DVIJE PJESME SVETLANE SAVIĆ

PROBUDI ME U JUGOSLAVIJI

probudi me u Jugoslaviji
šezdesetih
u borosanama i plavom
radničkom mantilu
u samoupravljanju
i ostvarenim pravima radnika
studentskim demonstracijama ’68.
hoću da sam mlada tad

neka bude juli
vraćamo se u dva radničkim autobusom iz fabrika
na zajednički porodični ručak
u metalčevim šerpama
stan smo dobili od preduzeća
opremili u Novom domu

probudi me u Jugoslaviji
hoću šezdesetih da sam mlada
na Novom Beogradu
kome smo temelje dizali
na omladinskoj akciji
mi deca naših roditelja partizana
gradili smo bolji svet uz pesmu

probudi me u Jugoslaviji šezdesetih
hoću da sam mlada tad
i da vozim te
po šumama i gorama
od Vardara pa do Triglava
u žutom kragujevačkom fići
da putujemo srećni
uz Bitlse i Stonse
na letovanje na Jadran
može to biti Makarska
antifašistička Istra
ili Boka Kotorska
s večeri u gradskim kavanama
na belim prugastim stolicama sedeći
pićemo malvaziju, jesti plodove mora i slušati klape

probudi me u Jugoslaviji
kad nije važno bilo jesmo li
Bošnjaci, Hrvati, Makedonci, Crnogorci, Slovenci ili Srbi
kad smo svi bili Jugosloveni
imali siguran kruh
regres i putni trošak
besplatno zdravstvo
i socijalno
kad smo svi smeli biti i bolesni i zdravi
imali lepe zube i
želju za potomstvom

(Rukopisi 44, Dom omladine Pančevo, 2021.)

***

LEPOTI

kad budem odlazila sa lica zemlje
volela bih da budem okružena samo obiljem vode
koja će prvi i zadnji put isteći sva iz umornog tela
do tavanice ispuniti sobu
zaobliti ćoškove oštrine
i vratiti u početni krug
prvobitnu toplinu i mrak
bez ljudi voljenih lica
koji bi prizvali sećanja doživljaje patnje i ljubavi
sve čemu se težilo i što se postiglo dok se živelo

bez ljudi koji bi krali moj poslednji poriv i pravo
na samoću
lepotu bez svrhe oblika boja
sa jedinim ciljem da vrati u krug ono što je celi vek iz njega bežalo
lepotu nikad viđenu
onu što smo je samo slutnjom znali kao pravu
i ne znajući čekali da nam se ukaže tek onda kada više ne budemo mogli
da je uhvatimo i provučemo kroz prste
da joj se smešimo i drhtimo pred njenim postojanjem
da je obgrlimo i legnemo pod nju sa žudnjom da uđe
lepotu koja nikad nije dokazivala a ipak smo verovali u njenu moć
da ništi prolazno preobražava i otkriva put
što je celi vek varala i prilazila samo s maskom

kad mi se ukaže velika i nedeljiva
volela bih da je doživim sama

*

a do tada
kao u pesmi dženi džozef
nositi haljinu boje purpura i crveni šešir
koji ne stoji a i ne ide
brati cveće po tuđim baštama
brati lovorov list sušiti ga za zimu
praviti kolače sa cimetom rendati pomorandžinu koru
i biti okružena tobom kao vodom u predsmrtnom
slutiti lepotu zamišljati joj konture
konzumirati je zajedno lažljivu i divnu
izgarati i rađati se iznova u vatri
u tvom jeziku koji bukti
u rečima čiji razumem smisao
u jedinstvu zodijaka
u vazduhu koji nas iznova stvara
dok kruži
svetom koji smo proizveli između četiri zida
osmislili i poredak i norme
bez nacionalizama patriotizama
bez ikakvih izama
bez ikakvog erosa u zloupotrebi
eros je samo u tvojim šapatima
i tvojoj žudnji
u krevetu koji ne priznaje države i narode
u regiji gde je jedina zastava čaršav
koji otkrivam
da bih ti životinjskim nagonom rekla
volim

***

SVETLANA SAVIĆ rođena je 1993. Književna kritičarka, društvena aktivistkinja, po zanimanju profesorka srpskog jezika i književnosti. Živi i radi u Novom Sadu.

DVIJE PJESME MARIJE KNEŽEVIĆ IZ RUKOPISNE ZBIRKE “PESME ISKUSTVA”

KRAJ LETA

Nedužne jesenje jakne
Omražene i nasušne
Razmilele su se jutros
U ekranu mog prozora
Iako je avgust.

Kao da ih se stide
Oni koji ih nose žure
Bežeći od onih koji beže od njih
Iz istog razloga – da prolaznik
Za koga bez jakne ne marimo
Ne pomisli da su ta braon
I crna i teget i najnovija
Kineska linija fluorescentnih
Bolno žutih-zelenih-narandžastih
Da mu ne padne na pamet
Kako je to naš izbor!

Nepojamno je šta smo sve učitali
U nedužne jesenje jakne.
Pretvorili smo ih u biblioteke
Tuge reume neplaćenih računa
Kidanja zbog dece u inostranstvu
Besa zbog nove ružne gradnje
O bivšim ljubavima kao i o ljudima
Uopšte da ne govorimo
Odlazeći ponekad toliko daleko
U reviziji svojih nezadovoljstava
Da smo im prišili i istorijsku krivicu!

Gledam ih
One poput robinja trpe
Naše grubosti i daju sve
Od sebe da nas zaštite.
Znaju da im je vek sve kraći,
A nisu smrknute zbog toga.
Dostojanstveno nose
Popucale rajsferšluse
Deformisane rukave
Štepove u rasipanju
Iz kojih tu i tamo
Poleti neko pero
Iako je avgust.

