na imitaciji suhog perja
koje se nikad nije moglo raširiti

Oplodnja veće stanice manjom
zakazala je
da se ne mora pojaviti u toj godini,
omeđenoj kutiji
u koju smo zatvorili
sve ono što nije izašlo iz naših prstiju

Žumanjci su došli u stanje recidiva
skrivenog na dnu brezine košare
s isto tako ponavljajućim mislima
o cijeloj godini koja je prošla
nezamijećeno među velikim ljudima

Godina dana je njihovo veliko razdoblje
u kojem se susreću kad započnu
sljedeću prilagođenu prehranu
bez ičega što je izašlo
iz živog bića s pravim perjem,
možda plastičnom bazom
jer su i oblaci puni mikroplastike

Perje izniče iz lokve, gustoće veće
od jednog kilograma po kubnom metru
koju osviješteno reciklažno dvorište
više nije moglo primiti
Godina je bila duga i puna padalina

___________________________________________

SILBA LJUTAK (Zagreb, 1999.) je prvostupnica Psihologije, studentica na Fakultetu hrvatskih studija i freelance prevoditeljica za engleski jezik. Piše i objavljuje poeziju i kratku prozu u tiskanim izdanjima te na online portalima. 2020. godine ulazi u širi izbor na natječajima „Sedmica i Kritična masa“ i „Na vrh jezika“. Rukopisna zbirka pjesama „Normalna raspodjela“ dobiva pohvale žirija na 58. Goranovom proljeću. Sudjelovala je na književnoj tribini Učitavanje te na 33. festivalu ljubavne poezije Vrazova Ljubica 2022. godine. Pjesme su joj prevedene na španjolski jezik.

književna premijera: ZBIRKA PJESAMA AMARA LIČINE “MERA STVARI”, SKC Kragujevac, edicija Prvenac, 10/2022; pet pjesama

POČECI

I crvljiva jabuka zaplaka
žali što ne ostade cvet.

I oronula kuća
žali što ne ostade temelj.

I carstvo koje propada
zažele da opet bude malobrojno pleme.

I hartija na kojoj pišem
žali što nije ostala drvo.

I drvo bi htelo
ponovo u seme.

I filozofija bi na agore.

I književnost bi natrag, na ploče.

I reka žali
što nije ostala izvor.

Jedino vreme
nema za čim da žali, nema gde da se vrati.

***

NEŠTO

Čuo sam nesuđenu majku
koja plače nakon spontanog pobačaja,
osam meseci je zamišljala odrastanje deteta.

Čuo sam neuspešnog studenta
kako plače nakon što je
konačno odustao od fakulteta,
zamišljao je svoje zaposlenje.

Čuo sam nesrećnog mladića
dama je rekla sudbonosno ne,
pričao je o životu koji je sa njom planirao.

U tom gubilištu
i ja sam izgubio nešto.

Sećam se dobro,
stari pesnik mi je rekao:
Pesnici ne plaču
nad zaboravljenim pesmama.

Umesto te pesme,
napisao sam novu, ovu.

***

XY PUTA

Pokušao sam da presaberem život
i na samom početku ovako bi:

Nešto što sam radio x puta
odmah se posvadilo
sa nečim što sam radio y puta.

Ako u obzir uzmem
današnji alfabet
i današnji način rešavanja jednačina
ne bih imao nikakve oznake
za dalje presabiranje života
osim oznake xy,
tako bi mi ostala svađa zvana xy.

Oznake poput a, b, c, d ili e
mi nikad nisu bile bliske.

Raduje me što u obzir mogu uzeti i grčki alfabet,
sad imam nove oznake.
Osim onog što sam radio x puta
i onog što sam radio y puta
sad imam nešto što sam radio α, β, φ, δ puta.

Sada protivrečnosti mogu da se množe.

***

GRANICE

Ostavi nas od prestola daleko!

Perikle, nikada se nije popeo na Olimp,
niti je poslao planinare.
Ko zna koliko bi trajalo Zlatno doba
da je stigao glasnik sa osvojenog Olimpa.

