NOVE PJESME EMINE ĐELILOVIĆ-KEVRIĆ

BILJEŠKE O STRAHU

Glave poput čvrstih pupoljaka 
Bezbolnih na dodir 
Kotrljaju se niz noćne makadame
I govore da ne ide na Sjever, da ne ide nigdje 
da će krv njena plakati bez prestanka
da će izroditi kopilad i uništiti sveti dom
da će njen otac zamišljati sve one koji su 
svojom kišom oplodili njenu srž 
Ako počne da cvate užitak umjesto straha 

Uveče krišom izlazi i posmatra kišu
I pada, pada, pada unedogled 
Tajanstveni muž sjeverac ima lice kiše

***

KIŠNI ČOVJEK

Kišni čovjek ima dubok časovnik
U kuhinji moja majka otkida smireno pileće glave
Zagrijavam vodu do ključanja
U kojoj ćemo čupati perje
Nabrajat ću volim te, ne volim te dok kidam
Dok mislim o kišnom čovjeku
Kroz odškrinut prozor ulazi miris svježe smrti
Kišni čovjek beskonačno ponavlja da je kiša kod kuće 
Spreman da skoči u ledeno more
Negdje u mašti susrećemo se
Želim da mu kažem da ga volim

***

SJAJ OCA NA KIŠI

Želim da vjerujem da postoje očevi
Nevini očevi zlatnih osmijeha
Razvučenih između dvije obale
One ne čuju tajne 
One vole kada ih zapljuskuju žive kiše
Otac stoji pokraj bašte i uživa u mirisu 
Ovo će baš goditi biljkama, kaže otac
Biljke ga gledaju u čudu
Biljke ga gledaju sa žudnjom 
Biljke se pitaju da li će se ikada ostvariti do kraja
To što otac voli sve što je krhko 
Bez glasa, bezoblično, rodno 
I puno strahopoštovanja
Otac odlazi na kapljicama kiše
Obale su prekrivene maglom
Magla kaže da kiše koje probiju njene opne
Padaju unatoč vjerovanju
Biljke se utapaju 
Majka nikada nije spoznala sjaj oca na kiši

***

POZLAĆENA KOSA

Kako ćemo znati jesu li živi ovi prvaci olovnih riječi
Što se spuštaju niz pozlaćenu kosu
Visoke zgrade,minijaturna stubišta
Apel za bijeg, penjem se čitajući kuda trebam da idem
S kesama punih života
Danas ću da spremim najukusniju smrt
Rat je u selu do mene
Rat nije pred mojim vratima
Ne gledam ga pred očima,
Ponekad pomislim da su slike koje čujem samo sumnja u to da je život lijep
Preskačem mjesece u godini, dane, sate
Živim podmuklo, samo želim da živim
Da se borim, da mi balkon miriše 
Nikad nisam željela da od balkona napravim ostavu za hranu
Ja sam  dobra žena
Prave žene umiju uzgojiti krastavice na balkonu, gađati svijet
Koji pluta u balonima i planira eksplodirati  par ulica niže, a zatim bliže
Za svaki slučaj planiram svoje oči ponijeti u posebnoj duši za oči, 
Planiram utrpati u odjeću sve što mi može poslužiti da preživim jedan dan
Pustiti kosu da leprša onako bez imalo iznenađenja
Niz prozor, pozvati svu krešteću djecu, prvake svijeta da se pokušaju spasiti
Jer meni je preteško objasniti da se sve vrijeme okrećem oko sunca
Da je svejedno kuda ide svijet
Dok pripremam najbolju smrt za ručak
U borbi protiv paranoičnog ludila, gladi, rata, straha, smrti
Sve ću da ih spustim niz svoju pozlaćenu kosu

***

NE POSTOJI SUNCE KOJE MOŽEŠ PRIGRLITI

Draga Alisa, kroz prozor  život mijenja oblike
Kraljice ispijaju kafu, zmije mijenjaju kožu
Miris vrućih pogačica opija, neka djeca su razigrana
Neka blažena u kolijevkama traže tvoju ideju majčinstva
Kraj tebe ljudi žure i brzopleto trpaju časovnike u džepove
Za sat će sve biti gotovo
Sve će se pretvoriti u mrtvo hladno sjeme
Osjetit ćeš svako grebanje i istezanje svoje utrobe
Čuda se neće desiti 
Hladno ti je, potireš ruku o ruku 
I moliš da dođe kraj ovog putovanja
I ovoga što treba da umre u tvojoj utrobi
Poslije ćeš se obračunati sa par nespretnih sjećanja
Izaći ćeš kao neko novo obličje novih želja
Noge će drhtati
Izdat će te tvoja koža
Ne postoji sunce koje možeš prigrliti

_______________________________________________________


EMINA ĐELILOVIĆ-KEVRIĆ, rođena 8.12.1989. g. u Travniku, živi u Vitezu. Nakon studija b/h/s jezika i književnosti na Filozofskom fakultetu u Zenici, na istom odsjeku je magistrirala na temu “Konstrukcija pamćenja u južnoslavenskoj interliterarnoj zajednici: reprezentativni modeli logorskog iskustva u književnosti”. Objavljivala je u regionalnim časopisima i internetskim portalima (Strane, Afirmator, Život, Astronaut, Čovjek-Časopis, Vavilonska biblioteka). Autorica je zbirke poezije “Ovaj put bez historije” (Dobra knjiga, 2016) i zbirke kratkih priča “Izbrisani životi” (Dobra knjiga, 2021).  Njena zbirka pjesama “Moj sin i ja” nagrađena je od strane Fondacije za izdavaštvo BiH 2021.g.