***

NE OBRASTANJU

To je uradila Cvetajeva.
Pokosila kosu
Ne jednom.
Ne zato što je bila hrabra,
Zato što je bila Cvetajeva.
Čin otkrivanja glave
Namenjen je slobodi okolnih
Pre svega pogleda.

To je uradila prijateljica
Koja je uskoro spala
Sa liste živih
Lako kao kosa
Na lako održiv pod
Frizerske radnje.
Taman kada je postala najlepša
Otkada je inače lepu znam.

To sam uradila svom ocu
Onda kada su crni talasi
I posebno dugačak pramen
Preko čela zgodnog momka
Naglo postali sede čekinje.
Onda kada to više nije bio on
Ja sam uz pomoć glatke glave
Pronašla novog njega.

Samo sebe ne još.
Jer sam kukavica
Da zvanično ogluvim
Za vox populi i pustim
Dlan da mazi paperje
Prvorođeno iz glave.
Odvažna, doduše,
U predelu svesti i nakana
Takođe neobrijanom.

***

MARIJA KNEŽEVIĆ rođena je u Beogradu, 1963. godine. Diplomirala je na grupi za Opštu književnost i teoriju književnosti, Filološkog fakulteta u Beogradu, magistrirala na Državnom univerzitetu Mičigen (Michigan State University, USA) na grupi za Komparativnu književnost.

Objavila je sledeće knjige: Hrana za pse (roman u kratkim pričama, Matica srpska, Novi Sad, 1989), Elegijski saveti Juliji (poezija, BIGZ, Beograd, 1994), Stvari za ličnu upotrebu (poezija, Prosveta, Beograd, 1994), Doba Salome (poezija, Prosveta, Beograd, 1996), Moje drugo ti (poezija, Vajat, Beograd, 2001), Querida (elektronska prepiska sa Anikom Krstić iz bombardovanog Beograda, Vajat, Beograd, 2001), Dvadeset pesama o ljubavi i jedna ljubavna (poezija, RAD, Beograd, 2003), Knjiga o nedostajanju (eseji, Nezavisna izdanja Slobodana Mašića, Beograd, 2003), Das Buch vom Fehlen (izbor iz knjige eseja Knjiga o nedostajanju, Wieser Verlag, Wien, Austria, 2004, dvojezično izdanje, prevod na nemački: Goran Novaković), Kasni sat (izbor i prevod poezije Čarlsa Simića, Otkrovenje, Beograd, 2000), Ekaterini (roman, Filip Višnjić, Beograd, 2005), In tactum (poezija, Povelja, Kraljevo, 2005; nagrada Đura Jakšić, 2006), Uličarke (poezija, RAD, Beograd, 2007), Knjiga utisaka (kratki eseji, Treći trg, Beograd 2008), Ekaterini (Czarne, Poland, 2008, prevod na poljski: Dorota Jovanka Ćirlić), Fabula rasa (priče, rad na knjizi je finansirao KulturKontakt iz Beča, samostalno izdanje autorke, 2008; priča iz ove knjige, „Bez straha od promene”, predstavljala je Srbiju u godišnjem zborniku Best European Fiction za 2012, Dalkey Archive Press, Illinois, USA, prevod na engleski: Will Firth), Ekaterini (Wieser Verlag, Klagenfurt, Austria, 2009, prevod na nemački: Silvija Hinzmann), Ulicznice (slowo/obraz terytoria, Gdansk, Poland, 2009, prevod na poljski: Dorota Jovanka Ćirlić; ova knjiga je predstavljala Srbiju 2010. na Evropskom festivalu poezijePesnik slobode koji organizuje grad Gdanjsk), Ekaterini (Дорога жизни, Санкт-Петербург,Россия, 2011,prevod na ruski: Larisa Saveljeva), Šen (poezija, Mali Nemo, Pančevo, 2011), Fabula rasa (priče, Mali Nemo, Pančevo, 2012), Ekaterini (Istros Books, London, United Kingdom, 2013, prevod na engleski: Will Firth), Tehnika disanja (poezija, Povelja, Kraljevo, 2015), Auto (roman, Agora, Zrenjanin, Novi Sad, 2017), Moje drugo ti (odabrane pesme, Kontrast izdavaštvo, Beograd, 2019), Breathing Technique (Zephyre Press, Massachusetts, USA, 2020, odabrane pesme, dvojezično izdanje, prevod na engleski: Sibelan Forrester), Krajnje pesme (poezija, Povelja, Kraljevo, 2020).

TRI PJESME NATAŠE GUDELJ IZ RUKOPISA “HETEROTOPIJA” (prva nagrada Ratkovićevih večeri poezije 2021. za pjesnike do 27 godina)

HLADAN TUŠ

kad me ostavio Valter Bom
nije bilo tople vode
hladan tuš razbuđuje cijelu zgradu
emocije izlaze isključivo na usta
(Valteru to prija, Walter’s ego likes this)
grad je opkolila bljuzgavica
hodala sam kao vješalica
na koju je neko natakao glavu
i plavu periku
ne priznajem
još uvijek spavam u svom La La Landu
hard facts are the hardest to handle
(Bom to mrzi, Bohm disapproves)
ne priznajem
dobila sam prvi put sa deset
(Valter tvrdi da sam dobitnica, Walter congratulates on your win) ne priznajem da čuvam pisma bivših ljubavnika
svi su bili mnogo nježniji od Valtera
imali su sulude ideje
koje su igrale oko mene
kao Indijanci oko vatre
ja sam se kitila njihovim ludilom
kao bijelim perlama
bilo ih je dovoljno za sve moje drugarice
(Valter se mršti, Walter’s face turns red)
dan kad me ostavio Valter Bom
bio je primamljiv
kao i sam Valter
dramskih efekata nikad dosta
tvrdi on
i smije se.

