NEBO

ponekad je kišilo dok si u Novom Sadu
čekala prigradski autobus broj dvadeset i četiri
da te odvede u rodno i, ispostaviće se, smrtno
mesto tvoje voljene babe

ponekad je kišilo, i ti bi se sklonila pod nadstrešnicu
ne razmišljajući o toni armiranog betona
što vibrira iznad tvog krhkog tela

Stari Sloveni užasavali su se pomisli
da bi zvezde mogle pasti
u svojim kosmogonijskim vizijama
prikucavali su ih ekserima za kupastu kupolu
tako su mogli da koračaju uspravno
i bez straha
ispod modrog svoda
u kome su obitavali njihovi voljeni bogovi

mi smo razlabavili eksere
razljutili smo bogove
i nebo nam se
gle čuda
sručilo na glavu
ono što nismo znali jeste
da je nebo iznad nas
napravljeno od tone armiranog betona

ALEKSANDRA JOVIČIĆ ĐINOVIĆ (Priština, 1986.)

PET PJESAMA MARINE KUZMIĆ LASZLO

PADAM U SAN, SANJAM PAD

Poskliznem se, odsutno gledam kako se to događa
S muškim djetetom u naručju ponirem kao ošamućena
Zatečena Bogorodica, u padu se ipak prirodno
Poput mačke u nekoliko navrata prevrćem, tražeći
Najbolji način da sletimo dolje u more, na stijene

Pribirem se, u letu odlučujem, čvrsto podižem
Dijete rukama iza svojih leđa, a prsa si
Postavljam naprijed, imam plan: puknut će mi,
Rasprsnuti se grudi, ublažit će nam pad
Ubit ću ženu u sebi da bismo oboje preživjeli

***

POSLIJE ODLASKA

U našem neboderu stvari još na neko vrijeme ostaju iste
Parking je kreativno obojen automobilima iz cijeloga kvarta
Prozor gleda na nebo, zgrade, malu plavu kuću, Konzum, ipak najviše nebo
Skladni mladi par s djetetom svakoga jutra vedro ulazi u dizalo
Umornim i mirnim avetima praznih stanova ne smeta smijeh i glasna muzika
Vitke starice vodeći pse malih pasmina promašuju razizemlje

***

JA ĆU IH IPAK ZADRŽATI

Stvari koje si mi dao, a katkad poželim sve ti ih ljutito vratiti, raskrstiti,
baciti ih pred tebe na stol u svežnju, u vrećici, poslati ti u paketu,
bezbrojne su, raznolike, složene prirode, neodređenoga oblika,
nejasne tržišne vrijednosti, bojim se da je ikakav povrat
unaprijed osuđen na apsolutnu propast, mogu ti eventualno
nadoknaditi vrijednost u novcu, hrani, kavama, prisutnosti, ako bi se
mogla za prisutnost odrediti nekakva striktna satnica,
ali najveći dio čine stvari neuhvatljive, neizbrojive i nemoguće:
one koje ti nisam mogla pružiti natrag ni dok si mi ih davao,
one previše divne da bih ih se ikad realno mogla odreći,
one previše teške da bih mogla poželjeti da ih primiš.

***

U TVOM DIVNOM SKLADU

Svi smo mi uvijek nekakvi, svi imamo svoje javne
i privatne razloge, svoje suptilne i podsvjesne motivacije,
svoja tempa, svoje ukuse, svoja nadograđivana
primarna iskustva, neki temeljito, stručno i dizajnerski usklađeno,
neki skromno i skrpano, ali sebi i svome dosljedno, na vlastiti
način stabilno, na vlastiti poremećeno, i ja sam to u potpunosti shvatila.

I što ću sada, ni na koga se ne ljutim, nikome ništa
ne zamjeram, sve razumijem i opraštam, sebi najviše,
kako je i red, no i drugima sve po redu, ali
čemu da se čudim, kako onda da živim, kako
da pišem, upropastila li si me, empatijo bajna.