Nagrada “Mak Dizdar” za prvu neobjavljenu zbirku poezije mladom pjesniku/mladoj pjesnikinji u 2022. godini: SOFIJA DRAKULOVIĆ, “OVO MORA DA JE DEŽA VU”, drugonagrađeni rukopis

BOWIE ME JE SHVATIO

5 godina
zapelo mi na očima
5 godina
prišlo mi sa leđa
i kožu mi odralo
biti željan
nije bolesno
ali svi slute na
pohlepu
sujetu
manjak života
pola hleba i kašiku meda

niko nije vidio
ono malo
duše
što se sliva
svako jutro posle umivanja.

***

DOBRI NAJGORE PROĐU

Ima na selu jedna livada
napolju ima trideset stepeni
livada puna svega
dođe neka krava
i posra se pored cvijeta
baš je lijep ovaj svijet.

***

TAMO NEGDJE DAVNO

Bješe jednom 
jedna djevojka
dobra
mirna
i finih manira
i tako kako ide život
svi joj
odoše
umriješe
napustiše je
izvaraše
zeznuše
prešli je i u suze njene uskočiše
i onda život i dalje ide
ide sa njim i ona isto
ali je malo pukla.

***

KAD ĆE KRAJ

Brate
preloše je stanje
crnim se kao flaša piva
ne znam koliko dugo ću
još da budem živa
sviđa mi se ova svirka
volim gužvu
samo me nervira
što u očima nosim
sliku ružnu
ružna je kao lopov
onaj lopov što mi je ukrao
radost
još samo tri četiri pjesme
i ja odoh
uživala sam i bilo je lijepo
ali baš mi se ide
stanje je očajno.

***

OTVARAM DUŠU NA POLA

Došla sam da kažem
da apsolutno
ne znam gdje sam
i šta sam
i da mi se mnogo ljudi dopada
i da bih mnogo ljudi ubila
i da jako volim da pušim cigare
i da bi mi sad prijalo jedno pivo

učim i svađam se
radim na sebi
i širim rupu u mozgu
i vidike
i vidjela sam te jednom
kod pozorišta u prolazu
pomislih nema veze
moram da nastavim
da širim vidike
upoznala sam previše ljudi
i to je previše novih stvari

volim nove stvari
koje su dobre
a šta je dobro
to znam samo ja.

_______________________________________________________

SOFIJA DRAKULOVIĆ (2002) je iz Podgorice. Završila je JU Gimnaziju ,,Slobodan Škerović“. Studentkinja je Filološkog fakulteta u Nikšiću, na odsjeku za Srpski jezik i južnoslovenske književnosti. Dobitnica je druge nagrade za zbirku poezije ,,Ovo mora da je deža vu“ na festivalu kulture ,,Slovo Gorčina“. U slobodno vrijeme bavi se filmovima i muzikom.

PJESMA VUKAŠINA ŠTREKERA: KRITIKA

Kad objaviš knjigu
izlažeš se kritici
i to je u redu -
to se zove publika -
a publika ima pravo da sudi
onome na šta je utrošila
vreme i novac

Osim toga
umetnik mora biti
dovoljno hrabar
da ponudi publici
ono što joj se možda
neće dopasti -
samo takvih je sve manje
pa nam je i umetnost takva -
dopadljiva i dosadna

Kritike mojih knjiga
uglavnom su negativne;
ima ih više nego
što možete da pretpostavite:
časopisi
portali
forumi
društvene mreže

Mali je to krug ljudi -
sve manje ljudi čita -
pa su to uglavnom profesionalci:
pisci
novinari
kritičari
urednici
knjižari
bibliotekari
i ponajviše studenti
koji streme da postanu 
nešto od toga

Ponekad ne shvatam
o čemu govore
ali je jasno da im se mišljenja
uglavnom podudaraju:
pominju formu
jezik
vokabular
građenje likova
tok svesti
sve mi je to manjkavo
slažu se
i opšti zaključak je 
da se ne razumem ja
u tu književnost

Priznajem
potucao sam se po belom svetu
i radio fizičke poslove
dok su oni slušali predavanja
i krckali mamin džeparac
i babinu penziju

Čitao sam knjige
koje nisu bile deo nastavnog programa
koje sam iskopavao po kontejnerima 
Vojske Spasa
i držao pod glavom umesto jastuka

Dok su oni diskutovali
po knjižarama i bibliotekama
amfiteatrima
ja sam čitao sam sa sobom
u kamionima i na dokovima
po fabrikama i magacinima

Dok su oni zapisivali stihove
na salvetama kafića i 
integralnih pekara
ja sam ih žvrljao po 
zakrvavljenim hartijama klanica

Dok su oni tračali i flertovali 
po književnim večerima
ja sam nosio pijanih 100 kila
Džima Herisona
od limuzine do njegovog stana;
svalio se na krevet uz napomenu
da se držim tog šoferskog posla
i okanim pisanja -
nisam ga poslušao
ali je bio u pravu

Dok su se oni delili po 
ulizivačkim književnim klanovima
ja sam prao sudove Kod Malakija
Frenk Mek Kortovog brata -
Frenk bi povremeno navratio
i udelio po koju ohrabrujuću reč;
pre nego što je umro
doneo mi je potpisan primerak
Anđelinog Pepela
i rekao
to pranje čaša će te pripremiti
za pisanje
bolje od bilo koje škole -
nisam mu poverovao 
ali je i on bio u pravu

Dok su oni putovali
na skijanje ili primorje
ja sam se kešao na teretne vozove
stopirao
od istočne do zapadne obale
sve dok se nisam dovukao
do Ferlingetijeve
Siti Lajts knjižare -
bilo je to pravo
pravcato hodočašće -
stajao sam ispred nje
kao ispred katedrale

Dok su se oni žalili na domaće zadatke
brinuli za rokove i ocene
dok su vukli za rukav
kojekakve izdavače i urednike
ja sam u knjigama nalazio spasenje
držao ih uz sebe kao oružje 
i kao lekove
pomogale su mi da ublažim košmare
i otklonim pomisli
na omče i žilete

Uglavnom,
kad objavim svoju 
petu zbirku poezije 
i deseti roman
i petnaestu zbirku kratkih priča
molim one koji nisu napisali nijednu
da uzmu u obzir
kako se ja ne razumem 
u književnost.

