TRI PJESME MARIJE STOJANOVIĆ

DOLAZAK

Sanjam da ležim na plaži u Paliću
I Palić da je u Norveškoj
I u Norveškoj da je toplo i peščano
Kao u pravom Paliću u julu

I ti da nam dolaziš u snu
I svi da ti govorimo zdravo zdravo
I moja drugarica i moj drug
Da ti prilaze i kažu ti evo njega
A ja da sam te sanjala sigurno dva
Puta iako sam oko hiljadu
I ti da s razumevanjem klimaš glavom
I s razumevanjem da žovijalno othukneš da
Ih, dva je ništa koliko sam
Ja samo tebe puta sanjao.

Grlimo se dijagonalno, prilika je svečana,
Prikladne replike izgovaraju se
Glasno i tačnim redosledom
Klima se glavom s velikim uvažavanjem
I malim opsegom pokreta

Haljine nam dostojanstveno rastu do tla
Polarne pločaste teško pokretljive
Stenovitije od impregniranog
Prugastog platna na ležaljkama.

***

THE SOAP MACBETH BLUES

U našem malom rajterz rumu za
Siromašne da smo te takvog pravile,
Mi, gospođe za kotlom,
Bradate u vulkanskom protivsvetlu,
Govorile bismo jedne drugima
’Odsapunjaj, bedna početnice,
Niko takav ne postoji na
Zemaljskoj, to će da nam
Odbiju od plate i da pitamo ih

Da li treba još.’ A ipak,
Kad dođe vreme da se
Porazgovara sa tobom,
Srca, pluća i želuci buktaće nam kao kobalt,
Glasne žice biće pepeo i tamna
Materija na dnu okeana il’ po
Drugim svemirima, biće
’Osećam se kao da me
Šalju da raščišćavam Černobilj.’

Od zaslepljujućeg
Aluminijuma, od preosvetljenog
Tečnog srebra, ti svejedno
Nećeš obraćati pažnju.

Neuznemiren ćeš mirisati
Na vazduh i staklo.

***

NISAM NI

Nisam ni čula šta ali znam
Da si nešto izgovorio
I kao verna spavačica
Čestita saksijska biljka
Spremno okrećem glavu
Ka prozoru koji ni ne znam gde je
Ka nebu izbrisanom, papirno plavom

Nisam ni držala olovku ali sam je
Tako nedvosmisleno spustila
Da se sveska u kojoj ni nisam
Pisala sama odlučno
Sklopila uz rub stola za kojim
Uopšte ni nisam sedela
A koji sad fatalno zna
Da izvesno više ni neću

Nisam ni bila bosa ali sada
Zatežem dugmad, pertle, kopče:
Izrastao mi je kartonski kofer
Suknja od tvida vunene čarape
Kosa kolmovana iznenadno smeđa

Na drvenoj klupi pored pruge
Stisnutih usana posleratno sedim
Čekam voz, front vazduha
Kroz ravnicu arktičkih osobina
Gde kao zvezdaste oštrice
Lete reči apsolutno nulte

__________________________________

MARIJA STOJANOVIĆ je dramaturškinja, pesnikinja, prevoditeljka, scenaristkinja, rođena u Beogradu 1974. godine.
Diplomirala je dramaturgiju na Fakultetu dramskih umetnosti.
Objavila knjige pesama „Drugi grad“, „Ja da nisam ja“, „Metafizički rajsferšlus“ i knjigu za decu „Eva i flamingo.“
Prevodi s engleskog na srpski i srpskog na engleski jezik, najčešće dramske tekstove, najčešće savremene.
Radi kao samostalna umetnica, najčešće u Beogradu.