Ramzes II se nikad nije popeo
na kamen Benben,
kako bi dokazao svoje tvrdnje,
ne bi mogao ni da je hteo.

Najzad, vizantijski car Vespazijan
na samrti je rekao:
Mislim da postajem bog!
Demanti je brzo stigao.

Ostavi nas, Bože, od prestola daleko!

***

SKANDIRANJE

Deca igraju fudbal.
Preko polja prolaze
ratni zločinci u nastajanju,
oni ne buše lopte,
već glave,
jer znaju da će ubrzo
njihova imena
odjekivati stadionima.

__________________________________________

AMAR LIČINA rođen je 15.8.2001. u Novom Pazaru. Studira književnost na Državnom univerzitetu u Novom Pazaru. Poeziju i prozu je objavljivao u domaćim i regionalnim časopisima, portalima i zbornicima. Bio je finalista 54. FPM u Vrbasu. U ediciji Prvenac SKC Kragujevac objavio je zbirku poezije Mera stvari. Uređuje blog za poeziju Libela. Pohađa radionice kreativnog pisanja kod Enesa Halilovića i Zvonka Karanovića. Živi u Novom Pazaru.

KRATKA PRIČA MILANE GAJOVIĆ: KUĆA ZA LUTKE

U detinjstvu se svi boje tame, ali mislim da je to zato što smo skloni da je naseljavamo fantomima. Sama po sebi, bez primesa uobrazilje, tama je čak udobna – ,,Tama i tišinaˮ, A. Genis

Moja samodovoljna mašta je nalazila prikrivenu nasladu u prašnjavim i prljavim zidovima porodičnog stana, opčinjena privlačnom snagom ružnoće na koju se nikada nije navikla. Pored sila prirode, u prljavštini, bezvoljnosti i dosadi oduvijek sam nazirala prve znakove nestanka i propadanja. U našoj pretrpanoj kući, prepunoj stvari kojima niko nije znao ni namjene niti smisla, samo se čulo padanje praha od crvotočine.

Svijest mi je prigušila sve spoljne zvukove izuzev napamet naučenih ili izmišljenih pjesama, dok sam se gubila u nevelikom stanu, koji je u okviru mojih putešestvija dobijao bezmjerne dimenzije i uvijek različite oblike. Mračne sobe s debelim teškim plišanim zastorima i prigušenim i magličastim zracima svjetlosti bile su prostori u kojima sam satima mogla da posmatram uvojite kovitlace blistavih zrnaca prašine. I sve je, izuzev posteljine, odisalo vonjem posustalosti i ustajalog vazduha – ne-disaja.

Moja percepcija je oduvijek bila opčinjena svim pojavama koje su iskakale iz okvira na koje sam navikla. U mračnom stanu bi svaka osoba ili stvar, uz zrak svjetlosti, mogla nenadano da izroni s platna tmine, te da me zadivi svojim čudesnim postojanjem.

Mentalna putanja koju sam nesvjesno iscrtavala bila je povezana s težnjom ka bilježenju i pamćenju svakog pokreta, titraja, oblika koji se isticao i koji bi me uvijek iznova čudio (thaumazein). Uživala sam u osjećaju svevideće nadmoći dok je moje hladno oko posmatralo sve oko sebe; prividno ravnodušno darujući postojanje onome šta obuhvati svojim vidom ili šta iz njega ispusti, vodeći se svojim bezinteresnim putanjama. Tako bih u kutovima sa slašću posmatrala svilen-niti paukova i njihove končaste noge dok tkaju prozirnu paučinu. Bila sam zapanjena činjenicom da je jedan moj pokret dovoljan da uništi njihovo prebivalište, što sam nebrojeno puta rado učinila. U tim trenucima bih osjetila stid, ne zbog samog čina mikrouništenja, već zbog osjećaja da će me blagi i mili, a istovremeno sveznajući sveci osuditi dok stoje na zidovima na svom uzvišenom pijedestalu. Njihovi uzdignuti prsti bili su simbol opomene koja bi me trgla iz hladnog djetinjeg maštanja. Nakon toga bih nastavljala svoju putanju iz prostorije u prostoriju, nadajući se da me oni neće stići.