***

GREGOR

Gregor me doziva
on bi volio da sam tu
Gregore moraš izgovarati moje ime glasno
ali da ne čuju komšije
GREGORE GREGORE GREGORE
pišem tvoje ime velikim slovima
ne mora sve da bude
onako kako nalaže pravopis
Gregore Gregore Gregore
večeras je pun mjesec
smiješ se i misliš da to ne pravi baš nikakvu razliku.

***

NIKO NIKAD NIJE UMRO U BEČU

Klaus (20) umjereno uzima drogu
umjereno pije
noću ide kući uberom
u metrou
ne priča sa strancima
metro je crkva
tamo svi govore u sebi
osim ludaka od kojeg okreću glavu
on je svačiji prijatelj
ali priča isključivo sa bogom
bogu je neprijatno
on se smješka dok ne izađe na sljedećoj stanici
Klaus (50)
sve češće radi analize krvi
svjestan da je umiranje preskupo
ne može da priušti slobodne dane
Klaus (80) je na težim drogama
broji dane i vagone
danima i vagonima unazad
pa se zbuni i krene iz početka
smije se blago i zahvaljuje
kad mu ustupim mjesto
volim da gledam
njegov veliki nos
i slutim njegova nedovršena posla
ali on ima vremena
ima vremna
ima vremena
jer niko
nikad
nije umro u Beču.

***

NATAŠA GUDELJ rođena je 1997. u Trebinju. Završila je Gimnaziju Slobodan Škerović. Studentkinja je master studija Digitalne ekonomije na Ekonomskom univerzitetu u Beču i uporedo je zaposlena kao specijalista za marketing. Članica je književne grupe Forum mladih pisaca koja se okuplja u podgoričkom KIC-u Budo Tomović od 2015. godine. Osvojila je treću nagradu na konkursu Ulaznica 2019, a jedna je od finalistkinja 32. i 33. Festivala mladih pesnika u Zaječaru. 2021. godine ulazi u finale konkursa Mladi Dis kao i Festivala poezije mladih u Vrbasu. Iste godine osvaja treću nagradu na književnom konkursu Sremčevi dani – Bal u Elemiru. U septembru 2021, osvaja prvu nagradu na konkursu 51. Ratkovićevih večeri poezije za pjesnike do 27 godina, u Bijelom Polju. Pobjedom na ovom festivalu omogućila je štampanje svoje prve zbirke Heterotopija. Objavljivala je u zbornicima i književnim časopisima: Raspoloženi za ptice, ili je već neko to isplanirao, Rješenje zagonetke, Bespomoćne riječi, Kolažiranje, Pisci ne padaju s neba, Rukopisi (40, 41, 42, 43), ARS, Vesna, Trag kao i na portalima Astronaut i Čovjek-Časopis. Njena poezija se može čitati u izboru PAF konkursa (2019). Prevedena je na francuski jezik, dok je prevod na grčki jezik u najavi.