POEZIJA NATAŠE MIHALJČIŠIN

BORGES

u vrtu mi 
ne cvjetaju ruže
ohole bodlje
rastu
žele moj
dodir 
žele krv
kažu
oštre smo 
a ti si
mekana
i puna 
tople crvene tekućine
probušit ćemo te bezosjećajno
patit ćeš
krvariti
moraš nam doći blizu 
jako blizu
moraš nas ljubiti
moramo te ubosti
moramo te raniti
ruža mora uskrsnuti
i procvjetati
progledat ćeš nam poslije
kroz prste
krvave

***

PRESNAC

nisu se kolači pravili
na selu
tad: nit prije, nit
poslije onog
rata
kopalo se oralo
ranom zorom
ustajalo čuvale krave
kosilo skupljalo
sijeno pojila stoka
kuhala pura u polje nosila
slanina, kuruza
repati luk i tvrdo
kuhana jaja
teško se radilo
šišali su ovce zimi
upredali vunu
komušanje kukuruza je
bila prilika za
upoznavanje momaka
ašikovanje
pušila je kriomice kukuruznu
svilu spalila
obrve jednom
pa onda ugledala djeda
udala se s osamnaest
s devetnaest rodila
tetku milenu
krajem rata
moju majku
nakon nje
tetku lelu
od supstance života
ispunjena od
viška radoznalosti
toplim lepinjama me ljubila
ubacivala drva u
peć pekla
kafu pa s kockom šećera
srkneš iz fildžana

zamamni komad
presnaca na
narančasto crvenom limenom
tanjuru se pušio
ispred mene za
stolom gutan
očima od sreće
moje i njene nježno
me usporavala gurala
viljušku u ruke
pazi vruć je nemoj
prstima
pričaj mi nek se oladi
pričaj kako je to
kad ideš
u disco
da mi je samo jednom
da provirim
a da me niko
ne vidi

(izvorno objavljeno na Ajfelovom mostu 21.2.2025.)

***

ŠIBOVSKA

u dvorištu je dud stvarao duboki i tamni hlad
na debeloj grani visila je ljuljačka
drvena sjedalica s godovima i procjepom u sredini
imam njenu boju i miris zaustavljene u grlu
riječi su se potrošile
poderale, nestale u neopisivim
prizorima sna
kojeg sanjam kad odem noću
tamo gdje sam jednom mala
drugi put velika
nekad sam samo oči koje gledaju
nekad sam tijelo veliko kao nebo
prekrivam sebe umnoženu u milijardama osoba
koje se potpuno razlikuju
iako ista lica imaju
prelijevaju se iz sna u san
ljuljaju
ljuljačka na dudu je mirna i prazna
zaštićena i začarana
bez prisutnosti
onih lica iz snova ili sjećanja
apsolutna odsutnost potvrde 
bilo kakve akcije
samo mirovanje i čekanje
besprijekorno očišćen zaborav
jednom je tako bilo
a onda je nestalo

***

KUPOVANJE VREMENA

kupila sam tri dana .
kupila sam dvije minute.
kupila sam sedam sekundi.
kupila sam osam mjeseci.
kupila sam jednu cijelu godinu.
kupila sam dva ljeta.
jedno proljeće.
jedan zlatni rujan,
osam zalazaka sunca na moru.
pet nedjeljnih poslijepodneva sa snijegom.
kupila sam tri slatka i nestrpljiva sata čekanja na poziv.
kupila sam nekoliko trenutaka ushita.
melankolični vikend.
kupila sam kišni dan u studenom,
pola sata potpune bliskosti,
i jednu ekstazu.
potrošila sam sve što sam imala.
bilo je jako skupo.
skuplje od svega što se može kupiti.

***

SREĆA

juče poslijepodne smo sjedili za stolom sretni
juče poslijepodne smo sjedili za stolom u restoranu
uzaludno sretni
juče poslijepodne smo sjedili na terasi restorana uzaludno sretni i bezbrižni
juče poslijepodne smo sjedili na terasi restorana uzaludno sretni i bezbrižni a sunce je blještalo
juče poslijepodne je bila nedjelja
nedjeljom se zakopčaju drugi dani i pospreme u ormar
nedjeljom se dani izbroje, operu, osuše, izglačaju i zaborave
nedjeljom oštrice nisu oštre
nedjeljom se izlazi iz sebe
ne ode se daleko

__________________________________

NATAŠA MIHALJČIŠIN (Prnjavor, 1966) je modna dizajnerica koja živi i radi u Zagrebu. Magistrirala je na Studiju teorije i kulture mode pri Tekstilno-tehnološkom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu. Od 1997. do 2019. je djelovala unutar modnog studija studija I-GLE. Nekoliko puta je bila finalistica Nagrade Postscriptum za književnost na društvenim mrežama. 2017. je objavila samizdat: ROBA S GREŠKOM. Pjesme i kratke priče su joj objavljivane na književnom portalu Ajfelov Most i u Balkanskom Književnom Glasniku.