_______________________________________________________

VUKAŠIN ŠTREKER rođen je 1978. u Beogradu. Odrastao je u Pančevu.  Od 2003. živi u Njujorku. Objavio je četiri zbirke poezije: „Govori glasno i vodi psa sa sobom!“ (Stari prostor, Novi Sad, 2008), „Koliko je sati u Njujorku?“ (LOM, Beograd, 2013), "Američki Košmar"(LOM, Beograd, 2015)- koja se našla u užem izboru za Oktobarsku nagradu grada Beograda- i "Izdah odrubljene glave" (Književna radionica Rašić, Beograd, 2019).
Njegov debitantski, samoizdati roman „Paklena šljiva“ našao se u užem izboru na konkursu VBZ-a za najbolji neobjavljeni roman u regionu 2011. Drugi roman, "Zabrana upotrebe vatre i vode" (Književna radionica Rašić, Beograd, 2014) bio je u užem izboru za Ninovu nagradu. Svoj treći roman "Srčanost"(Književna radionica Rašić, Beograd), objavio je 2016. U prevodu na engleski (Dead Game), ovaj roman se našao u širem izboru za nagradu Vilijem Fokner za najbolji neobjavljeni roman na engleskom jeziku.
Krajem 2019 objavio je prvu zbirku kratkih priča - "Daleko od Menhetna". "Američka Java", jedna od priča iz ove zbirke, nagrađena je na Festivalu Evropske Kratke Priče (FEKP). Priča "Ratni zločinci", koja se takođe nalazi u zbirci, objavljena je u engleskom prevodu (War Dogs), u najstarijem književnom časopisu u Americi - Reed - kao finalista nagrade Džon Stajnbek za kratku priču.

PET PJESAMA DRAGICE REINHOLZ IZ ZBIRKE “DRŽIM SE ZA ZRAK”, CeKaPe, Zagreb, 4/2022.

KONOPAC

Konopac me oduvijek privlačio
Crta je njegov genom
Pletem crte
U riječi
A one mi govore
Daj nam snagu,
Veži nas da ne pobjegnemo
Od kuće
Na ulicu
U noć
Crna će nas progutati
Vezat ću vas labavo
Konopcem
Da osjetite sigurnost naslona
I slobodu pravca u beskraju
Na kraju dana
Objesit ću konopac o klin
Naučile ste
Vratiti se doma
Poslušne izdresirane
Umiljate kujice

***

NOFTI

Kak kerv črljene nofte imaš
na špice su zafrknjeni
a da bi bili liepi furt ih gelieraš
i na nouve da get lakieraš.

Obed bi deci skuhati morala
su lačni z pučke škole došli
nofti dougi ti smetaju
dok črlenoga krumpereka guljiju.

Štruklje domače bi spekla
mlinec tienki treba razvlieči
nofti špičasti se zapikavaju
i ljuknje veljike dielaju.

I mouža si snočka fdrapila
dok te je snenu kušuval
nisi štela, dobre je prešel
bez oka je mogel ostati.

Jedne jutre si se zbudila
drobnu dečicu k sebi pribrala
i sama sebi poviedala
nebu stoga vraga nič
nofte bum odriezala.

Deca z škole sad kad dojdeju
berže za stol bežiju
teniere vadiju, čušpajza si mečeju
i fine štruklje z roukicama grabiju.

Da sonce zahaja
i noč črna za njim dohaja
ti strahu niečemu niesi
mouž te f postelje čaka.

Bez straha da ga buš
z nofti fpičila sikoud te gladi
a ti mu h vuhe srečna šepčeš
još jednuga dečeca bum rodila.

***

ČAVAO 

Ne vidim svoje podneblje
A pod nebom kažu
Ima sunca
I grije
I daje život

Moja moć je u glavi
Koju znaju jedino udarati
I ona to podnosi
To očekuje
Kao vrhunac
U boli
Nema očiju da plaču
Ni usta da se napune
Piljevinom koju ne mogu progutati
Slušati pjesmu u mirisno proljeće
Bilo bi previše za jednu tvrdu glavu
Mogla bi omekšati
I razliti
Misli u vijuge

Nasipi nisu izdržali podivljalu rijeku
A samo što nije svanulo
Mrak je progutao sve čavle
Daske slobodno odnosi bujica

***

DRŽIM SE ZA ZRAK

Iznenada je pukao konac,
Konopac i lanac
Sasvim lagano
Sasvim neočekivano
Sve se razletjelo
Vjetar je raspršio dijelove
Po svodu
A meni treba spoj
Za disanje
Ne znam letjeti
Ne mogu produžiti prste
Orao ne dolazi po mene
Jastreb se spušta
Da bi kljucao moju tanku kožu
I kako da ja sad
Sakupim dijelove
Koji lete daleko
Iznad moje glave
A meni treba spoj
Za disanje
Hitno mi treba

