TRI PJESME LANE DERKAČ IZ ZBIRKE “HOTEL ZA MRTVE”, V.B.Z., Zagreb, 2020.

RAT ZA LJETO

Dolina bilježi propuštene sunčane dane
kao mobitel propuštene pozive.
Neprestano ratuje za ljeto.
Ako se vrati u svoje djevojaštvo,
pretvara se u arheološko nalazište.
U njega godišnja doba zasijecaju motikom
i iskapaju krhotine laži,
čak je ni ljubimac ljeto ne štiti.

Poznajem muškarca kojeg brine neobjektivnost doline
u kojoj ima malu okućnicu.
Znam razlog zašto dolinina površina ostaje ista.
Muškarčeva briga ne dopušta joj ni da se udeblja.

Evo opet gledam tog čovjeka kako ulazi
u svoj omanji vrt, u divovsku konzervu.
Iz nje usporeno vadi kolovoški mix.

***

BROJENJE

Prije spavanja
u mraku kuhinje opipavam limenke.
Zbog brzine i praktičnosti pokušavam
naći instant-snijeg. Snijeg u prahu.
Premetati njegove pahulje lijevo i desno
kao kuglice primitivnog računala.
Ali više ne pamtim koliko sam ih
prebacila na drugu stranu
pa osjećam instant-nesigurnost.
Samo ih bjelina brani od podrugljivosti
dok ih ponovno brojim,
već pomalo otopljene.

Ujutro pod kuće se roguši.
Snijeg na njemu otpušten je iz limenke
i sasvim ga je otopilo disanje.
Iščezava u valove i slijeva se na ulicu.
Hoću prijeći zebru, no ona pliva kraul.

***

IZLAZAK VAN

Čaša, pepeljara, fotelja nameću novi poredak u sobi
i zavode dok nema kućevlasnika.
Fotelja zabacuje lepršavi kraj navlake poput kose.
Otvara se modrini koja dopire kroz prozor.
Bilje se naginje prema staklenim vratima
te otvoreno, ne odviše koketno, poziva sunce.
Katkada mu dosadi polaganost igre pa se očajnički
izvrne, nijemo poruči da želi van.

Muškarac koji stoji s vanjske strane prozora
pita se koliko tijelu treba vremena
da krivotvori pticu u vrtu
i koliko krošnja oskoruše ima sati
da odglumi poprsje.
Pa da on povjeruje kako je jedini plod na njoj
privjesak od jantara
nad grudima Scarlett Johansson.

***

LANA DERKAČ rođena je 22. lipnja 1969. godine u Požegi. Diplomirala je na Filozofskom fakultetu u Zagrebu.
Piše poeziju, prozu, drame i eseje. Nagrađivana (pjesnička nagrade „Zdravko Pucak“, „Duhovno Hrašće“ itd.). Uvrštavana je u antologije, panorame i zbornike u zemlji i inozemstvu. Bila je sudionik više međunarodnih pjesničkih festivala i književnih događanja kao što su Međunarodni pjesnički festival (Hrvatska), Struške večeri poezije (Makedonija), Curtea de Arges Poetry Nights (Rumunjska), Kuala Lumpur World Poetry Reading (Malezija)…
Tekstovi su joj prevođeni na engleski, njemački, španjolski, talijanski, češki, makedonski, poljski, rumunjski, mađarski, malajalamski, oriški, malajski i arapski jezik.

ČETIRI PJESME BOJANA BABIĆA

BLAGOVEST

ima li ga
aha
stiže li
čujem nešto kao kao
buka
brundanje daleko
ako zapišti to je
ne pišti
uji
šta to znači uji
kao neki zvuk ovako uuuuu iznutra tako se kaže
gde si krenuo lezi slušaj
vrelo je peče me uvo
ali doći će svakog trenutka
zvoni za večernju
ako dolazi moramo da javimo svima
prošlo je pet sati vreme je
da budemo
za večeru
da budemo prvi
aha
pa je l’ pišti pa je l’ brunda
ne samo uji
šta to znači uji
kao neki zvuk svetli greje
sa severa ili s juga
odozdo
odakle
sa podzemnih zvezda

***

BITI ILI NE BITI

nije dovoljno
ući u odeću svog sina
sakriti se u mrak poslednje babuške
kamuflirati se u srce olovke
pokriti se brašnjavom zanokticom pekarke
treba postati virtuoz
u disciplini smanjivanja
temeljito nestajati
sve dok ne ostaneš samo radio talas
koji za kaznu izgovara
stotinu puta
odričem se
odričem se
odričem se
odričem se…

***

KAKO NALAŽU OBIČAJI

ne spava se celu noć
pred zoru se pogleda u ogledalo
onda se s odrazom polomi pogača jezika
izljube se sopstvene desni
tri puta s leve
tri puta s desne strane
onda se kaže
dada vaskrese
i odgovori se
raphel mai amecche
zabi almi
posle se
za doručak
služi kaša s borovnicama
i zašećereni
ristreto

***

O KINESKOM SLIKARU ČIJE IME NE UMEM DA PROČITAM

jutros je
u školi s milijardu đaka
za dobro jutro
otpevao himnu
u kojoj se kaže da će jednog dana
svako voleti onoliko koliko može
i biti voljen onoliko koliko mu treba
i da će svako naricati iz nepostojeće duše isti
nemi slog
onda je
zajedno
s crno-belim drugovima kristalnih očiju
iz kojih vrište neprolivene suze
s gologuzom decom začetom u magli
učio važne datume u istoriji nebitnosti
definiciju bespredmetnosti
formulu spontanosti
kako se grize tuđa savest
i kom diskursu pripada tišina
onda je
na času poezije
kao i svakog dana
čitao uvek jednako neponovljivu pesmu
pesmu koja nije bila spremna da preuzme rizik
ma koga laže
priznaće svima
danas je pobegao iz škole
i brzo je plivao leptir stilom
s kitovima ubicama
sve dok nisu naučili
kako se pravilno izgovara
njegovo ime

***

BOJAN BABIĆ odrastao je u Mladenovcu, tipičnom jugoslovenskom (post)industrijskom gradiću, a Filološki fakultet je završio u Beogradu. Do sada je objavio osam knjiga: 1996. PLI – PLI, kratke priče; 2003. Buke u prozi, pesme u prozi; 2008. Priče o sreći, kratke priče; 2010. Neljudska komedija, roman; 2013. Devojčice, budite dobre, omnibus-roman (nagrada fonda „Borislav Pekić“); 2013. Ilegalni Parnas, roman (uži izbor za NIN-ovu nagradu i nagradu Biljana Jovanović); 2015. Čaplinova stopala, roman; 2018. Yahoo, roman.
Prozu, poeziju i kolumne je objavljivao u časopisima i antologijama u Srbiji, Hrvatskoj, Crnoj Gori, Mađarskoj, Švedskoj, SAD, Meksiku… Njegove knjige i tekstovi prevođeni su na engleski, makedonski, kazaški, nemački, albanski, švedski, islandski, mađarski.
Babić je bio gost rezidencijalnih programa evropske mreže za pisce i prevodioce Traduki u Sarajevu i u Skoplju, kao i Švedskog instituta i udruženja Krokodil na ostrvu Gotland.