POEZIJA VIDE NENADIĆ

O, ILUZIJO

Oni, koje zaobiđu sva proleća
i ne pišu nikad o njima.
Ni o leptirima,

Jer znaju da su to
samo prazne priče. I iluzije.

Svi gledamo sve kroz svoje rane.
A vreme nam svima izmiče.

***

DOZIVANJE SNA

Moje su haljine
bačene preko praznine.

I još mi beli leptiri
doleću, iz daljine.

Tamo su mi, nekad,
i oči bile radosne.

Prepoznavale su pejzaže
i na različitim slikama.

A onda je boja neba
postala ništa. Sve do zore.

***

ZAMENA TEZA

Laž je istina,
dobro je zlo,
mnogo je malo,
ljubav je novac,
bara je jezero,
nepravda je pravda,
prazno je razno,
glupost je mudrost
previše često
da bi
to bilo
podnošljivo
sad,
kad
više niko
ne ulazi na vrata
i ne izuva cipele

***

NEĆU VAM REĆI IME GRADA

Neću vam reći ime grada
u kom me moji koraci još traže.

Neću vam reći ime grada
čiji su mostovi duži i od života.

Neću vam reći ime grada
nad kojim je nebo bilo kao šatorsko krilo.

Neću vam reći ime grada
u kome naučih da kad stignem uvek ponovo krenem.

Neću vam reći ime grada
koji nikad ne podleže zubu vremena.

Neću vam reći ime grada
u kome sretoh i one druge oči boje oblaka.

Neću vam reći ime grada
u kome sam kucala na svoja vrata iznutra.

Neću vam reći ime grada
koji bejaše premali kavez za moja krila.

***

NIŠTA VIŠE NIJE KAO PRE

Iako na prvi pogled izgleda isto,
ovo je ipak neki drugi London.

Pun je miševa. I pacova.
Baš im odgovara klima ova.

Ovo je London bezmalo bez turista.
Uplašili se novih terorista.

Gledamo se u nedoumici. Ovo je isti grad,
samo su sad u njemu drugi glumci.

A ja dođoh opet, preko sivih drumova
i sivih oblaka, do ovih uspavanih umova.

Ovde sam, jer neću da budem glas
požutele slike sa zida.

Hoću da na njeno mesto
okačim sve svoje zablude. Što pre.

Ovde sam već dugo.
Dobar dan engleska recesijo. I tugo.

I hladno mi je. Ni zimi ni leti
ovde čizme ne izlaze iz mode.

Znam, ne uklapam se
u već napravljene ramove.

Ostaću ja samo jeka
što povremeno odzvanja. Izdaleka.

Kad kažem: Ovde sam…
Kao i da nisam. A biću. I jesam.

***

BUĐENJE

U nasukanom brodu
sidrom od paučine

Još se kačim
za snove.

I budim se,
posle mnogo godina,

U kojima sam bila
ona, koja je mahala.

___________________________________

VIDA NENADIĆ rođena je 1964. godine u (Titovom) Užicu, SFR Jugoslavija.
Diplomirala je na Poljoprivrednom fakultetu u Beogradu 1988. godine.
Zastupljena je u više novina, časopisa, zbornika, antologija i elektronskih medija na srpskom i engleskom, a neke njene pesme su prevedene i objavljene na bugarskom, makedonskom, slovenačkom, nemačkom i mandarinskom jeziku.