***

ŠTO SAM DOZNALA KAD SAM UPISALA U GOOGLE “SVATKO JE”

Svatko je normalan dok ga ne upoznaš
Svatko je sposoban za vezu
Svatko je važan
Svatko je jedinstven

Svatko je nevin dok se ne dokaže suprotno
Svatko je kovač svoje sreće
Svatko je na svom putu
Svatko je zamjenjiv

Svatko je na kraju sam

____________________________________

MARINA KUZMIĆ LASZLO rođena je 1978. u Zagrebu. Završila je studij engleskog i hrvatskog jezika i književnosti na Filozofskom fakultetu u Zagrebu, gdje je i pohađala Klasičnu gimnaziju. Prevoditeljica je i lektorica, specijalizacija plastični kirurg i psihoterapeut za sve vrste napaćenih tekstova. Njeguje kvalitetne odnose s djecom i mačkama, nešto ambivalentnije s bradatim muškarcima. Zanima je ljubav i psihologija odnosa, uglavnom tim redom. Piše cijeli život, na hrvatskom i engleskom jeziku. Objavljivala je poeziju u školskim i studentskim časopisima (μ, Ka/Os), na književnim portalima (Anna Lit, DPHJ, čovjek-časopis, booke.hr, Libartes, Poetris, Časopis Kvaka, Dunjalučar, Metafora), a na Facebooku objavljuje poeziju i mikroproze. U posljednje vrijeme počela je pisati i kratke priče, kao i osvrte (Perkatonic). Pohvaljena je na natječaju za književnu nagradu „Milivoj Cvetnić“ 2022. Pjesme su joj uvrštene u zbornik „Šaputanje lipe“ 2022. Prvu online zbirku, Odlično smo se razumjeli, objavio joj je u veljači 2023. Balkanski književni glasnik. Uvrštena je u zbirku pjesničkog natječaja „Josip Prudeus“ 2023. Ušla je u širi izbor Presing izdavaštva za najbolju zbirku pjesama 2024. Bila je finalistica natječaja „Marija Jurić Zagorka” za najbolju gorku priču 2025. Ožujak 2025. provela je na književnoj rezidenciji u Kući za pisce – Hiži od besid u Pazinu. Članica je Društva profesora hrvatskog jezika. Bila je urednica na blogu čovjek-časopis – regionalna književna panorama.

MEHO DŽEGER (MEHMED HUMAČKIĆ, 1950. – 2004.), pet pjesama

ŠOFERKA

Klaudija, kada sam svirao
u caffeu Fenix
gazda tog kafića je
Božidar Bata Puljić
tada sam te primijetio
i pozdravio sa Ćao

To je bilo u petak uveče
te večeri je svirao moj kolega
Saša Hindić
On je meni bio predgrupa
jer ja sam zvijezda

Poslije svirke sam došao da se upoznamo
Ja sam se predstavio da sam rock legenda
Meho Džeger iz Mostara
a ti si se predstavila da si Klaudija
Kad smo se upoznali
onda smo pili
ja sam pio karlovačko pivo
pa si poslije pristala
da me odvezeš kući
moja šoferko
Ti si moja taksistica za sjećanje
i sjećaću se tvoje brze vožnje
jer si ti te večeri brzo vozila
Ludo, ludo moja
koju ne smijem da zaboravim
i ne smijem da zaboravim

***

VAHID HALILHODŽIĆ

Vahid Halilhodžić, neizmjerljiva legenda,
rodio se u poznatom gradu
u Jablanici, gdje je Jul Briner
srušio most.
Kada je došao u Mostar
Asim Kamačo mu je postavljao štapove
i učio ga da pravilno hoda.
Vaha, ti si u Veležu bio idol
i mi ti se klanjamo
Zato Vahide, kada ti je
račun u kafiću 8 KM
reci konobaru “u redu je mali!”
a ne da uzimaš kusur
da platiš parking u Jablanici

***

SOKOLOVA MENZA

Za stolom u sokolovoj menzi
flomasterom si napisala
VO direktor
dodirnuo sam ti ruku
a ti si se izmakla i otišla raditi
vrijednice moja vrijedna.

***

VESNA

Kada smo išli u Neum
na takmičenje
Super Nova supertalents
rekla si mi da me je
pozdravila kolegica
ti si me obradovala i
donijela sreću
U Mostaru sam svim
klošarima rekao da ću
pobjediti na tom takmičenju
i biti najbolji pjevač.
Šta je sada šupci,
Da se tebi vratim
Vesna ljubavi,
o koliko te volim.
Ušla si u moje srce
kao Taramba u kazneni prostor
i nikada nećeš iz njega izaći
kao ni iz srca moga.