POETSKI DNEVNIK VLADIMIRA MILOJKOVIĆA IZ RUKOPISNE ZBIRKE “U KUĆI OD LJUDSKE KOŽE” (VII Presingov konkurs za najbolju zbirku poezije 2021.), izbor

MOJA TIŠINA

Ovo je sada kraj na kome ne želim hladno i toplo
živim i patim; u stvari, ne želim više da čujem budućnost
očima ću biti onaj kraj, tanka linija
i neću da moja osoba strada;
neću dozvoliti da propati moja tišina

čitavu noć mislim na zbogom
što znači ptica i san, zvezda sa izvora kraja
krije noć zrak na pučini mesečev
suze, to je važno, plemenito, nežni snovi
mogu probiti led, uspomenu; ja u stvari želim tvoj glas na pučini.

___________________________

17.48h – 17.57h
12.05.2020.
utorak
(Gradski stadion Subotica)
(dedi Radomiru)
[cut-up poezije Natalije Vladisavljević]

***

MINOTAUR

Dobro se pakujem. Mogu spakovati gomile u Neckermann kofer koji se više ne proizvodi. Savijam ivice, stranice se lome, tri para makaza u tri veličine. Ali ne mogu da spakujem ono a da ne iscuri negde usput. Na kraju ostaje izvan, lepršajući među oblacima.

_________________________

10.48 h – 10.52 h
10. avgust 2020.
ponedeljak
(Reading, Abbey)
[Spiritualna inspiracija istoimeni film Szabolcsa Tolnaia]

***

SUDBINA JEDNOG VLADIMIRA

jedno popodne natekla glava iz mrtvačkog taloga
neće još dugo čekati na poziv od Joanne
dijete korijenja ruskih emigranata davne prošlosti
kakve će sudbine biti od alkohola
koje proizvode bolesti tipa na televiziji dva zalogaja
u posudi za mlevenje
savršene komunističke ideje
imao je onaj dobroćudni osmijeh inače je već bilo kasno

__________________________________

19.51 h – 19.55 h
ponedjeljak
31.08.2020.
(Reading, UK)

***

DOCH DER GRENER HATTE AUGEN

gledam svoje distimične odraze
naprežem knedle iza kapaka
uspevam: kašika, viljuška, nož, tera brzi voz
glave se mogu naviti više puta
ujutru u podne sa kišom
u bokalu sakupljam te nebeske suze
za oslabljeno mesoždersko cveće
too much to lose
wie ein Stückchen von der Kerze
ispred robne kuće blagoslov za peni
razmišljam o neizvesnosti
na raskrsnici bez semafora i putokaza
koliko vremena prođe pre nego što se pogledi odvoje
velike oči
kao gavranovi ili albatrosi
’Tačan sam, neću
zadocniti ni dana.
Slušaj,
svevišnji inkvizitore!’

______________________________

završeno u 12.50h
05.09.2020.
subota
(Abbey, Reading, UK)
[*stihovi na nemačkom Herta Müller –
– poput komada sveće; naslov – ali Grener je imao oči]
[završni stihovi Vladimir Majakovski]

***

NEKO MI JE UKRAO SUNCE

Neko mi je ukrao sunce
Sa očima i šumovima
i verujem da moram da se popnem
Ruke što se pomiču skladno
tražeći bensedine i druge anksiolitike
Iza okana od stakla
Iskošenih prozora i vrata
neko stoji i prisluškuje – ovde zidovi imaju uši

Neko mi je ukrao sunce
U jednom zamahu grana
oblaci su sivi i teški i mame na skok u reku
Koraci na kvadratima od mermera ili drugog kamena
Ostavljaju gomilice žutog peska ili mulja u dubini
I bobice jesenjih uzdaha
poput šipuraka zakačenih za ogolelo granje

Neko mi je ukrao sunce
Na betonskim stepenicama
na ulazu u novi dom spustio je zavesu
koju ne mogu da pomerim
Ograda uglavnom od metala, ali ima i drveta i stakla
Rešetke jedna do druge stoje – kao u detinjstvu, bele
U raznovrsnim bojama neko sobno cveće cveta i klija

Neko mi je ukrao sunce
Između brojki kalendara
ugradivši strah od koraka i pokušaja
Kada se sklapaju sećanja, ovo želim da ostavim iza sebe
želim da zaboravim
Na tremu pred lišajevima bila su neka bezbrižnija vremena
koja se trudim da ne zaboravim, ali taj neko i dalje stoji
Pokopavajući sva moguća stremljenja

______________________________________

19.02h – 19.09h
26.10.2020.
ponedeljak
(Abbey, Reading)
[spiritualna inspiracija poezija moje mame,
Mirjane Radujković Milojković
]

***

MRTVO PROSTRANSTVO

Ostaješ ovdje zajedno sa tim krdom nezadovoljnih
davno odustalih od života
nekada je bilo sretnih dana
na sirotinjskom balkonu
kojem više ne pripadaš
suho grlo i grudva koja se uspinje
izlazeći na oči, kočeći glas

Zato ćeš i krepati na toj zemlji
dok sam polako brojala svojih oko 200 funti
dotrčala sam u svoju iznajmljenu sobu
s pogledom na crveni zid
razmišljajući o sposobnosti gutanja očaja
promatrati ćeš sve to iako ti je dosta
tog pogleda zajedno sa krdom bolesnih ljudi

______________________________

7.56 am – 8.01. am
30.10.2020.
petak
(working place, horror building, University of Reading)

***

DOK SAM GLEDAO U SVOJE SKVRČENE NOGE

Gledao sam u svoje skvrčene noge
lice upalo sa nevidljivim plaštom
ljudi zabijeni u kućama
full-time smene
sada je ovde i da sam u svojem gradu
sigurno bih prošetao;
Prošao bih kroz centar betonskih prskalica

Tek sada primećujem svoja rebra
nekih 61 kg telesnosti
Umirem; sam ću se razbiti
kao prorez s ljubavlju
Kada sam odlučio otići od sebe.