ROMAN DAMIRA UZUNOVIĆA “JA SAM”, Buybook, 2021; odlomak

CENTRIFUGA

        Došao je mali kombi i parkirao se između zgrada, dva su čovjeka iznijela veliku kartonsku kutiju i unijeli je u naš stan. Bila je to veš‑mašina, marka Gorenje. Prva u zgradi!, kako je rekla komšinica s trećega sprata. Mislio sam – sada svi znaju za mašinu, svakog časa mogu navaliti na naša vrata s prljavim vešom. U malom kupatilu nije bilo mjesta, otac je bonsekom otpilio nosače lavaboa, odvalio ga iz pločica i kao neki truli eksponat napadnut kamencem izbacio vani, pred vrata WC‑a. Na njegovo mjesto stavio je veš‑mašinu. Od tog dana, zakrenuti u prilično nezgodan položaj, prema zidu na kojem nema ogledala, umivali smo se i prali zube nad kadom; na rub kade zakačio je odvod – sivo, gumeno crijevo; na njega je mašina u kadu ispuštala crnu, smrdljivu tečnost koja se pušila.
  Centrifuga je bila nevjerovatno jaka, tresla je WC kao da u njemu polijeće avion, mašina je odskakivala u mjestu i hodala po kupatilu; bacala je sve sa sebe, razbijala bočice, kutijice, četkice, sve ono za šta smo u početku smatrali da je stavljeno na dobro i ravno mjesto, jer drugih mjesta, osim uskog ormarića, za ostavljanje sitnica u malom kupatilu nije bilo. S njene desne strane je kada, s lijeve WC šolja i otac je zaglavio neku debelu gumu između njih da mašina ne hoda. Čudesno lijep osjećaj praćen neopisivom milinom razvijao se u meni kada sjednem na šolju i desnom butinom pritisnem veš‑mašinu u trenutku dok ova upada u centrifugalni trans. To traje nekoliko minuta, uz kvrckanje programatora na mašini koji se sam okreće i stvara misteriju, u meni narasta neodrediva želja da se sklupčam poput fetusa i na tijelo koje se stresa od jeze, a koža se ježi, primim sav spiralni zvuk i vibracije visokih obrtaja. Nije se to moglo porediti ni sa čim, zatvarao sam se u WC i kad nisam imao nuždu, gasio svjetlo, pokrivao se peškirom ili pravio mali šator od čaršafa izvađenih iz korpe za prljavi veš; priljubljen leđima o prednju stranu mašine, sklupčan, privučenih koljena, osjećao sam ritam na leđima koji govori – hu, hu, hu, u kojem nešto diše kao čovjek; mogao sam nepogrešivo prepoznati čas u kojem mašina uzima vodu, deterdžent, melje veš, izbacuje prljavu vodu, stoji, pišti prije nego naiđe transična centrifuga.
  Od svakodnevnih sjedenja u mračnom WC‑u, na podu od hladnih pločica dobio sam upalu mokraćnih kanala, jedan se kamenčić, iako sam bio dosta mali da se stvori i okrupnja, zaglavio u mokraćnom cjevovodu. Neprestan nagon tjerao me na pišanje, nisam mogao da pišam, sjedio sam na šolji kao žena, kap po kap mokraće iscjeđivala se iz crvenog i bolnog glavića i pravila mi nezamislive bolove. Majka je čučala ispred mene, govorila mi da se napnem. Srameći se da dotakne rukom bolno mjesto, donosila mi je neke biljne čajeve da ih pijem naiskap. Neko joj je rekao da pri upali mokraćnih kanala treba piti što više čaja, ali ne kada je kanal začepljen kamencem, pa je mokraća koja se stvarala u velikoj količini pravila još veći pritisak na mjehur jer nije mogla izaći; a to je već bila priroda moje majke – napravi najgore iz najboljih namjera.
  Onda je ukućanima trebao WC zbog njihovih potreba, stavili su me na tutu u hodnik. To je ista ona zelena tuta (gurnuta je iza WC šolje) na kojoj je sjedio otac kada je progutao svoj zlatni zub; tako je lakše hvatao sopstveno govno; kada ga snese u tutu, razmrvi ga i u njemu pronađe progutani zlatni zub, taj mu zub ili zlatnu navlaku protetičari opet namjeste, pa kad se smije i pokaže tu navlaku, uvijek pomislim na zelenu tutu i govna.
  Da patnja neće proći ni nakon gutanja biljnih čajeva i uzaludnih pokušaja da se prospava noć, majka je shvatila ujutro, kada sam se valjao od bolova, a mjehur se napuhao kao balon koji je neko morao doslovno probušiti iglom. Postoji taj osjećaj kada ti se neizdrživo piški, a nisi u prilici da otkopčaš šlic i olakšaš dušu – presamićen trpiš narastajuću nuždu koja ne može proći ko što svaki bol prođe; tada pomišljam na kakvim bi mukama bio čovjek kad bi mu neko žicom ili konopcem svezao kitu da više nikada ne može da piša; vjerovatno su ljudi mučeni i na taj način – beskonačna je ljudska mašta.
  Otac je iz garaže izvezao zeleni prinz, ušao sam u njega i sklupčao se na zadnjem sjedištu. Miran je, to je dobar znak, u njemu nema, kako mi je majka jednom ispričala, one hitrine i panike kada me je s tri godine života strpao u fiću i odvezao na pregled kod doktora Prohića – imao sam teško trovanje stomaka, Prohić je rekao da me mogu spasiti samo Bog i lijek streptomicin kojeg tada nije bilo kupiti u Jugoslaviji; otac je plakao misleći da me gubi zauvijek; majka je iz poštanske kabine nazvala rođaka u Soči na Crnom moru i on joj je poslao spasonosni streptomicin koji je putovao deset dana nekom hitnom poštom; ona kaže da je u tih deset dana otac znao zaspati sa mnom u naručju, pa ako trebam umirati, neka umrem na njemu, ja sam buncao, prenoseći tako svoje snove javno, da ih svi čuju.
  Dovezli smo se u čekaonicu za urgentne slučajeve koševske bolnice, naoko se moglo vidjeti da nisam najhitniji slučaj, jednom dječaku je neko rekao da će umrijeti i tražio je da s njim pođu njegove ptice u kavezu, taj kavez s dva papagaja stajao je na stolici kao neka bajka, ptice su kriještale i ja sam za trenutak izgubio osjećaj bola, da bi se bol iste sekunde vratio, čini mi se jači nego ikad; previjao sam se od bolova, spao sa stolice na koljena i u tom položaju čekao svoj red.
  Poznati sarajevski urolog rekao je majci da ostane ispred ordinacije, meni je rekao da legnem na krevet usred sobe i da skinem gaće; ne do koljena, već skroz jer mi noge moraju ostati slobodne. Na krevetu nije bilo jastuka, samo gumeno platno pod guzicom koje hladi i, kako mi se činilo, umanjuje bol; naravno, bol se smanjivao od straha, tako da sam u jednom času rekao doktoru da mi nije ništa i da mogu ići kući.
  On je donio neko tanko i providno crijevo promjera slamke za sok, uzeo moj mali crveni glavić između svoja dva debela i velika prsta, stisnuo ga i kroz bolni otvor počeo u mene uvlačiti centimetar po centimetar dugog crijeva. Ono je nestajalo u meni, činilo mi se bilo ga je već pola metra unutra, negdje u mojim kanalima. U jednom času, vrh crijeva je dotakao zaglavljeni kamenac u mokraćnom kanalu, doktor je puhnuo u njega kao u slamku i pomjerio ga da spadne u mokraćni mjehur. U tom času mokraća je pod strašnim pritiskom prsnula iz mene i doktor je brzo izvlačeći crijevo pokušao da izbjegne taj mlaz koji nije pišao samo njega nego i tabele i slike po zidovima. Nastupilo je jedno neviđeno olakšanje koje do tada nisam poznavao, njegova pojava bila je uslovljena teškim mukama na kakve me život do tada još nije bio stavio, ali i sram jer sam popišao čovjeka u bijelom mantilu od glave do pete. Doduše, on je na takvo pišanje bio navikao, pomicao je ljudima kamence u mokraćnim kanalima, mlazevi mokraće po bijelom doktorskom mantilu i njegovim naočalama bili su očekivana nagrada.
  Kamenac je poslije par dana ispao iz mene, baš kako je doktor rekao – u trenutku kada budem mokrio; kvrcnuo je od porculansku šolju i kao fliperska kuglica zarotirao se po njoj, uspio sam da ga uhvatim. Bio je veličine zrna bibera, stavio sam ga u regal pokraj mliječnih zuba koji su također tih dana ispadali iz mene.
  Nisam bio siguran kako i od čega kamenac nastaje i da li će se vratiti, s obzirom na to da sam ga dobio jako mali. Kada je nakon intervencije utrčala u ordinaciju (nije mogla iščekati), primijetio sam da je isto mislila i moja majka; upitala je doktora da li ću ja uvijek imati taj problem s kamencem, on joj je šeretski odgovorio tako što je stisnuo šaku i njom učinio brze pokrete rukom gore‑dole, ona se zacrvenjela; tada nisam znao šta to zna i, sada mi je jasno – to je veoma prosta oznaka za mušku masturbaciju, vjerovatno je mislio da će mogućnost povrata kamenca otići s dolaskom faze samozadovoljavanja.
  Dok je čekala tu fazu, majka je gledala da u frižideru uvijek bude bočica s kapima uroterp, koje mi je tog dana propisao poznati sarajevski urolog; svaki put kad osjetim neko peckanje u ćuni, a to je obično dolazilo od hladnih, promrzlih nogu ili sjedenja na hladnom i vlažnom mjestu, otvorim frižider, nakapam dvije‑tri kapi uroterpa na kocku šećera i pustim da mi se kocka istopi na jeziku. Zaista, za pola sata svi simptomi, peckanje i otežano mokrenje prestaju kao da su rukom odneseni.
  Kada sam ulazio u WC da opet, uz novu veš‑mašinu, doživljavam materično‑centrifugalne transeve, sa sobom sam uvijek nosio te spasonosne kapi od kojih kocka šećera požuti kao da po njoj iskapaš dvije‑tri kapi vlastite mokraće.