***

TINA TARNER

Tina, ti si moja rock baka
divim ti se šta si sve pretrpila
sa Ajk Tarnerom
svjetskim klošarem i drogerašom
On te nije bio dostojan
niti treba da bude s tobom
i Ajk Tarner zbog droga
treba da završi u zatvoru
moja Tina
Ginisova rekorderko

preuzeto iz časopisa Status, 7/2005.

GORAN LONČAREVIĆ: ZAPADNI ANĐEO, lisabonski haiku dnevnik, Presing, 2024; izbor

24 set

s glatke mozaik kaldrme
skliznem
u večnost kosmosa

krajem sveta
levitira žuti tramvaj
zvani šta želim

***

28 out

ni zvezde uzdanice
ni lune pune
da kažu gde sam

preko čega to
želim da pređem
vasko de gama mostom

***

3 nov

gde li je pesma
zarad samog prisustva
nezapisana

trepte kruzeri
međuzvezdani
u vaseljeni teža

da li se slučaj ukida
kockom bačenom
u okean

***

12 nov

baštama nedeljom
svečano zen
postavljanje stoljnjaka

sunčani sat
azurne crkve
zaustavljenog vremena

nešto treba i da nestane
kao galeb
sa zvonika

stecište nije prostor
već nađeno vreme
u kome smo

oseka odnosi pesme
natrag
odakle su i došle

vrh srebrnih stena
uspinje se
penušavi indigo

udahne tirkiz
s poslednjeg stepenika
i izdahne

safirni sprud teža
obavijen
valovima satena

***

23 nov

zdušno sa sobom nose
praznu puninu mora
kao flor

udahnem toliko
da proverim
jel je magla il‘ more

palimpsest
misli o sutra
ako tako nešto postoji

u dubini kapi
spoznamo svu malenkost
našeg mora

mili milina
altokumulusnih
vizuala neba

uronjeni stepenik
vodi na oba kraja
plaveti

crkvena zvona jedva čujna
vriskom
zaigrane dece

čitav kontinent
svršen jednim grebenom
cabo da roca

vaskrsla doba
ukusa vina
kestena i krempita

bazilika iz ponora
objavi radost
na sva zvona

vrh katedrale
osluškuje gromki
muk univerzuma

umetnost je život
je magija je
život je umetnost

_______________________________

GORAN LONČAREVIĆ (1983), tokom 2018. god. živeo i radio u Sanji (ostrvo Hajnan), gde je nastala prva njegova zbirka Istočno od pakla cigareta, u vidu dnevničkih zapisa, na tragu automatskog pisanja, izdata 2019. za Presing izdavaštvo. Po povratku, nastupa na pesničkim večerima: Poezin, Na sav glas, Pet minuta pažnje i Argh!, koje su ga spasile. Nakon godinu i po dana, na zemunskom keju, završava svoju drugu zbirku Plutanja. Odlomak, pod nazivom Šum(a) talasa, objavljen je u digitalnoj formi na portalu Čovjek-Časopis. Zbirku poezije i priča, uz prevod Crvene knjige, K.G. Junga u stihove, objavljuje Esotheria izdavaštvo i Spoken Word RS. Neke od pesama zastupljene su u Antologiji hrvatske i srpske slem poezije i zborniku Na sav glas. Bavi se ambijentalnom muzikom.

SEDAM PJESAMA TOMICE ŠĆAVINE IZ ZBIRKE “KUĆA OD VJETRA”, Hrvatsko društvo pisaca, Zagreb, 11/2024.

OBLIK KOJI OSTAJE

zagrlili smo se
popričali o morskim spužvama
i doručku u restoranu uz stijene

hodamo rubom otoka
opijeni
kvantnim igrama i mirisom mora
spremam tvoje riječi u pletenu torbu
punu naranči i starog nakita
niša naših oblika
sigurna od vjetra
razmijenit ćemo što više
u ovo malo vremena
upadamo jedno drugom u riječ
upadamo jedno drugom u sjenu
smijemo se
usta su nam puna
neizgovorenih čestica

ispričat ću ti sve što me snašlo
samo mi čuvaj leđa
na njima je nacrt
ne mogu ga vidjeti sama