U novoj mračnoj prostoriji sve je počinjalo ab nihilo. Moja zjenica je usisavala sve zrake svjetlosti, izokretala ih i projektovala na cjelokupni vidljivi svijet kao u spravi camera obscura; činilo mi se da sam skrivena u prostoriji u kojoj mogu da posmatram slike na projektoru. U pećini sigurnosti izmišljala sam mnoštvo opčinjavajućih slika.

Pravougaoni okvir vida, koji su filmski stvaraoci preuzeli iz slikarstva pokušavajući da vizuelno zapišu pokrete u okviru kinematografije (kinema – pokret; graphia – pismo), uspostavljao je granice svemu šta me okružuje. One mi nikada nisu bile dovoljne pa sam ih neprestano rušila i nanovo gradila sa svakim treptajem oka i okretanjem glave u novim pravcima. U svojevrsnom uprostoravanju nalik na ono u video–igrama, vrijeme je u ravni postojalo ad infinitum. Iako sam hodala kroz istovjetne prostorije, one nikada nisu bile iste, jer ih je moja percepcija činila čudesno neponovljivim.

Kada bih oprezno posmatrala majku koja u kuhinji sprema ručak, nakosila bih glavu i postavila oči tako da mi se činilo da njena ruka lebdi u vazduhu, i da njome upravlja neki skriveni volšebnik koji ni iz čega može stvoriti sve. Samo je bilo dovoljno da zažmurim i da počnem da stvaram šta zaželim. Mogla sam satima da stojim tako zagledana u majčinu levitirajuću ruku, sve dok me iz sanjarija ne bi trgnuo njen nagli pokret. Tada bih pomislila na njene svijetle dlačice na rukama koje su se sjajile na sunčevoj svjetlosti ili na tamnu opekotinu na njenoj koži koja miriše na prženo ulje. Razmišljala sam o tome kako bih rado zgulila smeđu skramu koja bi se meko uvila i iscijepala u mojim prstima, nakon čega bi njena ruka ponovo bila glatka i ravnomjerno obojena.

Iz mraka, koji me je bezmjerno opčinjavao i odbijao u isti mah, nalik na onaj u bioskopskoj sali, gledala sam zadivljeno njene kretnje. Ona je, zanesena svojim plitkim mislima, pjevušila pjesmicu i miješala mirisnu čorbu drvenom kašikom. Kada je išla u ostavu, ushitljivo sam pratila kako polako nestaje u prostoriji bez svjetla i kako se ponovo rađa okupana svjetlošću koja joj je darivala nakratko izgubljenu formu. Svaki put bih se iznova uplašila da se neće vratiti iz zemlje s druge strane okvira vrata koja vode do magičnog tamnog vilajeta. Osjećala sam da je svako u mraku sȃm. Tamu nisam doživljavala kao opasnost, već kao bolnu neizvjesnost. Za mene je bila nedostupna čudesna zemlja u koju je ulazila majka kao što je daleka i nedokučiva njena misao. I svaki put poslije njenih malih nestanaka majčino krupno, jako i mesnato tijelo činilo mi se neobičnijim, kao da se odupire obrisima koji ga ne drže dovoljno čvrsto. Nalik na baroknu sliku koja vuče pogled u svoju dubinu i na kojoj se nalaze figure s prigušenim konturama oslikanim sfumato tehnikom. Njeno tijelo je pokušavalo da se izdigne iz okvira koje sam im zadala. Oni su se hranili tminom koja ih je činila životnijima.

Žudjela sam za tim da je posmatram iz prikrajka stoga što mi se tek tada činila kao marioneta koja iza paravana skida svoje konce i stvara svoje pokrete bez prisile tuđeg pogleda. Kada me ugledala sakrivenu iza zida, shvatila sam da se uplašila jer nije znala da sam tu. Strah je zamijenio stid zato što je osvijestila da sam je posmatrala u trenutku kada je mislila da je sama i da je niko ne vidi. Bila je opuštena sve dok svojim radoznalim pogledom nisam razrušila njenu iluziju slobode.