***

F NOUVI DAN F ČISTIM ŠLAPAMA BUM ZAKORAČILA

Kad zmoučene tiele počinek
Poišče
Danu teri je oči zaprl
Opravu bum sliekla
Zgoužvala ju i f kout hitila
Zmazanu z blatem zatafljanu
F kmice ju nišči nebu videl
Noč ima svoju moč
Skrila bu
Nemoč
Predaju
I kalnu vodu
F lavuru kre vanjkuša
F proširenom sercu
I f spuštenom mehuru

V noči mučeći
Jotkanje zimice bum zbavila
Do zorje
Do sonca

A onda bum
Opravu oprala
Kalnu vodu hitila
Na štriku ju prestrla
Skup z smiehem
I raširenim roukami
Zaprla ljesu

Za gnjile duše
I za se koj ne vidim
Zate koj je male
A praf za praf
Fejst je velike i jake
I močne

Rane f jutre
Ljesu bum odtvržnula
I f novi dan
F čistim šlapama
Zakoračila

________________________________________________________

DRAGICA REINHOLZ (1955), djevojački Spevec, odrastala je u Vukancima, općina Mače. Srednju školu i studij za bacc. med. lab. diag. završila je u Zagrebu gdje je radila i živjela. Danas živi s obitelji u gradu Zlataru u kojem je odradila najveći dio radnog staža u zdravstvu i provela najveći dio života.
Piše poeziju i kratke priče na standardu i kajkavskom dijalektu koje je objavila u zajedničkim zbornicima, među kojima je „Na početku novog kruga“ i na zajedničkoj izložbi u HDLUu u Meštrovićevom paviljonu.
Voli fotografiju i slikanje akrilom i uljem na platnu.

PET PJESAMA ALEKSANDRE JOVIČIĆ ĐINOVIĆ IZ ZBIRKE “TRIDESETE NISU ONO ŠTO SMO ZAMIŠLJALI”, Biblioteka “Milutin Bojić”, Beograd, 5/2022.

PUKOTINE

u vreme pre prostornog planiranja
rađale su se kuće gde su htele
i raznobojne kapije pozdravljale su
zalutale prolaznike iz neobičnih ćoškova
zidići i stepenice, bez reda i smisla
pravili su prostor za ples
nemirnim malim stopalima
što su rasla u lavirintima od kamena,
gubeći strah, a nalazeći igru

kuće su skrivale svoje oči
čipkanim uštirkanim zavesama
iza kojih su se gnezdile saksije
ljubičica raznih boja
šarene kapije čuvale su strma dvorišta
u dvorištima su dozrevale trešnje
i grožđe
i mladi luk
i deca

zmije su im bile prijatelji,
lenji smukovi i opasne šarke,
a zelenkastosivi gušteri
otkrivali su im tajne pukotine
u kojima se možeš sakriti,
ako prigusti

kuće su nicale gde im se prohte
priljubljene jedna uz drugu
nizale su se duž cele ulice
ne mareći za red
sve dok se nisu, kao domine,
porušile bez ikakvog reda

zmije su pobegle pod zemlju,
gušteri su nestali u svojim pukotinama,
a deca su kasno shvatila
da su preuske gušterske pukotine
za njihova vižljava drhtava tela

***

PLUSKVAMPERFEKAT

crveno-žuta drvena ljuljaška
nosi me u nebo
nebo je moja bela suknja
sa crvenim tufnama
kosa mi je duga,
uredno očešljana,
uši probušene,
jer devojčice nose minđuše

moja tetka kaže:
koža ti je od šećera
i ja verujem u to
moja baba kaže:
nema pametnije od tebe
i ja verujem u to

***

SNOVI

ti sanjaš talase
kako lupaju o stene
ćutiš u slušalicu
i slušaš moje ćutanje

ti veruješ u svaku reč
koju izgovoriš
i misliš da se može ostvariti
baš svaki san

ti sanjaš fudbalsku loptu
sveže pokošenu travu
nemirne prste i čelo čoveka
što stoji kraj gol-linije i navija

šaljem ti beli maslačak
pismo izdaleka
iskradeš se iz jave
i završiš u mom snu

***

SLOBODA

slutim iza šume je more
sloboda me čeka na pučini
da li je sloboda moguća
imamo li pravo na svetlost
ako negde još vlada mrak

moje misli stanuju na kamenim plažama
nažuljane belucima besomučno pletu mreže
u mrežama zapletena je moja svest
i dani od paučine
u kojima nema ni sreće, ni slobode

***

BURA

Prospero je rasprodao knjige
i zametnuo tragove
ovaj svet u kom nas je ostavio
nema vrline i nije nov

Prospero je odvezao čamce
i pustio ih da besciljno plove
po uzburkanoj vodi,
tamnom prostranstvu bez dna

___________________________________________________

ALEKSANDRA JOVIČIĆ ĐINOVIĆ rođena je u Prištini, odrasla u Orahovcu.
Diplomirala je na Odseku za opštu književnost i teoriju književnosti Univerziteta u Beogradu, masterirala na Departmanu za srpsku književnost i jezik Državnog univerziteta u Novom Pazaru.
Dobitnica nagrade Mak Dizdar mladom pjesniku. (Stolac, 2017).
Na literarnom konkursu u čast Rada Drainca 2018. godine dobila je prvu nagradu sa esej.
Dobitnica je druge nagrade na konkursu “Ulaznica 2020”.
Druga zbirka pesama „Naše male smrti“ objavljena je u martu 2020. godine u izdanju Književne radionice Rašić.
Dobitnica nagrade „Milutin Bojić“ za 2021. godinu, za neobjavljeni rukopis.
Treća zbirka pesama “tridesete nisu ono što smo zamišljali” objavljena je 2022. u izdanju Biblioteke “Milutin Bojić”.
Uređuje elektronski časopis Libartes.