_____________________________

19.55 h – 19.59 h
02.11.2020.
ponedeljak
(West Drayton, Greater London)

***

PJEŠAČKI PRIJELAZ

Isus kaže – prelaziš preko pješačkog prijelaza
život poslije smrti
zna sve odgovore u oblacima
ne moraju se nikud žuriti
savršeno su informirani

sanjam
svaki slučaj posebno
u sebi
treba upoznati sve ponaosob
prostrano čeka
ništavilo dok premećeš iz ruku sve te nepotrebne stvari
treba govoriti
kao beskrajna blagost
unaprijed zainteresirano promatrati izložene predmete
jer će te (kako podlo od njih)
hladnokrvno nadživjeti.

______________

01.32 h – 01.39 h
17.12.2020.
četvrtak
(West Drayton, na krevetu)

***

O STAKLU, O OGRADI, O ZIDOVIMA

Vozim bicikl od davnina kući
gazim suve leševe mrtvih stonoga
na plavim izrezima tepiha
ispred wc-a:
ne zaboraviti povući vodu
obrisati prašinu
odbaciti ničim izazvane nesporazume
o tobožnjim vlasništvom nad rečima i jezikom
oranžada i cut-up prelazi u black-out –
crno pred očima

Ne, ti nisi ta osoba
iako sam imao drugačiji utisak pre odrastanja
talasi koji se miču stoje oko metle
njima bi trebalo brnjicu na njušku
Vindišova žena odnosi metlu u šupu
„Bila je poštarka“, kaže.
„Podrigivala je i smrdela…….“
na nivo obdaništa moždane razvijenosti
u kupatilu idem za šinama
sa šlemom
ograda se završava dok prilazim
iz slivnika ka lavabou sredstvima za dezinfekciju.

_______________________________________

11.26h – 11.34h
četvrtak
03.06.2021.
(West London; Svetski dan bicikala & biciklista)
[tokom priprema za posetu Szabadki]
[kurziv – Herta Müller]

***

Vladimir Milojkovity (mađ.) ili Milojković (srb./hrv.) je rođen 1978. godine u Szabadki / Subotici, na severu Bačke. Završio je akademske studije iz pedagogije vizuelne umetnosti (2014.) i specijalizovao se za rad sa decom sa autizmom, na Pedagoškom fakultetu u Somboru. Objavio je dve knjige poezije; „Razgovor sa Hertom“ (SKC Kragujevac, edicija ’Prvenac’, 2014.) za koju je nagrađen za najbolji neobjavljen rukopis mladog autora; i „Teško u glavi“ (Presing, edicija ’Pod presom’, 2020.). Uređuje blog massigliebe.blogspot.com; zastupljen u novijim edicijama *Fantoma Slobode*, *Čovjek Časopis*, *Libartes*, *AKT*, *Priče iz izolacije* (Makart 2021.), pored učešća na internacionalnim kompilacijama poesié sonore, internacionalnim izložbama DADA umetnosti i festivalima kratkih filmova; redovan učesnik poetskih čitanja, kao i radionica kreativnog pisanja *Pisalište* i književnih kolonija u CK13 (NS); vizuelni umetnik, art-performer i od 2021. član Engleskog PEN Centra. Trenutno živi u Heathrow Villages, u VI zoni Londona.

DVIJE PJESME JOSIPE MARENIĆ IZ ZBIRKE “PJESME KOJE TI PRIPADAJU”, Jutro poezije, Zagreb, 2021.

LJETNI BLUES

Mogla sam tako uživati…
Ovo ljeto je bilo zeleno i znojno
prepuno sunčevih sjena
na napuštenim secesijskim fasadama.
Ulice su napokon postale prohodne,
tramvaji gotovo poluprazni
i bilo je toliko slobodnih klupica po parkovima.
Mogla sam tako uživati…
Ovo ljeto sam radila u skladištu
i bioritam mi se nasilno promijenio.
Pod stankom sam u uniformi
odustala od finoće i sjedila na asfaltu
pred trgovinom po turski i pušila.
Jedino što mi je preostalo
bio je zdrav apetit pluća da u potpunosti ne poludim
od svakodnevne palete ljudskih gluposti.
Sjedeći tako po turski,
naišao je neki muškarac i mislio da prosjačim.
Htio mi je dati čak pet kuna
samo nije znao kamo da ih stavi
pa ih je nespretno spustio
na onu moju žensku stvar u trapericama.
Vratila sam mu tih pet kuna.
Otpuhnula dim i gotovo, s pauzom je gotovo!
Mogla sam tako uživati u ljetu,
zelenom i znojnom ljetu prepunom sunčevih sjena.
I svi mi u trgovini, u skladištu…
I Dario, i Ivan, i zaštitar i ja s diplomom.
To nije posao za žensku,
spomenula mi je u prolazu stara purgerica,
dok sam nosila vreću krumpira i pokušavala izbjeći
ruke zaštitara koje su me stalno nalazile:
između polica, u hladnjači ili kod lifta
i nisu odustajale od dodira ni poziva za kavu.
Mogla sam tako uživati ovo ljeto.
Sve nas je snimala videokamera u trgovini.
Čak i Darija i mene dok smo se presvlačili
jedno do drugoga u uniformu iz smjene u smjenu
i pretvarali se da se ne gledamo.
Mogla sam tako uživati ovo ljeto,
jer krajem kolovoza Ivan nije imao
nikakva problema sa sramom
i nije mi više dao da odlazim na pauzu pušiti sama.
Ivan je bio otvoren
i više nisam sjedila po turski na asfaltu.
Mogla sam tako uživati ovo ljeto…
Samo da sam neka druga, neka druga osoba
i da nisam tako prokleto umorna od svega.

***

SENIZLIK*

Nevolja je uvijek u umu.
Lako se ljušti kao kikiriki u ljusci.
Ostavljajući za sobom silan nered.
Ja volim takav nered, poslije njega si zdravo žedan.
Umorna sam od laveža razigranih pasa
i cvileža ljuljački.
Nekako sva drhtim na suncu, nedostaje mi tvoj smijeh,
onaj koji ti ostaje dugo i iskreno u očima.
Nevolja je u umu
koji krivo razumije stvari i gricka srce.
Srce što je posađenu sjemenku
definiralo nužno kao stablo
točno te i te vrste, tog i tog naziva, iz te i te porodice.
Jutros me pogledao moj odraz i točno je znao
što ga čeka u ponavljanju svakodnevnice.