Do sada je objavila:
„Prašina od zaborava”, knjiga pesama 2007.
„U izmaglici sećanja”, knjiga pesama 2007.
„Zoo Called London”, roman 2008.(nagrada DERETA 2008. i elektronsko izdanje 2013.)
„Oblikujte svoj život”, prevod knjige Peni Feguson sa engleskog jezika, 2008.
„Kopča”, knjiga pesama , 2009.
„Ako sam samo misao” / If I Am Just a Thought, dvojezična knjiga poezije 2010. u autorskom prepevu na engleski jezik 2010. (,nagrađena na konkursu Zavetine i elektronsko izdanje 2008. )
„Šaka peska u vremenu”, knjiga pesama 2012.
„Apoteka pesnika”, knjiga pesama 2016.
„Credit Crunch”, roman 2016.
„Srž”, knjiga pesama 2021.
„Odavde tamo i otud ovamo”, roman 2022.
„U vrtlogu vremena”, knjiga pesama 2024.

Dobitnica je mnogobrojnih nagrada, priznanja i zahvalnica.
Živi i radi na relaciji London-Zlatibor.
Član je Udruženja književnika Srbije.

književna premijera: ZBIRKA PJESAMA NENADA RIZVANOVIĆA “GRAVITACIJA”, Vuković & Runjić, Zagreb, 2025; šest pjesama

POST RESTANTE

Nitko na jugu više ne pamti
tvoje ime adresu snijeg
pisma štambiljana
u datumu nakon smrti.

Nitko na rivi ne pali
palmu vodik
zelene minerale
lovački kompas.

U pomorskom muzeju
svijetle lanterne
imenom tvojim
pisma izgubljena zauvijek.

Zadnja adresa snijeg.

***

SOL

Nasmijani barjaktar
u zmijskoj koži
donosi smrt sol i snijeg
na rimskoj česmi
pakirane u
u bačvama.
Ponesi prst otrova
umjesto školjke.
Školska učionica pamti
svaki dan u godini.

***

BOLEST TI JE REKLA SVE

Sjajni ljetni dani na
zlatnom tijelu Atalante.
Tvoja koža u plastičnoj vreći.
Život sklupčan i lak
kao mrtav embrij
na vrhu pješčanog sata.
U popodnevnim vijestima
slušamo kantatu
o crvenom moru
slatkim monstrumima
i vodovodnoj cijevi.

***

SVJETLOSNI ZAPIS

Smeteni preprodavač svjetlosti
radosno nam odmahuje
kratki isprepleteni dodiri
tvoj slani poljubac
u elektronskoj kolibi
potom noćni valcer
na radio valovima
zvijezda mizar pjeva
svoju pjesmu

***

NE

Više ne govorim ne
papirnatom ožiljku
protestnoj pjesmi
nejasnom blagoslovu i
ljubavnoj kletvi.
Poljubio sam
tamnu sljepoočnicu
ljubičastu usnicu i
srce usmine.

***

HORSESONG

Tebe ionako
više nitko ne voli
kao ni mene uostalom
no imamo našu ljubav.
Našao sam ljetnu vlat
ti si se propela u vis
i lebdimo krilati.
Ti češljaj tog konja
dok ga ne slomimo
češljaj ga
dok smo još živi
na pojilu.

__________________________________

NENAD RIZVANOVIĆ (Osijek, 1968) poeziju, prozu i kritiku objavljuje od 1985. godine. Uređivao novine, književne časopise, tribine i festivale. Studirao u Osijeku, Zagrebu i Zadru. Od 2001. radi u nakladništvu.
Dosad je objavio knjige:
Trg Lava Mirskog (2001.)
Dan i još jedan (2003.)
Zemlja pleše (2006.)
Sat pjevanja (2009.)
Valceri iz Translajtanije (2018.)
Longplej (2019.)
Stvaranje čitatelja (2020.)
Trg slobode (2022.)
Brodovi nad gradom (2023.)
Plan grada (2023.)

TRI PJESME JELENE STOJKOVIĆ MIRIĆ

PREKJUČE

Ona je došla i rekla:
Imam bolove porođajne
i molila je doktore da je prime
ali su joj rekli:
Vaša se ćerka rodila prekjuče.

Tamo sam ostala zaglavljena.
Ako je nešto moglo da se uradi
nisam čekala to mitološko sutra
nego sam to radila prekjuče.
Ako je trebalo o nečem da se misli
o tome sam mislila prekjuče.