Nagrada “Mak Dizdar” za prvu neobjavljenu zbirku poezije mladom pjesniku/mladoj pjesnikinji u 2022. godini: ADNAN BRATIĆ, “TITOVA BLUES”, prvonagrađeni rukopis; pet pjesama

ŠARIĆA HAREM

asfaltna cesta dijeli harem
na dva dijela
ko Neretva grad

duž izlizane staze
omeđen drvećem i kućama
tijesan lijevi kraj u sebi
nosi prošlost

ostatak se širi u visine
odašilje se miris nekropole
kroz mahale i sokake

podsjećajući mještane na neminovnu sudbinu
i neugodnu istinu 

***

NIZ HRUŠČOVKI

u tmini četiri tmurna zida
i zatvorenih prozora
nestaje odjek dječijeg plača

čuvaju se zajedničke tajne
traume predaka
od mrlje na obrazu

a kroz zloban osmijeh i iskrivljene zube
kroz zahrđalu ogradu balkona
propusti se pokoja neistina

o komšijinim privatnim nedaćama

laži ko psi vječno kruže oko zgrade
zabadaju naoštrene zube u čovječiju dušu

ostavljaju je na (ne)milost komšiluka
u usporenom iščezavanju 

***

RAMIĆA SOKAK

u hladu pećine ispijam jeftin liker
sjedim na osušenoj betonskoj ploči
pod sjenkom hacijende

tapkam hladnu Neretvu
gledam kako brzo teče prema moru
sa sobom nosi prazne flaše, granje
bijele haljine što pred kraj proljeća
spadaju s cvijeća

i moju nepomičnu refleksiju u rijeci
tmurnu i mutnu
što na tračke razlažu je valovi
ko koncentraciju riječi ribara
za leđima mi, zadubljenog u vodu

***

PARK ČETVRTI, ILI ZAGUBLJENA BISTA JUSUFA ČEVRE

krijemo se u ponoćnoj tmini iza grmlja
ko čovjekolika figura u markiranoj, crnoj Adidas trenerci
pod ostavštinom prošlosti
oronulim balkonom zgrade iz protekla tri režima

motamo albanku u razderanu fakultetsku diplomu
prikrivajući od neimarlija, tračara i policije
uvid u našu eskapističku filozofiju

sjedamo i palimo baklju za izgubljene generacije
bez glave ko spomenik palom heroju

razorena klupa još će neko vrijeme
moći izdržati težinu ljudske prirode
besmislene priče i šutnje što slijedi iza nje

***

ŽELJEZNIČKA

već zamornu večer kiša ne stiže rashladiti
zaostala nekoliko desetina, valjda stotina
kilometara u željenoj destinaciji

samo trzaj ruke od hladnoće, u rukavu dukserice
ko nagovijest podsjeća na tebe
i prazno mjesto na klupi
od kojeg dijeli nas moj ruksak
ispunjen samo odjećom, novcem
i ličnim dokumentima

kondukter zviždi lokalnu kafansku pjesmu
umjesto obavještenja o polasku

saputnici i prijatelji trampe se za uspomene
manifestovane u knjigama, nakitu, cvijeću
ja, neodlučan, dvoumim se
hoću li iza sebe, na betonu, ostaviti
uvelu orhideju ili kratku pjesničku skicu
da mi je nogama pogaze mase
ko što mene gniječi samoća

možda odbacim ono malo prtljage
što drži me zakovanog i počnem iznova
ili u zadnjoj sekundi pocijepam kartu
sa snovima na njoj utisnutim

kontroleri su vjerovatno navikli
na ovakve slučajeve
i neće zamjeriti ako uzmem trenutak
da razmislim

_____________________________________________________

ADNAN BRATIĆ rođen je 13.8.2000.g. u Mostaru, gdje je završio osnovnu i srednju školu. Trenutačno studira Engleski jezik i književnost na Fakultetu humanističkih nauka Univerziteta "Džemal Bijedić" u Mostaru. Dobitnik je nagrade "Mak Dizdar" na Festivalu kulture "Slovo Gorčina" 2022.g. za prvu neobjavljenu zbirku poezije, "Titova blues". Radio je kao dopisnik, kolumnista i prevoditelj za portale Tačno. net i Preokret. info, sarađivao na projektu medija AbrašRadio - "Mostovi Hercegovine", a također je član ansambla Mostarskog teatra mladih. Trenutno obitava u Mostaru.

STEFAN BASARIĆ: POEMA O DRUGOME ČOVEKU

I
Gromovi dok su krojili
tuđe nečije nebo
i šarali mlekom

sedeo sam na uzglavlju
- gde su najduži prsti
onostranog sveta
uzeli sebi
poslednju kost moje pramajke,
što je spoznah.

Neprimetno, kao da je
već vekovima tu,
urezan u ogledalo prozora
blagi odraz moj,
stari svat
mojih prošlih bića
i neuhvatljivi drug
budućnosti svojih.

Neka sašiju prozirnu 
čoju
pa mi podaju telo
njegovo da sahranim
i sebe 
zajedno
s njim.

Pod ploču od mermera
gde neće pisati imena
jer kako mogu znati
da je mene
ili
magle moje u staklu
igda ikako bilo.

II
Izvorište svih zala
ovoga sveta
sabrano je, bez dna
u prostoru
između prednjeg 
zupčanika grla
i
grkljana.

Potoci su
užarene lepljive 
glatke,
kao očnjaci žileta,
tanke zubate mrlje
što razgrizaju obično
duplje očinjeg vida
pa
pobuđuju nove 
osete.

Tada plačeš
jer to više i nisi ti,
nego ja,
nepoznat sebi,
kao i drugima.