Žila na njenom čelu je slabašno zapulsirala i znala sam da će iz nje nahrupiti bijes kojim je sakrivala svoj stid. Tada mi je njeno tijelo izgledalo još mesnatije i krupnije. Zadrhtala sam i postala svjesnija ružnoće zidova prepunih fleka i rupa na tapetama. Sve granice su tada bile jasnije, a njeno raskrupnjalo tijelo je toliko naraslo kao da teži da ispuni sav vidljivi prostor i da postane orijentir koji će usmjeravati moj pogled.

I prije nego što je izgovorila riječi koje su joj dogorele do jezika, iskoristila sam svoj trik. Pogledala sam je skrušeno i to je bilo dovoljno da osjeti svoju nadmoć. Okrenula sam se i uronila u mrak u hodniku. Iako su se takvi događaji s majkom dešavali i ranije, u ovom je bilo nečeg drugačijeg – nečeg naglog i oštrog.

Gledala sam u zatvorena vrata, zamišljajući da se nalazim u kući za lutke u kojoj je svaka prostorija svijet za sebe – namijenjen samo jednom čovjeku koji stoji u njemu i čiji glas ne dopire do drugog, takođe učaurenog u mekoti i udobnosti svoje opne. Ta pomisao me umirila.

Prišla sam zidu, naslonila uvo. I zadržala dah.

– prvonagrađena priča na Konkursu za kratku priču „Vukašin Conić“ 2022. –

________________________________________________

MILANA GAJOVIĆ – Osnovne studije završila na Filološkom fakultetu u Nikšiću, na Odsjeku za srpski jezik i južnoslovenske književnosti. Master studije završila na Filološkom fakultetu u Beogradu, na kome je trenutno doktorantkinja. Stipendistkinja je Ministarstva prosvete, nauke i tehnološkog razvoja, pri Institutu za filozofiju i društvenu teoriju u Beogradu. Učestvovala je na nekoliko domaćih i međunarodnih skupova i objavila je naučne radove iz oblasti književnosti i obrazovanja. Poeziju je objavila u časopisu ,,Vesna” Filološkog fakulteta u Beogradu, a njena priča je ušla u zbornik priča ,,Biber III”.

književna premijera: ZBIRKA MIKROPRIČA IVANA JOZIĆA “ŠAPTANJE BANKOMATIMA (I DRUGE NJEŽNOSTI)”, ciklus “Atlas mrlja”, Fraktura, 10/2022.

ČEKAJUĆI VLAK ZA ELLU

Gazdin krov je limen i ravan pa preko dana na njemu sušimo robu. Uz gaće, majice, hlače, na krovu su: plastična cisterna za vodu, prastara antena za zemljani signal i gazdina malena kći, garave kose i vječno blatnjavih ruku.
Na toplom krovu tri dana smo čekali vlak koji neće stići, pili mlako pivo, slušali zvukove džungle i gledali zvijezde.
Kada smo odlučili promijeniti plan puta i otići iz sela, popeli smo se na krov posljednji put. Ondje je sjedila gazdina kći, u šaci je držala zgužvane novčanice, pružila ih i rekla:
– Povedi me –

***

ČEMU SLUŽE OČI

Na ušću rijeke Mekong ribari brodicama crtaju oči; dva velika oka na pramcu, taman iznad vode, da im brodice nađu put kroz opasne struje, da izbjegnu zle duhove rijeke i sigurno ih vrate toplom krevetu, zagrljaju koji tamo čeka, topotu nogu po drvenom podu i juhi od rižinih rezanaca.
Na ušću rijeke Mekong ribari razumiju čemu služe oči.