*Senizlik: prev. s turskoga jezika = nedostajanje jedne konkretne osobe, beztobost

___________________________________________________________

JOSIPA MARENIĆ rođena je 22.2.1982 u Zagrebu gdje je završila fakultet i pustila korijenje.
Objavila je zbirku poezije Let ruku (vlastita naklada) i znanstveni rad predugog imena, neke književne osvrte po portalima, par priča po zbornicima. Njezina poezija se može naći razasuta po časopisima Zarez, Riječi, Republika, Alternator, Balkanski glasnik, Čovjek Časopis, Booke.hr, također u nekim zbornicima i Antologiji Jutra poezije. Vodila je tribinu Pjesnički dvoboj u suradnji s Centrom za kreativno pisanje, čije je radionice pohađala. Aktivni je član udruge Jutra poezije i sudjeluje na svim tribinama na kojima može sudjelovati poput Pamele, Stihovnice u Sisku, Zagrijavanja, Odvalimo se, Učitavanje i mnoge druge. Također je sudjelovala u humanitarnoj inicijativi „Di si bio 2020“. Ove godine joj je u nakladi Jutra Poezije objavljena knjiga Pjesme koje ti pripadaju.

SEVERNI KROKODIL

Otpadaju mimo mene
I zaustavljaju trotoar
Muškarci mojih godina
Sruše se u razgovoru
Zamrznuti ispod brada
I napukli pod ledom
Pojedini već prosedi
Mnogi još uvek
Bez završenog lica
I zatvorenih planova
Nekada vodeni sinovi
Danas na ulici potonuli očevi

A strele idu
I vrata im se otvaraju
Ne i muškarcima mojih godina
Ne i telu što se razilazi
Prosutim kesama kupusa
Dok izlazi sa pijace
Kašikarom ispod srca
Ili na stazi za trčanje
Kad sveži očevi su
Previsoki sinovi
Oboreni
Preko lakog uspona

Koga promašuje padanje
I ko otvara oči
Tek kada se sve utiša
Ko se dečački pritajio
Kada je najpotrebniji
Severni krokodil ko je
Nizak ispod snežnih ringova
I rožnat pred vejavicom
Mlad spor i odabran

Ko se beli u močvari
Kad ispuštaju se oko mene
Prerani muškarci
Samo su klonuli kažu
Licem prema pločniku
Kad sledeći put
Podignu pogled videće
Kako se oprezno okupljamo
Da radoznalo
Opipamo mišice
Naglo stasalim momcima

GORAN KORUNOVIĆ (1978, Jagodina), iz zbirke pjesama “USTA BEZ KAPAKA”, Kontrast izdavaštvo, Beograd, 2019.

TRI PJESME VIŠNJE BEGOVIĆ

SVE TREBA POJEDINAČNO IMENOVATI

svetlo koje pališ u 4 ujutru
čašu vode pored kreveta

tromo koračanje ulicama
kotrljanje odbačenih limenki

svaku progutanu primedbu

ne gledaj u
agresivne beskućnike

pitaj tipa iz perionice
gde kupuje meso

pred spavanje se popni na krov
sunce upada u empire state

neka ti to bude dovoljno
da prizoveš osećaj uspeha

sve treba pojedinačno imenovati

isplate u kešu
veridbu iz panike
odlazak na roštilj u srpskoj crkvi

disertacije trule
po špajzevima koji se izdaju za sobe

niko nije fotografisao
ljude usidrene u prvu priliku

romantizeri emigracije
nisu došli na uviđaj

***

KOLIKO POZNAJEŠ POLJA

Komarac me je ujeo iznad ključne kosti. Štenci cvile pored bunara. Iza višnjika, špicasti Kopaonik probada zalutali oblak. Uskoro će avgust. Dvorište se presijava pod stopalima.

Ne izlaziš iz grada, iako te molim. Ne smetaju ti užegle pijace i vrućinom istrošeno strpljenje. Uvek se rastajemo na vrhu stepeništa. Milija ti je vreva.

Ne šaljem ti fotografije vrganja koje sam ubrala. Ne šaljem ti glasovne poruke u kojima šapućem. Ostavljam telefon u fioci, isključen, i slušam odjek svojih đonova. Slušam lišće. Čujem frekvenciju kojom bi tvoj glas parao vazduh. Htela sam da te naučim tišini. Drago mi je što nisam uspela.

***

RASTANAK

senke se već useljavaju
u svaki topli kutak
koji ostavljam iza sebe

***

VIŠNJA BEGOVIĆ rođena je 1995. u Beogradu. Pesme su joj objavljivane u časopisima Oblakoder, Fragment i Enklava, kao i na portalu čovjek-časopis. 2020. osvojila je drugu nagradu „Risto Ratković“ na Ratkovićevim večerima poezije, kao i treću nagradu na takmičenju „Timočka lira“. Pohađala je pesničke radionice kod Ognjenke Lakićević i Zvonka Karanovića. Priprema svoju prvu zbirku poezije.

fotografija: Katarina Ćirković

ČETIRI PJESME LUKE IVKOVIĆA IZ RUKOPISNE ZBIRKE “GAŠENJE GLASOVA”

IZLAZAK IZ OBEĆANE ZEMLJE

povlačimo naše domove na vrške slomljenih snova
napuštamo doline tijela potopljene u maglu i koračamo spuštenih pogleda
pred nama stariji otisci obrasli travom, putokazi za mnoge rubove života
prolazimo između stopa i putem se prorjeđujemo, širimo kao sačma
i dodirujemo nove krajeve stvarnosti, svježe poglede u vječnu provaliju
izgubljeni na povratku, tražimo svoje korake među sličnima, i umiremo usput
na izgaženom blatu bolesni od potrage za izlaskom
iz zemlje koju ne prepoznajemo
u potrazi za nedirnutim tlom
spremnim za konačno čovjeka
gazimo sebe i ostajemo nepronađeni
na prehodanoj zemlji koja nam se cijelo vrijeme strpljivo primiče 
u znaku svijeta

***

NEDOSTIŽNOST TRGA

nema kretanja s početka ili kraja
kada se govori o tom sada nedostižnom trgu
i k njemu se prilazi sa svih strana istovremeno
sužavajući obruč koji uvijek promaši i zapne
u neki od brojnih zvonika
jer nijedan od nas ne može opisati put kojim bi se moglo,
osim rastajanja i sastajanja,
odrediti središte onoga grada
trga kraj katedrale s kojeg promatrano,
po pričama, nedostižnost znači nešto više