***

UVIS

u našoj mikroatmosferi
obrnuti vodopadi odvest će vas
bit će sve svjetlije
lift u prašumi
skela za bijeg u lakoću
a onda
posvuda zelenilo
i ta staklena kutija
nepomična usred svega

kad ostarim mogla bih živjeti ovdje
biti gimnastičarka na nebu
izvesti sve nelogičnosti kojih se mogu dosjetiti
reći: ipak je moguće
samo nam to nisu znali prenijeti

***

ODANI

doručkovali su vjetar
izuli se i gurnuli stopala u hladnu vodu jezera
s one strane litice je mir
sjest će uz vatru
napraviti krumpire u lugu
ispričati si jasno
sve nejasne obirse

reći će joj
u meni su nacrti
njima teče ulje nepoznatog porijekla
mi smo hodnik kojim prolaze divlje životinje
dok bilježim sve što ti imam reći
ne okreći mi leđa
ostanem li bez riječi
riječ će ostati bez nas
ono nepovezano
ostat će iza
ispred neće biti ništa

reći će mu
budi tu, sjedi i čekaj
imam strpljenja ako imaš snage
gledati
padaju sa stabala zrele trešnje
djeca ih hvataju ustima
a ništa od toga nisi napravio ti

***

SAMOSTRIJELOM U DALJINU

čitam te u frizerskom salonu
među pramenovima i časopisima iz kojih
cure cipele
ti koji si ja koji si ti koji si ja
i netko treći iza
prosijavaš pijesak tijela po mojim plaštevima
ta slučajnost je praznik
jedrenje po osi vremena
zahvalila bih ti, ali ta riječ je tako iskrzana
poklonit ću ti iskrzanost
i glazbu koja isparava

udomio si me u svoje riječi
koža te tako lako upija
otapa se kroz nas
putuje kroz naša isijavanja

***

POSTOJI

neizgovorenim riječima
zadrži me
pogledaj u ladicu
tamo su
škare za bilje
upaljač za vodene svijeće
pisma sebi
naš susret isplanirali su
vodopadi i kameleoni

iz dlana klija stepenište
iz čela vijugaju gradovi
stanovnici smo svježeg, tekućeg stakla
u boji tvojih očiju
kao bombon u ustima
topi se jantar

***

PORUKA

na slonovim leđima piše
sve je ono što odlučim da jest
ali ne odlučujem ja
odlučuje sve umjesto mene

***

TRAGOVI BIJEGA

zatežemo užad preko krovova
ronimo po dnu
trbusima dotičemo pijesak
iza zastora
vukovi legu srebrna jaja
kroz raspukline na ljuskama
klijaju izlasci i zalasci sunca

past ćemo i nastaviti padati
sve dok se pod nama ne razviju
velike, prozirne ruke
pomozi mi da sakupim tragove bijega
pusti me da vidim budućnost
odmorit ću se
odmori se i ti

______________________________

TOMICA ŠĆAVINA (1975) diplomirala je psihologiju na Filozofskom fakultetu u Zagrebu. Njezin prvi roman, Brod za Lajku, bio je u užem izboru za VBZ-ovu nagradu za najbolji neobjavljeni roman, dok joj je drugi roman, Povratak genija, donio dvije nagrade: Sferu i Artefakt. Treći roman, Soba na dnu mora, također je ušao u uži izbor za VBZ-ovu nagradu.
Objavila je i dvije zbirke poezije, Ornamenti pada i Kuća od vjetra, kao i dvije knjige za djecu, Krotitelj oblaka i Legenda o ljubavi. Godine 2025. objavljen joj je četvrti roman, Prešućeni jezik.
Dugogodišnja je suradnica dramskog programa Hrvatskoga radija. Završila je jednogodišnju edukaciju Master School of Radio Features u organizaciji European Broadcasting Union, te je autorica niza dokumentarnih radio-drama. 
Predavala je Psihologiju kreativnosti i Psihologiju likova na Sveučilištu Vern u Zagrebu. Boravila je na umjetničkim rezidencijama na Floridi, Rodosu, u Idahou, Alabami, Latviji, Finskoj i Norveškoj. Članica je Hrvatskog društva pisaca i Hrvatske zajednice samostalnih umjetnika.