***

PJEŠČANI SAT

Na dalekom otoku ceste su očajne. Gledano iz zraka čine rijetku, nelogično razbacanu i isprekidanu mrežu, nedostatnu za postojeći promet. Putevi kojima nas vozi Ayu, naš vozač, dotrajali su, uski i umorni od turista poput nas. Svaka, pa i najbliža destinacija koštat će te barem sat vremena. Ipak, kad god da stignemo na odredište, Ayu se okrene, široko se nasmije pa kaže – već smo stigli.
Gledam u sat pa u njegovo sretno lice: jedno od njih dvoje je u pravu.

***

PARAZITI

Neonska reklama s vrha zgrade baca rozu svjetlost na krevet.
Venice Beach, Kalifornija. Ležimo na leđima, slušamo grebanje u zidovima. – Termiti, – kažeš, pa se smijemo iako to nije tema za smijeh u drvenoj kući. Neon plavi, neon rozi, bljeskaju nam na licima.
Prevrćeš se i namještaš jastuk. Tuđi je, treba se naviknuti – Ako se ikada vratimo ovdje, – govoriš dok pokušavam zaspati – želim ponovo vidjeti ovu čudnu kuću. Želim vidjeti je li išta ostalo. Čujemo kako se niz hodnik približavaju koraci, pod škripi. Zaustavljaju se pred našim vratima. Netko povlači kvaku, zagradili smo vrata krevetom.
– Paraziti! Skvoteri šugavi – udara ramenom o vrata, krevet škripi, ne pomiče se – gubite se odavde! –
Još koja psovka i koraci se udaljavaju.
Naslonim dlan na zid. Koliko će im trebati da sve pojedu? Sigurni smo do jutra. Nakon toga ionako nitko nije siguran.

***

ŠTO SAM NAUČIO U DŽUNGLI

Počinje kapljicom na mesnatom listu i imamo minutu, ni toliko, da nađemo zaklon, no zaklona nema i brzo zamotavamo elektroniku u plastične vrećice
i trčimo
i smijemo se
i trčimo
a ne znamo kamo.
Kiša nas stiže gusta
i topla
i dižemo čela
i gledamo joj lice
i plazimo jezike
i deremo se prema vrhovima krošnji.
Na rubu sela, već mokri do kože, srećemo budista koji korača kroz lokve. Gleda nas kako trčimo kraj njega i smije se iskreno, pokaže prstom u nebo i slegne ramenima.
Monsun kaže, kao da zaokružuje uzaludnost bijega.
Monsun ponovimo, kao da smo naučili nešto novo.
To sam od njega naučio: umjesto da bježim, kažem kiša, kažem šuma, kažem tvoje ime.

_________________________________________________

IVAN JOZIĆ (1981, Zenica) živi i radi u Zagrebu.
Autor zbirke priča Muška svinja i dvadeset očajno ljubavnih i Šaptanje bankomatima i druge nježnosti. Finalist i pobjednik nekoliko književnih natječaja u Hrvatskoj i regiji (pobjednik regionalnog natječaja Record Stories, finalist natječaja Lijepe priče Ede Budiše i MasterCard Broda kulture 20+1 najljepša priča za ljeto 2013.). Priče su mu uvrštavane u više antologija i publikacija u Hrvatskoj i regiji.
Suosnivač kulturnog projekta G točka: Grad u Gavelli i kao član žirija za nekoliko književnih nagrada. Nastupao na mnogim književnim festivalima u Hrvatskoj i regiji, a najdraži „art gig“ su mu godine rada na FEKP-u. Na Sajmu knjiga u Frankfurtu sudjelovao kao jedan od predstavnika Hrvatske 2016. godine.