***

DAMIR UZUNOVIĆ (1965, Sarajevo) pjesnik je, prozni pisac, urednik i izdavač. Objavio je tri knjige pjesama: Brod sa talismanom (1991), Mađioničar (1995) i Ljudi i ptice (2005), te knjigu priča Kesten (1996); audio izdanje Kesten – drugačije izdanje (2020). Djela su mu uvrštena u antologije bosanskohercegovačke proze Pod pritiskom (2008) i Rat i priče iz cijelog svijeta (2009) te u antologije poezije Ovdje živi Konan (1997) i Zašto tone Venecija (2012). Prevođen je na engleski, francuski, turski, makedonski i slovenski jezik. Voditelj je izdavačke i knjižarske kuće Buybook od 1996. godine, gdje radi kao urednik.

književna premijera: ZBIRKA PJESAMA ŽELJKE HORVAT ČEČ “STROGO MIROVANJE”, V.B.Z, 9/2021; četiri pjesme

SUMNJAM U BOLEST I LJUBAV

sumnjam u boje; ne znam više koja je koja,
razlijevaju se preko rubova i uvlače u crne točke
slijevam se u kut i postajem ništa

voliš li me kada me nema?
jesam li ja ja i kada ukočeno tijelo bez svijesti stoji kao
skulptura u muzeju grada kraj slučajnih prolaznika

sumnjam u svijet, uspomene, svjetiljke,
vozila za hitnu pomoć i aparate sa crticama
sumnjam u riječ epilepsija jer zvuči kao opaka bolest ili glupost
kao tepsija − sve, a ništa

sumnjam i da si ti pojela onu čokoladu s lješnjacima
jer ostali su samo lješnjaci
bolest jede život žličicom
ali sumnjam u smrt jer toliko je puta već dolazila
pa trupnula vratima i otišla u zadnji čas

bojim se da će od mene ostati samo dijagnoze
i nešto crno, kao pregorjela fotografija
sumnjam da ću se moći javiti telefonom kada odem
pa smanjujem fond riječi
sumnjam u nalaze, magnete i strojeve
najviše da nećeš u toj hrpi riječi vidjeti ljubav
sumnjam

***

KREVET DO PROZORA

prvo su bile velike žute oči
pa velika prazna soba
a sada tri vlati trave usred pustog grada
povjetarac ih njiše i mirišu na daljinu
kao kraj naše ulice na bazgu

ujutro brišem kapi krvi iz nosa
ugruške skrivam u maramice koje si mi kupila na kiosku
gospođa na krevetu do prozora puši cigaretu smrti u lice, u noć u tišinu
pred jutro smrad kamuflira žutim dezodoransom „Fa“, na ljeto, na sunce
govori
dijete, ti si mlada
cijeli život je pred tobom

***

DUGI OTOK

bolest je dugačak otok, neistražen
po njemu putuju krvna zrnca i crtaju karte kao da imaju plan gradnje
pluća se stežu kao na -25 usred čakovečke zime
utezi od betona na svakom rebru
tišina parkirana između dva udaha

svega ima, i čekanja i bure i sjevera
i rijeke i mora
i plave boje, kamenja,
sve je meni u toj glavi jasno
samo oni trube o nepravilnostima na magnetu
i da nema onoga što vidim

bolest je more bez otoka kažu
ali mi imamo naš u obliku kruške
ovdje vežemo udice, slažemo olova
i čekamo nova mišljenja i orade