ZBIRKA POEZIJE JANE PREVIĆ FINDERLE “ZOOTROP”, Jesenski i Turk, Zagreb, 2024; izbor

***
u bašči je brala cvijeće
koliko joj stane u šaku
bez stapke
nosila ga baki, uz osmijeh
baka nekako tužno
premeće glave cvijeća po rukama
pokušava joj uzvratiti osmijeh

***
drvenim kockicama
donesenim iz Čehoslovačke
gradila je simetrične dvorce
sve dok i zadnju ne bi ugradila
zatim je ležala ispod stola
gledala i zamišljala
tko živi u Čehoslovačkoj

***
baka govori tajnim jezikom
đe je širajzl?
rajndlika čeka
na hladnom šporetu
na grincajg iz dućana
u ćošku mišćafl
ona viri kroz firange
čeka tvrdi bombon iz bakina fertuna

***
mama joj je sašila
žutu cvjetnu haljinu
koja se vrtila dizala lepršala
Tomica je rekao da se hvali
smetalo mu njeno veselje
kada se požalila mami
i ona joj je rekla
pa hvališ se

***
na kraju stazice
uz niz mirišljavih čempresa
baka bi stala
čučnula i počela čistiti
najviše je voljela te male grobove
betonske okvire uz koje bi slagale cvjetiće
računala koliko su bili mlađi od nje

***
u školi on je bio glup
onda su i za nju mislili da je glupa
jer se zajedno igraju
nije ga mogla naučiti prirodu
slušala je kako ga grde
bilo je tužno
ušuljali su se u njihovu igru
i rasparali je

***
odmah je shvatila da nije lijepa
za njom se nitko nije okretao
dobro
odustala je od svoje ljepote
obukla crno
obukla tatinu vojnu jaknu
grube cipele
i pravila se da je se ne tiče

***
samo jednom
pomislili su da je uzbuna stvarna
sjeli u podrum i čekali
kada im je dosadilo vratili su se u kuću
nitko se nije ni osvrnuo
kada su dvije aviobombe
pale na livadu blizu sela
pravili su se da se ništa ne dešava

***
kada je poginuo Saša
mama se zatvorila u malu sobu
poslije crvenih očiju pričala
o prepisivanju ispita
zajedno su drhtale
misleći
idući može biti bilo tko

***
kada su se vratile
iz svojih skloništa
prijateljica više nije bila dijete
ona se posramljeno sama
igrala svojim lutkama
a onda ih tužno odložila
i također odlučila odrasti

***
njen tata je u ladicama
držao erotske časopise
koje su krišom čitale
u kućici na povaljenoj dunji
bilo je to novo uzbuđenje
i nepoznati srsi
kada su ih otkrili
bili su ljuti od nelagode
rekli su sada znate sve
i sada je dosta

***
kada je prvi put legao na nju
osjetila je njegovu težinu
i pomislila da će tako ostati
do kraja života
nakon što ju je ostavio
pomislila je isto

***
voljela je kuću napuniti ljudima
ljudi su crtali, svirali, pisali
bili lijepi
a ona upijala
njihove slobode
maštu koja ključa

***
onda je otkrila planine
gledala si pod noge
slušala
na vrhu digla glavu
ispod nje bi se rastvorile krošnje
i mogla je vidjeti daleko

izbor priredila Marina Kuzmić Laszlo

_________________________________

JANA PREVIĆ FINDERLE rođena je 1980. u Zagrebu, odrasla u Daruvaru. Završila studij arhitekture u Zagrebu, živi u Pazinu.
Radi u vlastitom arhitektonskom uredu i kao nastavnica u srednjoj školi. U slobodno vrijeme planinari i putuje.
Objavljivala u nizu časopisa; Tema, Poezija, Zarez, Forum, Nova Istra, te na web portalima: Ajfelov most, Čovjek časopis, Pjesnikinja petkom, Lupiga i drugdje.
Objavljene knjige:
1997. „Šum mladosti“ u izdanju Gimnazije Daruvar, zajednička zbirka poezije s Marijom Bogeljić.
2013. samostalna zbirka poezije „Ti još pričaš o nogometu“ u izdanju Gradske knjižnice Pazin i ogranka Matice hrvatske Pazin.
2020. prozna knjiga „Most od sedre“, zapisi o putnicima, u izdanju Malih Zvona
2022. prozna knjiga „Herbarij, priče o biljkama“, u izdanju Malih Zvona
2024. putopis „Put u Santiago“, u izdanju Fotopoetike
2024. zbirka poezije „Zootrop“ u izdanju Jesenski i Turk

POEZIJA ILANA SOFIĆA (iz zbirke “MADRUGADA”, Edicija Sent, Novi Pazar, 2024.)