***

“Prvi korak: otvorite je.
Sve što vas nakon toga čeka u Šaptanju bankomatima Ivana Jozića i Vide Meić sasvim je osobito iskustvo.
Igra je lijepa i, zapravo, vrlo jednostavna: dvoje nagrađivanih autora – pisac i likovna umjetnica – stvorili su knjigu u kojoj dijalog vode formom i formatima, karakterom i temperamentom, jezikom i umjetničkim rukopisom. Svaka u nju uvrštena ilustracija i priča osnažuje sljedeću. Svaka razigrava, podbada, nasmijava, gane, vodi do drugih nježnosti.
Lirizam Jozićevih mikropriča, ljubavni i životni itinerari njegovih junaka zrcale se tajanstveno u atlasu mrlja, nizu zemljovida kojima Vida Meić naznačuje put do malih blaga posijanih u ovoj zbirci. Život je u detalju, kao da kažu. Nikad pokazati, nikada ne ispisati sve.
Okrećući leđa grandioznosti i sveobuhvatnosti, dvoje nam iznimnih umjetnika u Šaptanju bankomatima (i drugim nježnostima) daje sliku kudikamo uvjerljivijeg svijeta; fragmente o ljubavi, sreći, obitelji i umjetnosti, uz bonus fantaziju o bankomatu koji – ako mu šapnu prave riječi − dariva sretnike. Ovo je knjiga baš takvih riječi. Niska epifanija za čitatelje i putnike namjernike željne nasmijane nježnosti.” – Fraktura

književna premijera: ZBIRKA PJESAMA LIDIJE DIMKOVSKE “KAKO JE TO” (ODABRANE PJESME), Sandorf, 10/2022; pet pjesama

ČOVJEK ILI ČOVJEČANSTVO

Voljeti čovjeka koji pljuje pokraj tebe
dok čekate na semaforu,
ili pijanca pred kioskom
koji smrdi i psuje prolaznike koji mu ne daju novac,
ili ženu koja tuče dijete koje se popiškilo
kao da je boksačka vreća,
ili dijete koje udara nogama baku
dok se u dućanu bacaka po podu,
ili momka koji je istrgnuo torbu putnici iz ruke
i u trenu pobjegao,
ili policajca koji je upravo tutnuo u džep novac
bacajući u smeće alkotest vozača,
ili susjedu odozgo koja je namjerno istresla pepeljaru
na tvoje rublje na užetu,
ili vozača koji te je vozeći 200 km na sat
poprskao blatom od glave do pete,
ili vjernicu koja kleči u božjem hramu,
a liježe s mržnjom prema rođenoj sestri,
ili manijaka koji se trlja o tebe u autobusu,
ili političara koji ti pere mozak
na temperaturi od 90 stupnjeva,
ili zatvorsku čuvaricu koja se iživljava
nad trudnim zatvorenicama,
ili predsjednika mladih desničara
koji prijeti djeci migrantima,
ili ženu koja krade djevojčice za bijelo roblje,
ili diktatora koji je podčinio državu
vlastitim potrebama,
ili dobitnicu Nobelove nagrade za mir
koja šuti pred genocidom u vlastitoj zemlji,
ili pjesnikinju koja piše na jeziku većine,
a alergična je na jezik manjine,
ili vojnika koji kundakom gnječi glavu
bebe na majčinim prsima,
ili serijskog ubojicu, pedofila, silovatelja,
maloljetnog delinkventa, ratnog zločinca,
prijatelja koji ti je postao neprijatelj,
ili onog, onu, one
koji zloupotrebljavaju, ponižavaju, uništavaju
od početka svijeta,
ljubiti sve kao sebe sama,
i sebe kao sve njih,
– ali kako, kako?

A čovječanstvo je lako voljeti.
Čovječanstvo je dobro društvo za kavu,
neopterećeno ljudskim bremenom,
ono ide svojim putem,
do cilja i ne mora gaziti po leševima
jer ih je čovjek već izgazio.
Svaki je čovjek za nešto kriv,
no čovječanstvo nikada,
čovjek je prolazan, a čovječanstvo vječno,
ono je časno i savršeno,
a čovjek je njegova suprotnost,
pa kako voljeti nesavršenog pojedinca
usred savršene većine?
Lakše je voljeti čovječanstvo
kad čovjek pokraj tebe ne zaslužuje ljubav,
a ti moraš ispuniti zapovijed
voljeti bližnjeg kao samog sebe,
a ne znaš tko ti je bližnji:
čovjek ili čovječanstvo?