***

LJUBAV SA ŠESTOG KATA

sa šestog kata balkona izgledaš kao beštija kojoj treba ruka
hoću dozvati tvoje ime, ali je predugačko
predomislim se u pola riječi pa zvuk odlazi u glupost
zamišljam da filmski navlačim jaknu na golo tijelo i trčim dolje
preko sto stepenica jer
što ako odeš a ja ostanem sama nasred ceste
kao tetrapak mlijeka na ulici Radmile Matejčić kada stane bura
ne mogu podnijeti još jedno hladno stajanje u noći
uz glumu osmijeha s kraja reklame Domestosa

od svih bolesti ljubav će me najprije ubiti

***

ŽELJKA HORVAT ČEČ (Čakovec, 1986.) objavila je zbirku pjesama Moramo postati konkretni (VBZ, 2015.) i knjigu proze 4 brave (VBZ, 2016.).
Uvrštena je u antologiju mladih pjesnika regije Meko tkivo, te u Le fantôme de la liberté – Fantom slobode, panoramu hrvatskih autora na francuskom jeziku.
Članica je pjesničkog međunarodnog projekta Versopolis. Dobitnica je nagrade Ulaznica 2013. godine za poeziju, a pjesme su joj prevedene na engleski, njemački, francuski i švedski.
Živi u Rijeci gdje organizira književne tribine „Pisac i građanin“.
Žena, majka, antifašistkinja, navija za Arsenal, Rijeku i Greenbay Packerse, a voli i otići barkom u ribolov.

fotografija autorice: Kristina Barišić

ČETIRI PJESME RADOJKE PLAVŠIĆ RANKOVIĆ IZ ZBIRKE “SEČIVO U IZLOGU”, Presing, 2020.

KRILA

Pošla sam u čekaonicu
gde se mahom stariji
nadaju svom izlečenju mada
nađe se poneko mlad
kom je vreme rano
potkresalo krila
Baš pre toga sretoh
Nekog s kim sam
trenirala
Nije bilo
dovoljno devojčica
dolazile bi
ostajale kratko i odlazile
pa sam
trenirala s dečacima
Taj mi reče – Dobro si se borila
I ja se setim: nekad sam se borila
bila sam uporni krilati borac
Ne znam šta se posle desilo
ili bolje šta se nije desilo
Sad sedim u čekaonici sa
invalidima trudnicama decom
Svi oni imaju prednost
Mislim – neka, tako i treba
Bar negde nekakvog reda
kad nas smrt sve
podjednako voli

***

BALKANSKI STAR WARS

Pre nego se otisneš
Pre no što padneš
u naš zoološki vrt
Ništa ne uzmi zdravo za gotovo
Naročito ne plodove ili darove
Ovde nije baš pogodno tle
Sve što su preci bacali kao teret
niklo je i niče
Ne možeš razlučiti pitomo od divljeg
Snove od želja što ti se upliću oko nogu
poput otrovnih puzavica

Rasti na drugom mestu!
Neću reći: boljem jer je ovo jedino najbolje
mesto na svetu
Srce univerzuma u kojem dišeš
teško i isprekidano
Alergija na koju si navikla
A znaš i ti – ono najbolje nije uvek dobro
uvek zdravo
Zato odloži:
mač koji držiš u rukama pred sobom
pogled kojim šaraš tražeći
čiju glavu da posečeš
moć da u sekundi napraviš scenu borbe
vrednu pamćenja

Ovo nisu Ratovi zvezda
Nije čak ni tvoj rat
Mačevi koji svetle
Ostaviće te u najgoroj tmini
Odloži i beži!
Odloži i beži!

Dok imaš od koga dok imaš čemu
I neka sila ostane za tobom

***

PISMO IZ OZA

Izdaju me obe hemisfere
Balkoni ne računajte na mene
Cveće zalivaj se samo
Život je na tamnoj strani Meseca
U ovom životu prašina je kosmička
I ne prekriva nego otkriva
Ušla sam a da nisam zakoračila
Rupe na putevima igraju se
Sa mnom i sa tobom
Naviknuti na neudobnost
Nastavljamo pravo

U ovom gradu izumiru
Životinje i ljudi
To bi bilo sve
Što TI treba da znaš

***

DEUS EX MACHINA

Ponekad tehnika zataji
u vrlo vrlo važnom trenutku.
Gotovo čujem kikot s neba
ili onog što se javlja iz podruma donjih.
Ponekad razlog ne postoji.
Deus ex machina.
Nešto bitno nestane u etru
kao galeb koji omašuje ribu.
Jednostavno podsećeni
da viša sila ne spava,
da se slatko smeje frekvencijama,
talasima, satelitima, antenama…
Ljudi su nekad razmicali mora.
Ljudi su nekad pomerali planine.
Ljudi su nekad živeli u pustinjama
i znali sve što treba da znaju
jer ih je Glas o tome obaveštavao.
I mirno su spavali jer su znali
da će svaka poruka stići
onom kome je namenjena
uprkos kiši, vatri i poplavama –
možda tada još izvesnije.
I mirno su spavali jer su znali
da će stići na određeno mesto
makar ih nevidljiva ruka prenela.
Čuda nikad nisu zakazivala,
ali ljudi jesu
ali ljudi jesu.

***

RADOJKA PLAVŠIĆ RANKOVIĆ, rođena 1978, profesor srpskog jezika i književnosti. Član Krajinskog književnog kluba i uredništva časopisa za književnost, umetnost i kulturu Buktinja.
Živi i radi u Negotinu.

POEZIJA EMILY EMINE DŽINDO

JANTAR

Jantarno svjetlo obasjava ti zjenice,
prepoznajem si odraz
dok treptaje ti brojim:
Jedan, dva, tri…
Ovaj trenutak u vječnost se
presvlači.

***

ŠAL OD SVILE

Skliznuo je s tvog ramena
niz ruku, na krilo,
na pogrešno mjesto
ispod bedara.
U glavi cvrkutale
su laži,
urlao ponos.
Ubile smo albatrosa.
Ne bil’ se spasile
vlastitog uragana.