VIVERE

Vrijeme je puzalo po olucima napuštene kuće kao što suza puzi po ivici kapka ispoljavajući vatrenu odmazdu skrivenu iza providnosti oka.
Sunce se topilo nad beskrajnim dolinama, i njegovi su se zraci prelijevali preko lica onih koji imaju snage posmatrati posljednji treptaj što odiše naporom da zauvijek ostane na nebu.
Koračao sam polako ispod ljepote i haosa nebeskog prelamanja preko nekolicine pogleda, i uviđao sopstvenu moć dočaravanja događaja kojih bih se inače stidio.
Očima bih prepričavao iskustva koja ne bih mogao ograničiti riječima, jer tada bih bio svirep, ohol i bezdušan, a čovjek sam (barem se jednim nazivam).
Tumarajući prašnjavim putem, praznim koracima, zamišljao sam kako me negdje tamo, nakon sljedećeg skretanja, čeka more. No, mora nije bilo, ali sam pronašao odbačenu ispovijest ispod klupe na koju sam odlučio sjesti. Na njoj su se nalazile slike, riječima ispisane, jedan nemir i prihvatanje predodređenosti, i onoga što je bilo:

“Na tvrdoj kripokristalnoj stijeni
Sa crnim velom što na vjetru pleše
Otuđivala se sjena i moj nijemi
Odraz što trenutak tišine tražio je

Veo bi joj prekrivao lice
A moja stopala topila su se
Na zrncima onoga što bi ostalo od tišine

Kako je čudan taj osjećaj
Vratio bi mi jedan iz smisla izvedeni predosjećaj
Pod kojim bih satima sjedio, i posmatrao,
Ono što se desilo jedan vijek unazad:

‘Vjetar je nanosio antagonističke reminiscencije prošlosti
I spuštao ih na iskušeničko tlo
Po kojem su gazili ljudi

Vidjeti prizor vremena što kleči
Pred iskrivljenom slikom života
Bez kojeg ono samo nadu gubi
Nije prijatan osjećaj

Teške, bukom okovane čizme
Gazile su po tlu u trupama
Nisu sjedile, posmatrale, izučavale
Već ubijeđenom tišinom sa tuđim riječima koračale’

Crni veo sada vidjeh na nebu:
U borbi sa vjetrom – nemirno je stajao
I na mjestu ostajao

Lice sjene otkri se; Oči joj prepoznah
Vidjeh kako kapcima briše suze
Dok tiho recituje stihove:

Iz ruke sa namjerom ispuštam posljednje dane – predajem ih
okeanu
Neka on izbroji posljednje sate
I pokloni ih zaboravu.”

Autobus kojeg sam iščekivao prošao je pored mene. Odlučio sam ostati zarobljen ovdje neko vrijeme, u ovoj prašnjavoj dolini gdje se sjećanja lako zaboravljaju, gdje se pejzaži spokojno uklapaju u prizor čovjeka na osami, gdje zubima grizemo ustajali osjećaj natprirodnog.
Primjetih figuru pored jezera kako se savršeno uklapa sa borama istog. Zastah na trenutak na goloj opustošenoj cesti ne bih li pažljivo osmotrio prizor čiji sam učesnik bio. Kasnije sam u povratku i sam zastao nad jezerom bezuspješno tražeći svoj odraz u njemu. Kada podigoh glavu u daljini vidjeh jedno drvo, usamljeno i prelijepo, stajalo je čvrsto, opirući se vjetru.
No, na njemu vidjeh tri vrane, jednu do druge, kako pažljivo skupljaju prolaznike, dok istovremeno krikovima obznanjuju pobjedu.
Iznenada me san uhvati, te se sručih na mokro tlo i usnih scene, pejzaže, u kojima pronađoh nemir, a gdje me pri buđenju dočeka i snažno zagrli tišina i utješna istina. Taj san, ta istina, koja tek treba doći, ili je već tu, predstavlja predskazanje prošlih gladnih godina što život, ovoga trena, tu pored mene pronađe.
Da, strah me onoga što će biti, nekad, ali za sada ću ostati još koji trenutak kraj jezera sa ovom slikom u očima, a slika je nijema pjesma. A pjesma, taj san, to predskazanje, ostaviću zakopano ovdje, tebi na sud:

Kada hiljadu galopirajućih konja
Žustro proleti kroz vjetrom rasijane trske
Na dolini u koju bezbrižno tone sunce
Stajaće jedan mali čovjek sa raširenim rukama
I vikaće:

Vivere est militare!
Vivere est mori!