***

BAS BAOBAB

The Who, Baba O’Riley

pod bjeloočnicama čovječanstva raste baobab
staklovinu iznutra lomi u pukotine suše – crvene žile
probijaju fosile prvog skoka
majmuna – čovjeka s grane
udarac stopala o kožu zemlje
bubanj bosih tabana uspravio je ljude
ustaje dvonogo doba
utišava civilizacijski bas raste bubri
preživljava prvi tremor ispod buke
skriven iza eksplozija sirena smijeha
neprekidna pratnja početka nečujna od gradova
bubnja tempo skoka s baobaba
rođenje svijesti
nepoštivanje lavlje grive
zaborav groblja slonova
suhe grane ptica grabljivica
između nekoć nas i sada nas
blata i stakla
udara samo bas bosih tabana
večerima uz plemensku vatru
danima u tvornici ispred stroja
u postelji pod bocama
trgovima tramvajima,
napuhnutoj djeci iz bjeloočnica
ispada gladno sjeme baobaba
niče u daljini zaborava milijardi
trešti drevni bas nepromijenjen
glas prije glasa odmetnut šutnji prirode
i ništa nikad neće zaustaviti zov
baobaba na parenje i povratak
bao – bab bao – bab  bao – bab…

***

TIŠINA

preostaje gašenje glasova
a onda tišina bubrenja
zakržljale jabuke u grlu
do potpunog gušenja,
smrt usta razjapljenih
u nerazjašnjeno nebo…

…bit će to kada jeleni zalutaju u jutarnji voćnjak

***

LUKA IVKOVIĆ (Šibenik 1999), student agroekologije na Agronomskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu. Do sada objavljivao u časopisima Strane, Kritična masa, uvršten u zbornik Rukopisi 43 i 44, ušao u širi izbor za Prozak 2018, sudjelovao na tribini Rani radovi u Močvari i tribini Učitavanje u Booksi. Trenutno jedan od troje nagrađenih na natječaju Slovo Gorčina.

književna premijera: ZBIRKA POEZIJE SANJE LOVRENČIĆ “SKICA ZA JUNAKINJU”, Mala zvona, Zagreb, 6/2021, izbor

“Kao pjesnikinja dokazano vješte ruke, Sanja Lovrenčić skicira tajanstvenu Junakinju. Tko je ona? Nakon čitanja, na nama je da zaključimo. Ili da je ostavimo da se još dugo oblikuje u nama. Jer ova zbirka pjesama računa na suradnju onoga koji pomno gleda i sluša, znatiželjna čitatelja osjetljiva na jezik i njegov onkraj. Sanja Lovrenčić poziva nas na pustolovno pjesničko putovanje kroz pjesme-epizode jedne posve osobite, nikada dokraja iskazive ili pak oštro iscrtane protagonistice, a s čijim se veseljima, dvojbama, uvidima i rezignacijama s lakoćom suživljavamo.” – Dorta Jagić

(mnogostruka)

bila jednom jedna žena koja je spuštala visak u more ne bi li se izokrenulo

koja je osluškivala pomoću lijevka od zlata, sve dok joj more ne bi ušlo u uho, kroz uho u palaču

koja je pokušavala ostaviti otiske prstiju u vodi

(cvijet za cvijet)

ah, malena cvjećarica nudi svoje mrazne ljubice:

išla je po njih u duboku šumu, u duboko deblo, duboku kuću,

išla je po njih na dno mora, išla išla išla – o bože, koliko idenja! – uvijek se vraćajući, nikad ne prestajući –

i sad moli: mala trampa-razmjena, nešto za nešto, za nešto bilo što, sićušan zlatnik koji će spustiti u džep, makar da nestane, rastopi se neotporan na sve vrste mraka –

cvijet za cvijet, molim lijepo, jer sve je jedno i ne može se živjeti ne živeći

(bocca della verita)

to su velika usta istine koja je uvijek iznova osporavaju, podsjećaju gdje joj je mjesto

u trenu u kojem se budi usta se otvaraju i već se skliže kroz crno grlo premda još nije otvorila oči

treba činiti drugo, smisliti kako će postojati svaki dan drugačije, kao što zec naglo mijenja smjer

treba činiti nešto neizrecivo drugo pa neka usta u prazno zijevaju svojim istinama –

krijumčariti onkraj svakog uvida mjehurić praznine u kojemu ima mjesta za jezero –

to jezero, tu pjesmu svijeta

(prozori)

zatim je došao trenutak da sjedi iznad grada i broji prozore

a između prozora, u prozorima i onkraj prozora izvirivalo je lice –

ne smiješ pustiti pogled da ga slijedi, glasilo je pravilo koje je udahnula u trenu kad su se nebeski diskovi pokrenuli, no bilo je teško vladati očima –

slijedila ga je, izbjegavala, lovila u svojoj izabranoj nijemosti – širokim kistom brisala, izvlačila na vidjelo –

no prozori su ostajali neizbrojani i trebalo je počinjati iz početka –

iz početka koji se uvijek iznova gubi između očiju, u kutu usana ili gdje već –

(biraj!)

svakog jutra otvara kovčežić s oružjem za dvoboj:

biraj! kaže jutro njezinim glasom

ah, koliki asortiman u malenom kovčegu!

imaš ljigavce, gumene palice, šećerne kamenčiće, bumerange reciklirane,

i ozbiljnije stvari zaodjevene u nevidljivost –

zatim?

sabrati se, izoštriti pogled-naslijepost, posezati sve dok ne uhvati

svoj lijepi kristalni bodež

(neki dani)

dolaze dani u kojima ima previše očiju – između, u dubini, bol od tolikog gledanja

dolaze dani u kojima nema snage uzeti metar i odmjeriti: toliko do orbite, toliko do križanja putanja, toliko do crnih diskova koji bacaju na nas nešto obrnuto od sjene

dolaze dani u kojima svim svojim očima zuri u zrcala i vidi kojekakve tropske ptice –

ponavljaju: planino! ponavljaju: oj-ti-livado!

upijaju boje, svijet postaje bljeđi, one ne postaju šarenije

od zurenja u te prizore krv joj počinje tražiti mjesto za izlazak, crvena i bijela zrnca sudaraju se i stvaraju buku nimalo nalik velikom odjeku u kojem bi trebala stanovati

(množeći rijeku)

i još ona koja je množila rijeku, jednu pretvarala u šest –

naporan posao, nesagledivo dugotrajan, to kopanje korita i korita

i budući da je bila vrlo, vrlo temeljita, sadila je vodene trave po strogo utvrđenom planu, no vode u izvoru nije bilo dovoljno, jednostavno nije –

mislila da mišlju može riješiti, mislila vodu u kamenu u nebu u svim bijelim stvarima – zviždaljke je izrađivala da joj prsti ne budu besposleni, za svaku rijeku jedna zviždaljka, no vode nije bilo dovoljno, jednostavno nije –

ne, ne potoci! što će mi šest potoka umjesto jedne rijeke!

objašnjavala je svojim letećim životinjama uzalud se nadajući da će joj priteći u pomoć tako bestjelesne –

i trebat će zatrpati, i trebat će se odreći –

ali kojega od tih suhih korita, svoje dječice od zraka, svojih posteljica od zemlje?