***

NA PERONU 10

Nemili broj
podbačenih zagrljaja
ukrcao se u voz na putu ka nigdje.
Neizrečenosti stale su u red
obgrljene kaputom straha.
Srce se zamrsilo
o vlastitu prtljagu,
pluća na izmaku
vapila su za krik jednak onom
pri rođenju.

***

AVETI

A, eto, nekako,
slušale smo dobru muziku
i povezivale se preko nje,
od početka
i poslije.
I nismo se sretale slučajno.
Ili pak nismo htjele.
Ili ti nisi htjela.
Ili nismo ni znale: šta ako?
Ili si ti samo htjela sjesti u taj avion
s ono malo kofera i nestat’
na taj nemilosrdni zapad.
Jer, ipak, tamo bilo je manje nas,
ovakvih poput mene,
jer ipak tamo nisu iskakale iz zidova
aveti kao ovdje.

***

EMILY EMINA DŽINDO rođena je 1997. godine u Tuzli (BiH). Trenutno završava dodiplomski rad na Filozofskom fakultetu u Sarajevu na Odsjeku komparativne književnosti. Njene pjesme su objavljene u nekoliko zbornika i na nekoliko književnih portala. Ove godine je njena poezija odabrana za 44. zbornik Rukopisi. Svoju poeziju ukomponirala je u nekoliko videoeseja koji se mogu pogledati na web-portalu bonamag.ba.

KRATKA PRIČA SRETENA ASANOVIĆA IZ KNJIGE “ZVIJEZDE PADAJU /Izabrane priče/”, Nacionalna zajednica Crnogoraca Hrvatske, Zagreb i Plima, Ulcinj, 2009.

SOLILOKVIJ

Nije to ništa, ja imam šest malijeh i sedam velikijeh bolijesti, a vrh svega meteopatiju i hipohondriju, pa se ne žalim, život mi je zato zanimljiv i nepodnošljiv u isti mah; što je najvažnije, sve to mi ne utiče na apetit, pa mogu da patim do mile volje; u Parizu sam, kao mlađahni emigrant iz FNRJ, kraće vrijeme, konzumirao izvanrednu pseću hranu iz limenki; iako sam u đetinjstvu trošio odurnu varenu ikru od ukljeva i skobalja, nijesam omrznuo kavijar, naprotiv; a najboljeg lososa kušao sam na Aljasci, u Kolidžu, north from Ferbanks, pa naviše, đe sam vidio pse mučenike, potlačene ali žilave i otporne proletere, kako u zapregama vuku teške tovare na saonicama, krčeći po ledu i snijegu dok ih sirovi i surovi lovci na irvase i polarne međede, šibikaju dalekometnim vhipovima i još im se maše na vrh tereta da i njih nose; a Canis familiaris što je vazda bio s čovjekom i uz čovjeka, najveći je poltron poslije svog gospodara, naravski, razlika među njima je u korist psa, jer on je poltron s razlogom a čovjek i s razlogom i bez razloga; zlosilje im je, takođe, zajedničko, ali pas opet stoji malo više na rejting listi, jer to čini samo kad mora; sad mi dobro dođu stihovi Vjenceslava Čižeka, koji je, dijelom i zbog takvih robijao: žaba drugu pojela ne bi / a čovjek hoće svoga kolegu / širom zemlje hramovi / širom zemlje ratovi / paktovi – crni svatovi; pas se stravi od puške i pištolja, od bombe i granate, osjeća smrt prije no što je sunula na njega, a čovjek ni kad ga snađe, iako su njih dvojica još od paleolita zajedno; zato ih glad čini sličnim – u potleušama od suvomeđe podno Kamipolja glad je bila vazda s njima; pod ratovima i vojskama, okupacijama i asimilacijama, ali i u rijetkim mirnim vremenima, čovjek se nije brinuo za psa, on se oduvijek sam snalazio i tragao za hranom; i ljudima i “kućnim ljubimcima” bilo je jednako teško i najteže, na izlasku iz zime, kad nije bilo ni suva rebra ni užeglog rijesa slanine, niti kosti da pas oglođe, zdrobi, i u oštrim škriljcima i iverima proguta; ako ljudi i prežive do kopriva, štira pitomoga, zelja divljega i lijepe žućenice iliti maslačka psi to nijesu niti jeli niti mogli dočekati, no su jedva nalazili ispod plotova ili iza kuća skamenjeni ljudski izmet i proždirali ga; na nultoj tački nemaštine i gladi, Veljovići su skinuli pršutu koja je jedina visila o kuki na gredi crnoj od čađi, da se najedu pa poslije kako bude; pršuta se bila potpuno ucrvljala i usmrđela, nije bilo Crnogorca koji bi je okusio pa su je bačili na bunjište; njihov vazda gladni šarov, presukana i preskubena psina, nanjušio je veliku pršutu i unezvijereno navalio na nju dok nijesu ostale samo bijele kosti; odvukao se, sa trbuhom do zemlje, do rijeke i zagazio u plićak dok mu je uzdrhtali abdomen ronio; da ste ga mogli razumjeti sigurno biste čuli kako zavija: vodo, moja vodo, što si tekla tekla si, i navro da pije, pije – nije utvrđeno koliko je to trajalo, možda sat, možda dan, tek zimogrozni, bolesno vedri marač, rascijepila je bljuzgava eksplozija; šarov se raspao na sve četiri strane i nestao u vodi koja je lijeno nosila crijeva i želudac, prslu jetru i nesažvakane komade crvljive pršute…
Od tada, ja ne konzumiram pršutu. A vi?