Živjeti znači boriti se!
Živjeti znači umrijeti!

***

ROMANSA

Na poljani iznad grada,
Na poljani ispod neba,
Dva tamna konja vrana
Koracima teškim prate gospodara.

Odraz sliva se niz njeno tijelo
Kao kapi vode što mirišu na jezero.

Prekrismo tišinu
I uronismo u mjesečinu.

***

ISTINA

Raširenih krvavih ruku
Bolešću prekriveni stajahu.
U kutku sobe.
Sablasnu bitku narodi vode.
Ne umrije On za naše grijehe,
Umrijeh ja,
Lišen slobode.

Otac bijaše spreman na žrtvu.

Taj događaj ostade svima,
I meni koji sam spreman za čitanje.

___________________________________

ILAN SOFIĆ rođen je 30. oktobra 2002. godine u Sarajevu.
Studira psihologiju u Novom Pazaru.
Polaznik Radionice kreativnog pisanja Enesa Halilovića.
Pored književnosti, interesuje se za muziku i nezavisne filmove.
Svira gitaru i usnu harmoniku.

TRI PJESME LARE MITRAKOVIĆ

s03e03

u zadnja dva i po mjeseca pročitala sam 10 knjiga
ne mogu raširiti ruke dovoljno da poletim
grizem rubove posteljine
kad bih mogla pobjeći otišla bih odmah
ali nešto mi govori da je to sada život
plačem kad gledam kondome u dućanu
plačem kad slušam vještice
plačem kad su ljudi dosadni
i plačem bezveze usred radnog dana
dok šaljem mejl
htjela bih ti reći koliko mi nedostaješ ali
postane mi smiješno i glupo
pa ću ti samo reći u prolazu
nismo pogledali moju najdražu epizodu seinfelda
nijedan posao nije za mene jer ne želim raditi
i ljeto je blizu kao moj strah od buđenja
prestani mi trčati oko zgrade
postavila sam troglavog psa
uskoro ću zvati i svoju mamu
ona me ne razumije
ali će me obraniti

***

UNDER PRESSURE

nakon posljednjeg maratona s preponama
ipak sam umornija od tebe
vraćam se hodanju starom rutom
učenju govorenja
kako da ujutro prerežem limun napola
stavim dvije kriške kruha u toster
i pristavim kavu
bez da pomislim na posljednju godinu dana
oblik tvog tijela u krevetu
ja sam paul mescal u zadnjoj sceni aftersuna
plešem a ništa ne svira
pomičem udove po navici
zaobilazim ružičaste trake
okretište na remizi i potok
dok ne izrastu nove japanske trešnje
dok ponovno ne izraste moj glas
i naučim reći: dobro sam

***

ISKRA MALTAR

cao ja sam iskra maltar
moze li se depresija prepoznati po podocnjacima
ja ne postojim
ja sam ona koju vidis za sankom
ja sam alter ego
u zoru se kroz maglu probijam do kreveta
neugodna sam poruka
ako me gledas dok hodam uvijek malo zavlacim udesno
moje su supermoci
nepostojeci sram i bankovna kartica
najbolje me sresti nakon ponoci
tad sam krotka
i predem u pravilnim razmacima
ako se udaljis ne grebem
ako se priblizis ne jebem
cao ja sam iskra maltar
i dalje imam tvoj broj telefona
poruke pisem ispravno samo kad sam pijana
sanjam pustolovine pustolovine
nesto je na moru na otoku
nesto u gradu
kao da sam u playstation igrici
malo mi se sviđa
malo se bojim
i puno te nema

_____________________________________

LARA MITRAKOVIĆ pjesnikinja je s otoka Visa, kulturna radnica i članica bivše književne grupe “90+”. Gostovala je na domaćim i međunarodnim književnim festivalima, a pjesme su joj prevedene na nekoliko jezika. Od 2023. godine vodi pjesničku tribinu Poetomat u klubu Booksa.