(kaligrafija)

i kad se zaposli, oboruža kantama boje i metlama-kistovima pa povlači liniju kroz cijeli grad –

i krovovi, i krošnje, i nebo! –

to je tek oznaka, broj toga dana u koji prebrzo ulazi, iz kojeg prebrzo izlazi

(mikroproza: niti)

bila jednom jedna žena koja je živjela među šarenim nitima

kad god bi nešto novo započela zavezala bi novu nit za svoj strop od ribarskih mreža, svaki nastavak obilježila čvorom, dodatkom koji čeka sljedeći čvor –

a zidovi su bili oblijepljeni riječju sutra

i bilo je malo baš dugačkih niti

no zato je strop bio okićen bezbrojnim šarenim počecima

zašto si ovdje? pitali su je vlasnici kuće

nitko ne može biti vlasnik nečega što ne može trajati,
rekla je i zavezala nov končić

i svaki, baš svaki bio je drugačije boje od ostalih

(boja vode)

početkom jeseni sklapa kišobran, pušta da je rastopi kiša

(gradovi i predgrađa)

ona polazi – izlazi – iz razrušenog grada – sada mi dajte drugi!

prostora je malo, možeš dobiti zaselak neizvjesnih granica –ne, ne granice! – gabariti? – koješta, broj kuća! – jedna do nijedna – ne, to su posve pogrešni pregovori, bijele košulje, plavo nebo, to je moj zaselak –

ona izlazi iz razrušenog predgrađa – ne može se reći da je to bila neka veličanstvena arhitektura, veličanstvenost je drugdje – hajde, izmisli još jednu palaču, ne uvijek tu kućicu od lišća!

ona gradi kućicu od lišća, no ni to nije baš jednostavno – previše? premalo? – glatko i prazno od tog materijala ne može –

ona izlazi iz razrušenog grada i stavlja crn povez preko očiju – ah, zanosna prohladna svila poništava ograničenost tih prizora! – otvara oči, gleda u crnu svilu: uzorak koji zaustavlja

(na mračnom mulu)

odakle se izdvojila ta papirnata, s progorenom sredinom:
mali vijenac vatre, unutra bijel pepeo –

ona je brod

koji na mračnom mulu otresa lance i konope

pušta nove: korjenčići moji, vitice!

no dobri majstori znaju: moraš sjekiricom!

ne možeš stajati na pristaništu, vrijeme je da se otisneš, uvijek je vrijeme da se otisneš!

lijep crn brod otiskujući se ispušta mek drven zvuk s lakim ukrasima –

i kako se moglo dopustiti da ga razjede tolika crvotoč

da rađa papirnatim vrištećim ženama koje gore?

(novo ime)

u najduljoj noći

traži novo ime koje će je zakriliti:

u njemu mora biti život iz stabljika i voda s izvora
i more sa svim svojim smjerovima
i jezero u kojem se skriva pjesma svijeta –
i krute zimske trave i opalo lišće u svim bojama
topao životinjski dah

i krljušti, perje, čaporci, krilatost, i-let-i-pjev
prsti u glini
sve tkanine sa zelenog razboja

osluškivanje: zar slavuj? već kukavica? jesu li se vratile divlje patke –
listovi – listići – listanje – listje –
suglasje, klasje –
otisci, ljušture, tragovi, mineralna tvrda obojenost
mjesečeva staza preko grada
disanje, disanje

***

SANJA LOVRENČIĆ, književnica i prevoditeljica, ušla je u hrvatsku književnost 1987. zbirkom pjesama Insula dulcamara. Otad je objavila još sedam pjesničkih zbirki, a poezija joj je objavljivana i u domaćoj i stranoj periodici te prevođena na njemački, poljski, ruski, slovenski, švedski, danski. Za knjigu Rijeka sigurno voli poplavu dobila je nagradu Kiklop. Autorica je zbirki kratkih priča Wien Fantastic, Portret kuće i Zlatna riba i istočni Ariel, romana Dvostruki dnevnik žene sa zmajem, Klizalište, U potrazi za Ivanom (nagrada “Gjalski” 2007), Martinove strune / Martins Seiten (Literaturpreiss SMSK 2008.), Ardura (2012), vješanje kradljivaca ovaca, roman (2015) i Kabinet za sentimentalnu trivijalnu književnost (2018). Autorica je fantastične trilogije Zmije Nikonimora te dviju zbirki autobiografskih zapisa: Zagrebačko djetinjstvo šezdesetih (2017.) i Zapisi o kući, zapisi iz odsutnosti (2020.) Napisala je nekoliko knjiga namijenjenih djeci; za zbirku priča Četiri strašna Fufoždera i jedan mali Fufić dobila je nagradu “Grigor Vitez”. U programima Hrvatskog radija izveden je niz njezinih radio-dramskih tekstova, među kojima su neki izvođeni i izvan Hrvatske (na njemačkom, mađarskom, slovačkom i estonskom). Kao samostalni dokumentarist snimila je i režirala šest dokumentarnih radio-drama. Triput je sudjelovala u radu međunarodnog žirija festivala Prix Europa u Berlinu. Kao suradnica III. programa Hrvatskog radija izabrala, prevela i priredila niz tekstova s područja svjetske književnosti. Bavi se i prevođenjem književnih tekstova s engleskog, francuskog i njemačkog jezika; za prijevod zbirke kratkih priča Kuća duhova Virginije Woolf dobila nagradu “Kiklop” 2012. Boravila je u rezidencijama za pisce H.A.L.D. (Hald Hovedgaard, Danska, 2014.), OMI International Arts Center (Ghent, SAD, 2015.), Villa Yourcenar (Francuska, 2016.), Chateau de Lavigny (Švicarska, 2017.) i Q 21 – MuseumsQuartier (Beč, 2017.).