***

LJUBAV KOJA SE RASPADA

treba pošpricati hladnom vodom
kao dlan vrućim uljem izgoren

I tišina će ušutkati krik
što kola poput krvi u začepljenoj veni.

Srodnim dušama trebaju srodna tijela,
srodnim tijelima – srodne duše.

Pa kada je razgovor bez govora muk,
ni osama nije hosana na višnjemu nebu,

po kojem netko i ne kuca, a otvara mu se,
a drugi pak lupa li lupa po lokotom zaključanim vratima.

Ljubav što se raspada je raskol u sebi,
ne tiče se nikog izvan tebe,

i treba je odvojiti od vlastite osi
poput do kraja izgrižene kosti,

i tek okoćenom psu je baciti
koji će o ljubavi i neljubavi tek učiti.

***

OTPACI

Skupljaš tako s djecom sličice, školjke,
poštanske marke i razglednice,
slažete ih pomno u ladice i kutije,
smješkaš se dok ti žena dobacuje kako “skupljate smeće”,
a ne znaš da će odjednom doći dan
ili još brže noć toga dana
kada ćeš samo s gaćama na sebi glavom bez obzira posrtati
po vlažnom željezu pomoćnih stepenica
tresući se u pravcu suprotnu od doma,
praznih ruku kao tek iskopan grob
i šaka crnih od udaraca u plamen,
gnjuriti izvan dijametra Božje volje, gledati za sobom,
a njih nema, udaljen krik i muk,
nag i malen pod mlazom što te u život vraća,
a ti guraš u suprotnome pravcu,
umrijeti želiš, izdahnuti pod dekom iza nekog grma.
Oni su mrtvi.

Dovlačiš se do kontejnera u koji si jučer bacio posljednje
otpatke.
Bez prstiju kopaš po smradu, evo zelene vrećice s korama
naranče,
s papirićima slatkiša koje si kupio vraćajući se s posla,
s okrajkom salame i zgužvane kutijice od soka
koje su popila djeca prije spavanja,
sve što ti je ostalo od njih, tvoga života u kojem si sada sam,
sve to njuškaš, ljubiš i sastavljaš komadiće oguljenih kora,
mrvice čokolade skupljaš u zlatne papiriće,
omamljuje te okrajak salame nekom poznatom bliskošću,
na slamkama od soka je posljednja kap sline tvoje djece.
Ova zelena vrećica s otpacima je sve što sada imaš.
“Treba početi ispočetka”, kažu ti svi.
A ti bi znao kako početi iz sredine, kako promijeniti staro
da bude bolje, ljepše, željenije,
ali kada mrtvi više nisu živi
nitko ne zna kako početi ni s kraja, ni s početka.
Znaš, vrlo dobro znaš, kako se život pretvara u otpadak,
no ne znaš kako te otpatke pretvoriti u život.

***

KOFERI

U kovčežiću ispod maminog kreveta
kojeg je donijela iz sela u grad,
godinama su čamili tanjuri oblika ribe,
svaki zamotan u novinski papir,
svadbeni dar, društveni suvenir.
Izblijedjele im škrge, posivjelo im more,
a kada smo kovčežić otvorili
već se bijahu međusobno izjele.

U koferiću ispod ujakova kreveta
kojeg sam otkapčala po sto puta na dan,
svi su ratovi bili vremenski pomiješani
u bilješkama s predavanja iz povijesti savinutim napola,
i po dva u koloni
jurili su iz rovova
ka onome što je kasnije postala država,
politički koferić zaborava.

U koferu sam pod krevetom studentskog doma
čuvala pisaći stroj “Ljubinka”,
na kojemu su moje sustanarke Mongolke
pisale na ćirilici svoja ljubavna pisma
koja su prije slanja preko triju mora
devet noći držale u bocama vodke
s ovčjim crijevima,
pupčanim vrpcama domovine.

Koferi u Auschwitzu staklom odvojeni
od dohvata posjetitelja
zaplijenjeni na ulazu
pod arkadom s natpisom “Trud oslobađa”,
teže pod prazninom u kojoj su se sklupčali
teret života i lakoća smrti.
Holokaust je karta u jednom smjeru svijeta, nestalog
u duplom dnu postojanja.