***

SRETEN ASANOVIĆ (Donji Kokoti, Lješkopolje, 1931. – Podgorica, 2016.) – majstor kratke priče i njen rodonačelnik u modernoj crnogorskoj književnosti. Njegove kratke priče predstavljene su u mnogim antologijama u Crnoj Gori, Jugoslaviji i svijetu, u čitankama i školskoj lektiri; prevođen je na više od dvadeset jezika, a knjiga ”Lijepa smrt” prevedena je na pet jezika; njegov jedini roman ”Putnik” (1994) objavljen je u šest izdanja.

PET PJESAMA SAFIJE VEHABOVIĆ-PARGANLIJE IZ RUKOPISNE ZBIRKE “KRLETKA”

ULICA BEZ DUGOBRADOG

Fasada je podsjećala na ruke Faikovce,
oboljele od psorijaze.
„Kao da je neko zgulio,
sramota se mora sakrit,
a ona u kratkim rukavima šeće“
govorile bi komšinke,
opružene poput mačaka u plastičnim stolicama.
Njihov zagrobni život tekao je ispred dvospratnice,
u ulici kojom je nekad hodio najveći mudrac toga grada.

Kada je Faik tukao ženu,
stara zgrada je poskakivala od njegovog bijesa.
Komšinke bi pozatvarale svoje stanove,
a sutradan prezrivo govorile:
„Sigurno ga je ona izazvala.“

***

ASMA

Uspeli smo se na brdo iznad
grada Tarakli i vidjeli
Asmin prst kako se klati
između dvije kule.
Ne vjeruj učiteljici života,
odzvanjalo je u brdima.

Zato smo sjeli ukrug i
otpili gutljaj crnog čaja.
Na kolcima nas nisu
promatrale naše glave.

***

RIBE

Otac je uvijek poslije kiše
cjepanicom mlatio ribe u kadi.
To su samo refleksi,
one su već odavno mrtve
, lagao me.

Danas, refleksno otvaram poruku i
Stišćem < 3 na tastaturi.
U trenutku poželim da sam riba i
da me neko umlati prije klika,
koji će označiti nesnošljivo ponavljanje
historije ljubavi.

***

EBRU

Slikarka Nihal četkicom od konjske dlake
stvara život.
Gledam vodu u kojoj plove
crvene lale.
Stara ploča vrti melodiju Melanholije.
Potom, ona u tečnost potapa papir iz
kojeg šapuću tvoje zadnje riječi:
Dođe čovjeku da te otvori kao latice cvijeća.

Ja sam leylak u oktobru,
mrvim se po stranicama knjige u
kojima te nisam pronašla.

***

HRABROST

U mjestu opasanom kamenjem,
žene sjede i pletu.
Vrijeme je stalo u plaštu
posljednje bosanske kraljice.

Kada joj je prvi put vidjela kosu,
poželjela je biti kao ona.
Strgnula je hidžab,
na koji su je ionako natjerali
i počela gradit najraskošniji dvor.

Žene su prestale plesti
i podigle svoje oborene glave.

***

SAFIJA VEHABOVIĆ-PARGANLIJA rođena je 14. 12. 1990. godine u Zenici, gdje završava Srednju muzičku školu i Filozofski fakultet na odsjeku za bosanski, hrvatski, srpski jezik i književnost. Trenutno pohađa magistarski studij na odsjeku b/h/s jezik i književnost na Filozofskom fakultetu u Zenici. Autorica je dvije zbirke poezije: Sapfini magijski harfovi i Kuda odletješe Ibrahimove pitce? Treća zbirka pod nazivom Krletka uskoro izlazi iz štampe.

  • Dobitnica je prve nagrade na regionalnom konkursu Ratkovićeve večeri poezije – Bijelo Polje (Crna Gora),
  • Dobitnica je druge nagrade na regionalnom konkursu Mak Dizdar za prvi neobjavljeni rukopis poezije na manifestaciji Slovo Gorčina – Stolac 2013.
  • Dobitnica je nagrade Fondacije za izdavaštvo za oblast nova djela domaćih autora (BiH)
  • Dobitnica je IMEP-ovog granta za građane novinare za projekat Vlastita soba-bh pjesnikinje i fotografkinje
  • Članica je nekoliko poetskih grupa i učesnica raznih manifestacija, kao što su:
  • International Sapanca Poetry Evenings (Turska)
  • International Young Poets Meeting Istanbul (Turska),
  • More na dlanu (Hrvatska), Zagrebačke večeri poezije (Hrvatska),
  • Grah za Iliju Ladina (BiH), Snježna kraljica (BiH), Zeničko proljeće (BiH), Stih uz kafu i Sapfine magijske harfove (BiH),
  • Bookstan – Mala škola pisanja i mišljenja, edukativno-kritička radionica kao prateća aktivnost Festivala (BiH)
  • Biblioterapija – volonterski rad u saradnji sa Općom bibliotekom u Zenici u Kantolanoj bolnici Zenica (BiH),
  • Zapis o Bosni – uloga naratora na završnom koncertu Udruženja muzičkih pedagoga muzičke kulture Zenica u Bosanskom narodnom pozorištu Zenica (BiH)
  • Književnost susreta – studentska konferencija (BiH)
  • Često je u ulozi promotora ili recenzenta stihozbirki mlađih autorica.
  • Poezija joj je objavljivana u zajedničkim zbirkama poezije: 18. Uluslararasi Sapanca siir aksamlari (Turska), Uluslararasi Genc Sairler Bulusmasi (Turska), Izvan dometa (BiH), Perom za mir (Hrvatska), Musa Ćazim Ćatić (BiH)), te u časopisima: Lacuna (Danska), Script (Crna Gora), Sent (Srbija), Liberte (BiH), Striptizium (BiH), Kulturters (BiH) idr.
  • U nedostatku kadra radi u Paralelnoj osnovnoj muzičoj školi u Zavidovićima i Maglaju