POEZIJA GORANA RADOJIČIĆA

FRIZERKA

Ja sam poprilično sretan.
Imam frizerku svog života.
Želim joj dobro zdravlje,
dugu karijeru.
I lake makaze.
Meni bi bio stravičan napor
da se upoznajem sa novom frizerkom.
Moralo bi joj se objasniti
šta ja to od kose želim.
Zamoliti je za upristojenje brade.
Prokomentarisati pređašnja iskustva
iz frizeraja.
Možda i iz života.
Valjalo bi i ostaviti utisak
otmenosti i pristojnosti.
Našaliti se.
Sve bi to proizvelo znojenje.
Dlake bi visile zalijepljene na čelu.
Postajalo bi sve više vruće
i neizdrživo.
Poželio bih
bezbolno klanje brijačem.
I brzu i sigurnu smrt.

***

PODVLAČENJE

Često se može čuti:
Završio je priču.
Podvukao crtu.
Prekrižio.
Ovim se objašnjavaju razrješenja
realnih životnih situacija.
Ali mene to ne zanima.
Zanimaju me oni kao ja.
Koji ostavljaju tragove na knjigama.
Podvlače.
Strepe.
Ćute.
Kupujem stare knjige.
U njima je nešto utisnuto.
Uzeto najbolje od svakog čitaoca.
Neko je prije mene podvukao:
,,Zemlja je okrugla kao pomorandža.”

***

VUNENA ČARAPA

Jedna bijela vunena čarapa
spava mi na nogama.
Ritmičkim disanjem umiruje
nervozne noge.
Utopljava krznom
hladnim znojem oblivene tabane.
Liječi nokte
napukle od nezdravog hoda.
Ispravlja zglobove iščašene stvarnošću.
Čukljeve vraća u normalu.
Masira drvena stopala.
Ponekad demon lično
pokvari idilu.
Uvuče se u lijepe snove.
Usnula životinja
na mojim nogama počinje da se trza.
Nekad i zalaje na nevidljivog neprijatelja.

***

UDALJAVANJE

Nestao sam iz moga grada.
Odlepršao
Ne predaleko.
Ali, ipak, dovoljno.
Pričam uglavnom na nekom tuđem jeziku,
sa nepoznatim ljudima.
Koračam drugačijim pločnicima.
Moje misli plove nepreglednim morem.
I sve mi to prija.
Ali u trgovini, i pored velikog izbora,
proizvodi dolaze i iz drugih
i ljepših gradova,
biram stvari isključivo iz rodnog mjesta.
Nostalgija
I(li) prokletstvo.
Kao i nemoć
udaljavanja od sebe.
Strašna sjenka moga brda
me nikada ne napušta.

***

LOGORAŠKA ESTETIKA

Komšija je odvojio svoje dvorište
od našeg žicom
kao onom iz Aušvica.
Pruga kroz Bikernau je zapuštena
kao ona pored moje kuće.
Put pored nje je neravan i lokvast,
isti onaj kroz koji nam teče lokalna zajednica.
Zidovi logorskih blokova su boje
zidova moje srednje škole.
Mogu osjetiti jezu prvog školskog dana.
Pećnica koja ih je grijala je ona
iz babine spavaće sobe.
Neke naočare se nijesu više zamaglile.
Cipelice su ostale da same skakuću.

__________________________________

GORAN RADOJIČIĆ rođen je 1985. godine u Nikšiću. Stihovi su mu zastupljeni u domaćim i regionalnim časopisima, zbirkama i zbornicima (Fokalizator, Glasnik, Podgorica; Tanane revolucije, Kontrast izdavaštvo, Beograd; Književne vertikale, Beograd; Savremene kratke književne forme, Skoplje; Sovremeno tvoreštvo za deca i mladi, Skoplje…).
Debitovao u prozi sa romanom ,,Zapisi iz sentimentalnog dnevnika”, objavljenim na Bookmate platformi 2022. godine. Dobitnik treće nagrade na konkursu Nikšićkih književnih susreta za zbirku pjesama ,,Nostalgija”.
Usamljeni pisac, ne pripada književnim plemenima. Bivši sociolog.

fotografija autora: Svetlana Mandić