Lutam u noći,
ne mareći za
poslednju svetlost
ulice
što je podsećala
na mene
nekada.

III
Ušivena gustom smolom
hrišćanskih žica 
u svežnju što drže
sve svete lobanje na okupu
- požutela voštana sveća
na izmaku snaga.

A taj prljavi dim
što beznačajno kulja nebesima
sam bio
i biću
ja.

Suze pokajnika.
Povratak u milenijum
pre samog svog 
rođenja.

Zapitao sam,
tragao pre zore,
iskao nekakav odgovor.

Jedan je astronaut plakao 
zbog mene.

I sada sam tu.
Kao žrtva prošlosti.
Svetionik budućnosti
svoje.

IV
Rasplinuto sunce već
broji više od
dve hiljade
ptica napupelih
u trbuhu.

Paramparčad
sitnoga kristala
iznad čela sneva
o gnevu jednog mene
dok prolivam 
šećer i vodu u slavu
istom tom pokojniku.

Neopevane su 
providne prolećne
kiše što ispraćaju
tupi zveket
poslednjeg zvona.

Oganj će progutati
i tlo i temelje i tavanice.

Ostaće samo
masna zelena boja
na staroj paleti
ukradenoj od 
sopstvenog Tvorca.

Oganj će progutati 
i tlo i temelje i tavanice.

Preživećemo samo nas dvojica,
da se zauvek klanjamo
vetru.

V
Kama od mraza
snegom crta obrvama
ožiljke duboke kao led.
Na belom horizontu:
car svih pingvina
više nije sa nama
tu.

Galop galebova
i zaljuljano šuštanje
jedne dugačke suknje.
Brod na pristaništu
u luci grada Trsta.

Pa onda nesagledivi
neosvojivi bedemi,
nevidljive oči.
Moje među njihovim,
zgužvanim ulicama
Kjota.

Iza jedne stare 
bolnice u Pretoriji
odsekli su mi desnu ruku.
Kažu : previše sam
krao.

Tamo psuju
tvoju majku na tvom jeziku
i ti savršeno znaš zbog čega
ta mrtva riba toliko
zaudara na dokovima
Perta.
S prvim prolećem,
ponovo si mlad,
kad sa jednog mosta
grada Santa Fe
uroniš u plavetnilo
iznutrice jegulje.

I naposletku,
naposletku svega,
novinski su članci 
prljavi zbog tebe:
Pronađen usnuo,
nad hartijom
u izmišljenoj
sobici, negde u dnu
Čikaga.

Toliko me je puta
sopstvena želja izrodila
da sam u raskoraku
između sebe i mene
jednom obojici
iščupao jezik.

I sada nisam
siguran
da ću ikada ponovo smeti
sebi da pružim ruku
te pozdravim
onu drugu stranu.

VI
Mislio sam da 
umem
ono što sam ljudima o sebi
govorio.

Dajte mi noć,
od nje načiniću
prah.

Podali su mi noć,
ali sam se u njoj 
izgubio
misleći da
poznajem korake
predaka.

Pa sam ih molio:
Dajte mi reku,
od nje načiniću
prah.

Podali su mi reku,
ali sam se u njoj
udavio
pre nego što sam 
na tlu obale
progledao.

U smiraju pozlaćenih perli,
setio sam se!

Dajte mi olovo
i od njega načiniću
prah.

Podali su mi olovo
i od njega
načinio sam nešto
što će se kasnije
nazvati mnome.

VII
Jedno mi je oko
veće od 
drugog.

I nos mi
beži ka istoku.

Podočnjaci su mi
duboki kao
načeta rudarska
okna.

Usne su mi
tugaljive
kao preživelo
jagnje, u decembru.

Um mi je prljav.
Svest mi je šarena.
Nemam kuće,
živim po vozovima.

Potok mi je na vratu
kao latica
uvelog đurđevka
na krstači
jučerašnjeg mene.

Ja sam
srećan čovek.

________________________________________________

STEFAN BASARIĆ rođen je u Subotici 1993. godine.
Diplomirao na katedri za Srpsku književnost i jezik u Novom Sadu.
Trenutno na master studijama na istoj katedri.

Bavi se poezijom i kratkom prozom.
Radovi su mu objavljivani u zbornicima i na internet portalima: Noema, Vesna, Poenta, Kult, Časopis Rez, Novi Polis, Blacksheep, Noema, Balkanski književni glasnik, Filozofski magazin, Fenomeni, Eckerman, Astronaut, a njegova je poezija zastupljena u pančevačkim Rukopisima, kao i u zborniku novije novosadske lirike Indeks 21.

Trenutno je u procesu sklapanja zbirke poezije, kao i zbirke kratkih priča.
Živi i radi u Subotici.

književna premijera: ZBIRKA PJESAMA MARIJE KOSTIĆ “KAKO NASTAJE CRNA”, Književna radionica Rašić, 7/2022; pet pjesama

NEMOGUĆE JE OTIĆI SA MESTA ODAKLE POČINJEŠ

prvim ga korakom presadiš u sebe
nekome se pluća razgranaju u krošnje
drugome krte kosti glođe šireća praznina

***

KRIZA IDENTITETA

trebalo je da se zovem Sara
baba je molila nemojte
znala sam jednu i bila je luda


često sam plakala kao dete
do pete godine sisala palac
patike obuvala naopačke

pričala sama sa sobom
tata me od milja zvao Vido
po rođaci koja nije sva svoja

prisluškivala tuđe razgovore
grickala nokte i pisala pesme
koje niko nije razumeo

na fakultetu sedela sama
proklinjala Hegela i razmišljala
uvek završim tamo gde ne pripadam

kad treba da se predstavim
Sara i Vida počnu da se svađaju
jedva ih ućutkam i kažem Marija