Ređali su se horoskopski znaci
nisam našla to prekjuče.
Možda je prekjuče samo moj podznak
isto kao i škrgut.

Rođena sam
u inat
mnogima,
žensko:
Da ima ko da me „malo“ nepodnosi
da ima ko da me poništava.
Da imam lepe manire.
Trepćem pred glupima, kažem:
Oh my God!
Da jedem niskokalorično.
Ne pušim kao Marlon Brando
Da rintam bestažno
Sagnem glavu pred muškim veličanstvima.
Da me udaju za koga oni hoće,
rodim dece dvadeset.
Odsmejem svaki valung i nesanicu.

Prekjuče sam se rodila
u inat
mnogima.

Sve te poglede mrke,
pretvaračke
preživela sam u snovima
(Škrgut.
Škrgućeš.)

Ja sam svoje zube pojela prekjuče.

***

LICEMERI BROJE ŽRTVE

Licemeri broje žrtve
na planirano otvorenim ratnim zonama.
I gle slučajnosti uvek su diktatori
i sumnje na razvijanje nuklearnog naoružanja
tamo gde ima nafte, rude i na dobrim strateškim mestima.

Licemeri žure da “pomognu” narodima.
Oni su iznenađeni količinom agresije
i brojem ubijenih civila
pozivaju na mir
(javno)
Iznenađenost im traje više od godinu dana
i šokiranost pred kamerama.

Oni brinu o zagađenju koju ispušta jedno goveče na pašnjaku
klimatskim promenama.
Oni će vulkane da ugase
zemljotrese da spreče
Oni brinu.
Oni brinu.

Nemam više tečnosti za povraćanje.
Moja zgađenost je poprimila elemente besa i duboke tuge
trajaće i u zagrobnom životu.
Nemam više neiskidane delove srca.

Licemeri broje nevine žrtve.

Da li to pada providna kiša na crni svet?

Oni mere
nevinost žrtve
koja direktno zavisi od određene boje kože, nacionalnosti i veroispovesti.

Licemeri žale nevine žrtve.

U svetu otvorenih karata
odavno sam kolateratelarna šteta i ozloglašeni zločinac
iako od naoružanja imam zube, nokte,
pero koje piše i svega par pismonoša.

Igram ogoljenih slova i bez ritma.

Civilizacija ima temelje, zidove i krovove od krvi.
Nijedan Bog neće reći:
Dušo ideš u raj u moje ime si ubijao.

Licemeri imaju sisteme za uzgoj tempiranih bombi
koje će se jednog dana razneti u slavu nekog Boga.

(Oni brinu
koji će profil da izlože reflektorima
dok pada providna kiša na crni svet.)

***

PONOĆNA PESMA

Spavaju sva moja otposlana pisma
nikad otvorena
telefonski pozivi, slušalice koje niko nije podigao
jer se nije imalo sluha ni svesti,
dubine, zrelosti
u doba jezive površnosti.

Spavaju gradovi za koje sam zauvek zakasnila
peroni koje traže moje stopalo.
Spavaju sve srodne duše u nekom telu
u ko zna kojoj zemlji, kom vremenu
i naše detinje misli da to baš mora postojati.
Spava Lisabon.

Spavaju baterije satova koje sam istrošila.

Spavaju neprospavane noći, alergije, upale grla, padovi, lomovi
svi problemi za koje sam mislila da nikad neće biti rešeni
a rešili su se tek tako
u prolazu neosetno.

Spava ordenje
koje smo trebali dobiti
za neke specijalne, samo nama znane bitke.
Spava.

Spava vreme u kojima smo bili stariji od svojih godina
rešavajući zadatke koje nam je život nametnuo
a morali smo
jer drugačije taj isti naš, vlastit, nepitan a upleten
ne bi imao ponajpre neke neprocenljivo bitne ljude
a zatim dalje.

Spava moje izgriženo srce.

Spavaju uvrede koje su probile kožu i napravile kiselinske tokove.

Spavaju tuđi grehovi
koje smo primili na sebe i priložili Bogovima Mira i Života.

Spavaju sve izgubljene bitke
lične zastave.