Život promiče pokraj ljudi,
a iza njega ostaju njihovi koferi.
U njima se po znanju hvata prašina,
po sjećanju – plijesan, zaboravu – smrad.
Svaki je kofer otvorena priča,
svaka priča, zatvoreni kofer.
I ne trebaš otići da bi ostao,
niti ostati, a da već otišao nisi.

***

KAKO JE TO

biti dijete roditelja poginulih u ratu,
biti dijete razvedenih roditelja,
ili dijete iz Afrike s džambo plakata,
živjeti u zavodu za hendikepirane,
imati ključ socijalnog stana,
dobivati pomoć u brašnu, ulju,
vati i štapićima za uši,
imati žiro-račun za transplantaciju koštane srži,
živjeti u sos selu s Velikom majkom devetero djece
i tetom koja dolazi jednom tjedno
peglati rublje i kartati se,
kako je to spavati pred parlamentom u kartonskoj kutiji
ili u metrou metropole
domaćina skupa visokih dužnosnika,
kako je biti lutka u narodnoj nošnji
umjesto prometnika na raskršću,
kako je to kad djeca posvajaju roditelje, a ne suprotno,
piti na eks krv da ne oksidira,
biti štitna žlijezda obiteljske politike,
kako je to kad ti cure sline za nekim ljudima,
a od nekih ti stoji knedla u grlu,
čuvati najmekši ručnik za gosta iz inozemstva,
a najtvrđi krevet za preživjelog samoubojicu,
kako je biti trn u Božjem oku,
skupiti spoznaju u žličici s ljepljivim sirupom,
kako je to imati stavove poput oprane čarape
koja ne nalazi svoj par,
kad su ti i koža i zemlja postale premale,
kada se na manastirsku lipu objesi
čovjek koji ti je posljednji poljubio čelo,
kako je biti aktualna tema niskobudžetnog filma,
i to kad se pupak povuče pred jezikom,
a jezik pred živom mjerom duha,
kako je postati podstanar vlastitog postojanja,
postati svjestan da je život igra neplivača
s valovima višim od njega samoga.

s makedonskog prevela BORJANA PROŠEV OLIVER

______________________________________________

LIDIJA DIMKOVSKA rođena je 1971. u Skopju. Makedonska je pjesnikinja, prozna spisateljica i prevoditeljica rumunjske i slovenske književnosti na makedonski jezik. Diplomirala je Opću i komparativnu književnost na Filološkom fakultetu u Skopju, a doktorirala je na temi iz rumunjske književnosti na Fakultetu u Bukureštu. Živi u Ljubljani. Objavila je šest pjesničkih zbirki, tri romana, jedan američki dnevnik i zbirku kratkih priča. Književni časopis The Americam Poetry Review posvetio joj je naslovnicu i posebni dodatak. Romani Skrivena kamera i Rezervni život su dobili nagradu Društva pisaca Makedonije za najbolje prozne knjige, a Rezervni život i Nagradu Europske unije za književnost. Roman Non-Oui je bio nominiran za Nagradu Društva pisaca Makedonije za najbolju proznu knjigu za 2017. i Međunarodnu nagradu Balkanika. Izbor od pet priča iz zbirke Kako smo napustili Karla Liebknechta dobile su specijalno priznanje za kulturno nasljeđe na natječaju za najbolju europsku priču među dobitnicima EU nagrade za književnost. Dobitnica je njemačke nagrade za poeziju Hubert Burda, rumunjskih pjesničkih nagrada Tudor Arghezi i Poesis, Europske nagrade za poeziju Petru Kurdu u Vršcu, slovenske nagrade Čaša besmrtnosti – Velenjica te albansko-makedonske nagrade Naim Frasheri. Za svoju poeziju bila je nominirana za njemačku nagradu Brücke Berlin, za američku The Best Translated Book Award i poljsku nagradu Europski pjesnik slobode. Njezine pjesme i proza su prevedeni na više od dvadeset jezika.