***

MARIJA DAJ MI RUKU

ovo telo je naše jedino skrovište
vidiš kako od svađa gore zidovi
ne dozvoli da postanemo skitnice
pobegle iz zapaljene kuće

***

ODUPIRANJE

o smrti razmišljam često
najmanje na sahranama
tamo pažljivo posmatram nadgrobne ploče
čitam epitafe i vežbam matematiku
oduzimam s desna na levo
četvorocifrene brojeve

gledam kako se ko obukao
umiri me maskara i oprana kosa
pokojnikove ćerke
njegovog sina zamišljam
kako nag i u punoj snazi
jebe svoju ženu

iza tamnih naočara prevrćem očima
zbog dugih govora
o pokojnikovom životu
tražim oči članova porodice
da vidim prevrću li se i one
na izlizano prepisivanje epiteta

razmišljam o tome
koliko je sati
nikad mi više nego na sprovodima
nije važno koliko je sati

a kada se vratim kući
život zaliči na sigurno mesto
i misli o smrti
počnu da se prikradaju
nju najjasnije čujem u otkucajima srca
na sahranama je nema
ni na grobljima
tamo sve vrvi od života

***

PISMO DECI

noć je moje vreme
pomalo sam sova
najbolje lovim u tišini
kad me samo zgranuti mesec posmatra

večeras mravi mile
lavirintima mojih otisaka
panično pokušavam da napišem pesmu
sastružem izrasline sa unutrašnje strane kože

šta želim da vam ostavim

mudrost koju nemam
od koje se s godinama sve više udaljavam
zidovi se pomeraju u ritmu vašeg disanja
čak mi ni to ne donosi spokoj
njega osetim samo u prvim sekundama
nakon izbegnute nesreće

za svoju savest sam beskonačna večera
ona je nezasita aristokratkinja
jede me u malim zalogajima i dugo vari

šta bih volela

da vam oči
umesto oblaka zauvek vide šećernu vunu
razvučenu među kljunovima galebova
mene lepšu nego što jesam

izvesno je da ću vas oštetiti
tešim se da samo iz ožiljaka rastemo
život u medu je sporo davljenje

utehu ćete pronaći u kretanju
možda jedino u kretanju
čak i kada vam se čini
da nema gde da se ode
pogotovo tad

važno mi je da zapamtite samo jedno o meni

najviše od svega usrećuju me vaše ruke
mekane i tople kao hlepčići
vaše ruke ušuškane u mojim dlanovima

ruke za koje se držimo

___________________________________________________________

MARIJA KOSTIĆ rođena je 1985. godine u Beogradu. Diplomirala je filozofiju na Filozofskom fakultetu, a zatim završila interdisciplinarne master studije – Kulturna politika i menadžment u kulturi i umetnosti, na Univerzitetu umetnosti u Beogradu. Kao srednjoškolka, dobila je dve Pekićeve nagrade za prozu, a svoju poeziju objavljivala je u književnim časopisima. Nakon tog perioda sledi zatišje u pisanju, kom se vraća prethodne godine.
Poezija joj je zastupljena u ovogodišnjem zborniku Tajni grad, izdavačke kuće PPM Enklava, kao i na književnim portalima Astronaut, Strane, Oblakoder, Bludni stih i Čovjek – časopis. Ove godine, u julu, objavljena joj je prva zbirka poezije Kako nastaje crna, u izdavačkoj kući Književna radionica Rašić.

PET PJESAMA MELIDE TRAVANČIĆ IZ KNJIGE POETSKIH PUTOPISA IZ CRNE GORE “VEO NAD RIJEKOM C”, JU Ratkovićeve večeri poezije, Bijelo Polje, 6/2022.

GRAD I KIŠA

voda iz neba
čista je i bez čađi
natapa i zemlju i mene

pod crnom kapuljačom
lice od sebe skrivam

u lijevoj ruci kofer
u desnoj ogledalo
utisnuto u kitnjasti 
srebreni ram

osmijeh razotkriva jezik
neupotrebljiv i pun rana

na stazi popločanoj
bijelim kamenom
padam i dižem se

i iznova padam

sunce počinje da svijetli

pokazuješ znamenitosti
o gradu kazuješ

potvrdno klimam glavom
kao da te čujem i razumijem

kažem da ću se vratiti

crna silueta
sa horizonta nestaje

crvene potpetice
sve glasnije odzvanjaju

mogle bi probuditi
grad


                          (Cetinje, 9. 9. 2019.)

***

PTICE I LJUDI

drveni brodić siječe vodu
lokvanj i mene 

jedna donosi, druga odnosi
oblikuje i nas i jezero 
jer rijeka može sve

blagi vjetar sklanja kosu
i otkriva lice žene 

prste uranjam u vodu
i tako pišem pjesme

pedeset riječi 
za pedeset otoka

pelikan, kormoran
kasaronja, ukljev, alge
riječi zapamtiti treba
i koliko još ptica, riba i biljaka

u svakoj uvali dio odjeće skidam
potonuće gledam 

pada noć
glad se oglašava 

rasijecam grudi
iz njih umjesto mlijeka
kapa krv koja će me spasiti


                       (Skadarsko jezero, 12. 9. 2019.)