POEZIJA EMINE KOVAČEVIĆ

BEJRUT

sinoć sam opet sanjala bejrut
čitav grad satkan od tvojih riječi i sjećanja
posvojila sam ih, sada su jednako moja kao i tvoja
jecaj maaloufove trube
poznata tema koja postaje
ozračje melanholije u duhanskom dimu, otrovnom
oreolu iznad naših glava jednom si
legao u snijeg i rekao da bi mogao umrijeti
slušajući me kako pjevam

guglam – does it ever snow in Beirut?

krv umirućeg sunca razliva se u smog
zgrade i ulice gube obrise u tom nečistom mrtvilu
sa istoka, nešto južno, smrad paljevine

naravno da sanjam bejrut, zaglavljena u sarajevu

pijane djevojke polunage
slikaju murale
rigotinom po fasadama
to je okej
fasade su ionako pune rupa od gelera
starijih od neshvaćenih umjetnica

izbjeglice iz tuđih ratova na ovim ulicama
prodaju papirne maramice
u vremenu u kojem hara papirna prehlada
papirne maramice za papirne sline i papirne suze
pod papirnim okom papirnog mjeseca

naravno da sanjam bejrut, ali ne onaj pravi
nego tvoj i moj, posuđen iz tvojih sjećanja
veličanstven, vječan i topao
lijep uprkos ožiljcima neprekidnih ratova
i dok budna hodam tim nepostojećim gradom
umalo me udari postojeći tramvaj
u vrlo postojećem sarajevu

guglam – are there any trams in Beirut?
jedan belgijanac profesor
(koji je kao i svi isfrustrirani jarci na koje nabasam imao neku fiksaciju na mene)
rekao je da je fotografisao naše sarajevske tramvaje
njemu su oni egzotični, kao muzejski eksponati
stariji od njega
vrhovi njegovih sivih brkova bili su žuti i balavi
oči buljave i prošarane popucalim kapilarima na temporalnom
mišiću nabrekla arteria temporalis dok me gledao a kada je odlazio
ostavio je pozdravljanje sa mnom za kraj
sa svima se rukovao
samo mene je poljubio u oba obraza
kad je prepoznao da sam se sasrala od straha
poljubio je i ostale prisutne
(i muškadiju i ženke, pa čak i našeg profesora domaćina)
i šeprtljavo se odgegao niz štrosmajerovu

a bio je filmadžija i imao je fobiju od debelih žena
(u svemu treba naći trun ironije i trun humora,
tako treba, da lakše preživimo, rekli su mi)

guglam – are there sexually frustrated sad old men in Beirut?

stanem kraj onog semafora u kulovićevoj
opet treperi narančasto
i sjetim se kako si me onda baš tu smjelo poljubio
i kako si samo pola sata kasnije rekao
“bit će rata
ja ću poginuti
i ti ćeš napisati pjesmu
o meni”
smijala sam ti se u lice
“šta ti znaš o ratovima i ratovanju, bolan ne bio
pa ti imaš najmekše ruke na svijetu
i tako si sav svilenkast i nježan
ti si samo za milovanja
toliko si blag,
da te potope u šoljicu tople vode
ne bih znala jesi li to ti ili čaj od majčine dušice”
a ti si bio ozbiljan i natjerao si me
natjerao si me da obećam
“okej, napisat ću ti takav ep
da će se gusle izlizati
dok ga odguslam”
i još si me malo ljubio
da bi me tek tako
pustio i napustio
“ti ćeš napisati pjesmu o meni”

o čemu? o tebi?
evo, pišem ti pjesmu tri godine kasnije
ja (za razliku od nekih) održavam obećanja
samo nema gusli, ipak imam malo dostojanstva
pa ne pravim potpuni cirkus od vlastitih emocija

guglam – do people keep promises in Beirut?
ne znam da li si stigao upratiti,
ali tvog obećanog rata još nije bilo
a zvučao si stvarno ubijeđeno u to
kao onda kada si sam otkrio sebi rak na dušiku
ili kamen u bubregu
(trenutno su to dvije jedine hipohondrične epizode kojih se sjećam a bilo ih je stotine)
nije tebi lako sa tom tvojom hipohondrijom
ratohondriju od tebe ne moram posuditi
nama – rođenim prije nego su se devedesete razdanile
to je urođeno stanje, zajedno sa urođenim nostalgijama i
urođenim osjećanjem postapokalipse
guglam – do babies born in Beirut have an innate fear of war?

sinoć sam sanjala bejrut i sanjala sam tebe
za to krivim decembar – mjesec u kojem mi običajno najviše nedostaješ
i onaj jedan dan kada sam prelazeći cestu u ulici kulovića
osjetila tvoj miris u svojoj lijevoj nozdrvi
pa se tu zadržao kao nakupina gnoja i ne popušta me
sedmicama
bejrut kojeg sam sanjala
i ti kojeg sam sanjala
ne postojite i ja sam toga vrlo svjesna
sve je to ukaljano ili pozlaćeno subjektivnim
sentimentalno je i patetično
trivijalno
u ovoj pjesmi nema mjesta za priznanje vlastite sumanutosti
(nakon toliko vremena, ja tebi još uvijek pišem, prezirući se zbog toga)
ni za tvoje ideološko sunovraćenje
(ono će možda da posluži kao siže za neku komediju karaktera, ili nešto slično)

guglam – does shitty poetry exist in Beirut?
I guess it does now.

p.s.
više ne pjevam kao nekad, mislim da bi trebalo da znaš
tek kad mi je jezik natekao od alkohola imam hrabrosti
pustiti glas i nadati se da me negdje daleko čuješ
i umireš slušajući kako moje glasne žice trepere od straha
da si ti za mene najveće i najtrajnije voljenje
i kako me to sve boli više od nadolazeće kataklizme
i svih ratova koje ćemo tek doživjeti

januar, 2020.

***

PILLOW TALK, on

Ne razumiješ šta ti zapravo hoću reći
Kada kažem da želim da te konzumiram:
Doslovno želim da te unesem u sebe
Da pojedem tvoj mozak
Tvoje ruke, obraze i usta
Tvoje riječi
Da sve to u sebe strpam, progutam
Da te provarim i upijem u ćelije
Pa da onda konačno
Postanem kompletan

Kada prelazimo mostove
nasumičnim odabirom
Šetajući ovim sjebanim gradom
Rijeka je pod nama ledena,
A ti si topla i živodajna
I ležerno pričaš o smrti
Dok nam žile žudnjom kucaju
u isprepletenim prstima

Ako umrem prije tebe
Kažeš da ću visiti nad glavom svi tvojih budućih ljubavnika
Besramno ćeš me eksploatisati u svojoj poeziji
Kažeš, a ne vjeruješ u to,
Bol za mojom izgubljenom mladosti
bit će tvoja karta u bolji svijet,
na Novi Zeland, možda čak…

Ako umreš prije mene
Kažem ti da ću vjerovatno –
pecati.

I ti se smiješ
I ja se smijem
I smijemo se
Dok ne zašutimo

Naša bliskost je tvrda čahura
U njoj žemo razviti krila
Stopljeni u jedno
Ulijepljeni sluzavom supstancom bitka
Ne sumnjam

Ali i dalje ponekad imam potrebu
Da te u jednom zalogaju progutam

*

PILLOW TALK, ona

Šutimo u bašti slastičarne “Kod Amira”
Mlitavi i pokisli

Jedino smo čvrsti i istrajni
U držanju za ruke

juni, 2021

***

MIRNA GOSPOĐA MIRNA IZGUBILA JE SVOJ MIR

Raspolućenje posljednjeg atoma snage
Pretvorilo je staloženu i mirnu gospođu Mirnu
U neukrotivu goropadnicu tragičkih razmjera

Svi oni leksilijumi propisani za svakodnevne neuroze
Hiljade sati slatkih turskih melodrama
Više ne mogu da otupe njen organ za razmišljanje

Iza staklastih okna neumorno rade parne mašine
Hrđavi gorostasi iz palih režima
Ne može da spava gospođa Mirna
U kotlovnici trauma temperatura je davno
Dosegla, pretegla
kritičnu tačku ključanja

Prijetimo eksplozijom –
Više ni mekane ručice unučice Une
Ne mogu da ohlade vrelo čelo
Kaže, krajem osamdesetih je počelo
I od tada nikako da stane

Šište i škripe nepodmazane preslice smisla
U hipnotičkom praćenju loptica na bjelosvjetskom turniru
Ping-pong politikanstva
U ozračju dramatičnih džinglova informativnih emisija
I cviljenju Šindlerove violine na prilog o sirotinji
Tu je negdje nekada staložena i mirna gospođa Mirna
Izgubila svoj mir

Zato sada svi strahujemo od erupcije supervulkana
koji čuči u toj sitnoj ženi bistrih očiju
I prodavači u trafikama
I revizori u trolejbusima
I šalteruše u Elektroprivredi
Svi osjetimo šta se sprema,
Malo nas je strah, ali smo i radoznali

Nedjelja je uspavana obilnim ručkom,
naduta od dokolice
Napeto komšije ćure kroz prozore iz nebodera,
Eno je, nosi smeće do kontejnera za reciklažu
Sad bi nekada trebalo konačno da pukne,
Svako malo
Sad nekad

maj, 2021.

***

EMINA KOVAČEVIĆ rođena je u Jablanici, odrasla je u Mostaru, a školovanje završila u Sarajevu. Apsolventica je na odsjeku za dramaturgiju Akademije scenskih umjetnosti u Sarajevu. Bavi se dramom, dramaturgijom, radiodramom i poezijom. Dobitnica je stipendije “Fondacije Karim Zaimović” za akademsku 2019/2020. godinu. Na ovogodišnjem, 50. izdanju Slova Gorčina njen rukopis poezije “Skice iz Unicef sveske” odabran je među tri nagrađena.

književna premijera: ZBIRKA PJESAMA BOJANE STOJANOVIĆ PANTOVIĆ “POVREDA BELINE”, Kulturni centar Novog Sada, 7/2021; pet pjesama

TERITORIJA SRCA

Samo jedan mali slap
koji pada preko jezika
survava se niz bradu
na teritoriju srca
zamrzava u trenu
napregnutih pluća
čeka otapanje u rano jutro
kad ptičji cvrkut
najzad zagluši
uporni kašalj
i gorku suzu

***

VRHOVI PRSTIJU

Hoću jednu brzu sliku
munjevitu
neprevodivu
što ne opisuje
ne pripoveda
gde nema lica
junaka
pripovedača
autopoetike
metapoetike
doživljenog ja
pišućeg ja

pisanje je ipak
trpno stanje
ako ne računamo
pritisak
vrhova prstiju
po tastaturi
i okrutno
iznenađenje
na ekranu

a drvo povijeno
nad balkonom
meko miluje
moju ruku

treperi lišće

***

POVREDA BELINE

22. juna 2019. godine
jesam li bliža tebi

ili si ti još dalja od mene
u ovoj letnjoj sparini

u kojoj nema više sna
koji liči na javu
niti obratno

gde reč ne zamenjuje drugu reč
već iza i ispred nje
miruje nepostojanje
progonstvo metafore

zaustavljen rečni tok
koji nikako da stigne svom ušću

gde nastane pesma tu više nisam ja
već povreda beline

transfuzija šumova i mirisa
konačni oproštaj
iza zatvorenih vrata

***

AORIST

Jedna mlada pesnikinja
reče kako pesnici danas moraju
da izbegavaju aorist
metafore, simbole,
ali mogu na primer reći
Sjutra I’m gonna leave you‟ –
kako to zvuči savremeno.

No, bez obzira na jezičku situaciju
polurazumljivu i neizvesnu
ja se uhvatih za taj aorist
pređašnje svršeno vreme,
u nemačkom bi valjda tome
legao neki Präteritum,
da ne budem pretenciozna.

Ali mnogo je dešavanja
koja opisuju pesnici i pisci
koja se završavaju i pre no što počnu ––
Odoh, na primer,
kažem svaki dan,
i ne razmišljam u kojoj sam
vremenskoj dimenziji.

Da li sam otišla
da li sam tek prešla
nogom preko praga
da li me ko vuče za rukav da se vratim

***

SAN JESENJE NOĆI

Dosada ima svoju ritmičnost
čak i onda kada je ne sledi:

na primer, summer dream
skoro do četiri posle podne

a iza toga survavanje u ambis
ove novembarske kratkodnevice,
jesen usamljenika,
kako pesnik kaže.

Pogled u zavežljaj trenutaka
koji ubrzavaju časovnik,
gađenje nad hrpom pesama
kao nad poluugašenim pikavcima,

želja da mi kroz telo prostruji sneg
da se stišaju svi glasovi
da bih bolje čula,
da bi bolje čuo.

Svi ti parčići iznova i iznova
prekidanog sna
slažu se godinama
u istim licima
u istim užasima

***

BOJANA STOJANOVIĆ PANTOVIĆ (1960, Beograd) redovna je profesorka na Odseku za komparativnu književnosti Filozofskog fakulteta u Novom Sadu. Bavi se naučnim i kritičkim radom, piše poeziju i lirsku prozu i prevodi sa slovenačkog. Pored brojnih monografija i radova iz oblasti nauke o književnosti objavila je sledeće pesničke zbirke:

Beskrajna (2005)

Zaručnici vatre (2008)

Isijavanje (2009)

Lekcije o smrti (2013)

U obruču (2017)

Povreda beline (2021)

Dobitnica je nagrada Gordana Todorović, Hadži Dragan Todorović, Đura Jakšić, Vasko Popa, Kondir Kosovke devojke, kao i priznanja za kritički i naučni rad Milan Bogdanović, Isidorijana i Čedomir Mirković.

Živi i radi na relaciji Beograd-Novi Sad.