***

LJEKOVITO BILJE

miris kantariona, majčine dušice
pelina, vrijesa, jagorčevine
zadržala sam u nosnicama

više od hiljadu biljaka
u sebe otrov Svijeta sakuplja

planina se rasprsnula
i potekla je voda

odlučna i odvažna
ugasiti bijes i nezadovoljstvo

arheolozi, botaničari
zoolozi, geografi, historičari
putnici i pjesnici ovdje sreću traže

smjenjuju se stoljeća
i vladari i ljudi
riječi blijede 

rukavom skidam crveni ruž
dok legende kruže
nerazumljive i smiješne

kažeš da voda liječi 
i na moje grudi
dlanove naslanjaš

od hladnoće srce ubrzano lupa 
tijelo na mjestu ostaje

na licu čovjeka s brkovima
smiju se moje oči


                    (Ivanova korita, 14. 9. 2019.)

***

PERSPEKTIVA

ni mosta ni smrti ni života
tek poneki pokret
u zraku zaustavljen ostaje

namjere su mi čiste
šapuće

u masu uranjamo
jer krvoločni psi
hranu traže

uski put sastavlja 
dijelove naših tijela

ribarske kućice,
more, svjetionik, fenjer,
planine, put, šuma,
raskoš i sjaj ostaju iza 

u bogomolje ne ulazim
na molitvu kasnim

u jednoj ruci olovka 
u drugoj strah

napiši pjesmu 
kažeš 
i zvučiš kao da je to tvoja 
posljednja rečenica 

pogled je bolji odozgo
sa mjesta na kojem skriven 
čuči bog
šokiran onim što činimo 


                                       (Sveti Stefan, 1. 1. 2020.)

***

OBLIKOVANJE PRIČE


pratiš svaki moj korak
 		bilježiš pokrete i ekspresije
kao da si ti pjesnik

leđa suncu moru i tebi okrećem

tražim mir potreban za priču
o zemlji i ljubavi 

umirujem sebe 
kao što su vješti majstori
umirivali ruke stoljećima unazad
kad su od kamena pravili trpeze
stolove, klupe i staze
po kojima su naši koraci
sada teški

po mlinu za masline
pauci mreže pletu

putnici fotografiraju sve
i ruševne kuće, otvorene prozore
i dvoje ljudi pored puta
što se od sjenki sklanjaju

u zraku pokretima
ocrtavamo krug i zavjete dajemo

da ću se vratiti
da ćeš me čekati

pijemo lozu i jedemo suhe smokve
sve do prvog mraka 

priču o zemlji
i ljubavi privodim kraju


                                  (Gornja Lastva, 5. 9. 2021.)

_______________________________________________________

MELIDA TRAVANČIĆ doktorica je humanističkih nauka iz oblasti književnosti. Piše poeziju, prozu, eseje, književnu kritiku i naučne radove. 
Objavila je četiri knjige poezije Ritual, Svilene plahte, Sjenka u sjenci i Veo nad rijekom C, te dobila tri književne nagrade „Mak Dizdar“, „Anka Topić“ i nagradu Fondacije za izdavaštvo.   
Njene pjesme i priče objavljene su u zbornicima i antologijama u BiH i regionu, a djela su joj je prevedena na makedonski, engleski, španski, persijski, mađarski i njemački jezik. 
Objavila je dvije knjige proze Smrt u ogledalu (2019) i Ulaz u prazninu (2021) za koju je dobila Godišnju nagradu izdavačke kuće Bosanska riječ za knjigu godine 2021. Ova knjiga prevedena je i objavljena na njemačkom jeziku (izdavač Verlag Expeditionen Hamburg). 
Priredila je dvije knjige Tešanj, grade: Usmena književnost u Tešnju, Tešanj u usmenoj književnosti (2009) i Haiku grad: Tešanj u pjesmi (2010).
Objavila je studije Ulaznica za junački kabare: književne refleksije Sarajevskog atentata (2019) i Rekonstrukcija stvarnosti: ogledi o savremenoj bosanskohercegovačkoj književnosti (2021). 
Sudjelovala na više književnih festivala u zemlji i inostranstvu, kao i međunarodnih naučnih skupova i konferencija na kojima je izlagala radove o književnosti. Objavila je više od dvadeset naučnih i stručnih radova, kao i radova iz oblasti književne kritike. 
Članica je PEN Centra BiH. 

TRI PJESME BOŽIDARA VASILJEVIĆA

Umiljati pesnici
koje slavi rulja
čuvari podvezice davaoca sinekura
biste li bili radosniji
da Džugašvili kaže
da ste najbolji
ili biste kao Pasternak
napisali da je ružno biti slavan
ili kao Eliot da ste punjeni slamom
o slatkorečivi trgovci mesečinom i paperjem oblaka
hodači po mesecu pomišljate li koliko je važna zemljina gravitacija
dok ste u velikoj nuždi
i koliko bi to bio neslavan čin
na mesecu
pri mesečevoj slaboj ispomoći

***

Ne ukidajte ropstvo
ljudi to vole
uzbudljivo je biti jahan
osećati noge jahača uz slabine
predati se
u orgazmičnom raspoloženju
ne ukidajte ropstvo
robovi su potrebni svom vlasniku
slobodan rob je besmislena pojava
suvišan
može samo da zavidi pametnim
limenim i plastičnim
rmpalijama

***

Ne peva usamljeni gavran u sanjivo jutro samo za tebe
mnoštvo je bića i nebića što pesmu čuju
a gavran nije možda običan pevač
nego detektiv
sudbe
obaveštava o tvom stanju
zato se razvedri
cerekaj se
bez razloga
sudba nek se sluđuje
zašto se uprkos svemu
veseliš
kao idiot

_______________________________________________________________

BOŽIDAR VASILJEVIĆ, Jasenovo, 1951, objavio 22 knjige poezije, proze, aforizama i poezije za decu.
Zastupljen u najvažnijim časopisima u Srbiji, antologijama u zemlji i inostranstvu, prevođen na strane jezike u časopisima od Amerike do Kenije.
Živi u Beogradu.