Spavaju žene koje su priznale očinstva
iz straha da će im porod nositi žig kopile
i time sebe otpisale prezimenom
i tako dalje i tako dalje.
Spavaju sve žene heroji
koje nisu podlegle malograđanštini i bljutavim savetima psihologije.
Spavaju svi oni zgađeni i zgroženi nad ovim stavom.
Spavaju.

Spava svaki pakao imenom 24h koje sam preživela
i koji će me u budućnosti
slučajno saplesti dok čujem kako mi puca čašica kolena.

Spava zid lažnog spokoja i osmeha
koji sam izgradila
da ne remetim, da ne potresam tuđe oštećene organizme.
Spavaju moje suze koje su videli samo moji dlanovi.
(Spava i patetika.)

Spavaju svi moji izlasci i zalasci iza horizonta
da udahnem.
Spava nada u povratak onih koji su zauvek otišli.
Spava i poslednji san o stablu
na koje želim da se naslonim a njega nema.

Spavaju sva moja promišljanja o smislu i besmislu
o tome kako sam se trebala roditi bez empatije i mozga
i svaki fjordovski eho koji me opovrgava.

Spavaju sve moje misli koje će na koncu
značiti samo meni istetovirane u kostima
kad me konačno polože na ono brdo
gde spavaju oni koji me iziskriše željno.

Spavaju sve loše i dobre donešene odluke
ali konačne. Spavaju.

Spava moj DNK i u njima oči mojih predaka.

Spavaju dragi ljudi rođeni čistog srca
koji nisu umeli reći ni da su hteli
ružno su ti zavezane pertle.

Spavaju svi zločinci, bolesno čovečantsvo
poltroni, gazimrtve.
Spavaju Lorkine košulje.

Spavaju sva opraštanja i nikadosprosti.

Spava svo kamenje kojima nisam džepove napunila.

Spavaju sve moje biljke
(pedeset dve vrste)
a i ja ću za njima

jedino pesma ne sme da spava
ponad nje se nastavlja bajka
i u bajci
rovovska borba dobra i zla

inače
ne korači mi se ni korak

(u doba površnosti).

_________________________________

JELENA STOJKOVIĆ MIRIĆ (1972, Loznica (Draginac)), nastavnica likovne kulture, radi kao specijalista za video montažu; bavi se pisanjem poezije, proze i slikanjem; zastupljena u zbornicima i na književnim sajtovima; sarađuje sa književnim časopisima. Svoje radove objavljuje na svom kutku Srebrnasto paperje, a recituje na YT kanalu sa istim nazivom. Objavila je obimnu zbirku poezije “Eliza ima srce čoveče ili Srebrnasto paperje”. Pesme su joj prevođene na slovenački.
Baka devojčice Eme, koja se najlepše smeje. Živi u Beogradu.

ČETIRI PJESME MIRJANE MIKULEC IZ ZBIRKE “SJENE I TIŠINA”, Kajkaviana, Donja Stubica, 2024.

KOLODVOR NA OBALI

Vlakom do obale putuju
studenti i umirovljenici.
Radnici su ostali pod užarenim nebom,
na svojoj samrtnoj postelji.
Noćni kolodvor budi u meni nemir,
kao da sam kriva za ovo dvoje koji sjede na tračnicama,
uvjereni da vlakovi više ne prolaze.
Mladi su, gotovo djeca,
i nekako bezazleni u svom pijanstvu.
Priča o tome kako je rađala
ostaje u meni najsnažnija uspomena.
Nisam se usudila pitati gdje je sada.
Ubrzala sam kao da žurim.
Noćni vlak je poluprazan,
klimatiziran i zatvoren.
Promiču tamni nejasni predjeli,
kao da su beskrajno daleko.
Daleko kao more kojemu se iznova vraćamo,
sve više udaljeni od broda što odlazi na zadnje putovanje.
Zakasnili smo već na polasku.

***

NOVOGODIŠNJA NOĆ

U novogodišnjoj noći
Cestu pokriva magla
Pusto je
Nitko se ne vraća
Očekujemo možda tek košutu
Kao na prometnom znaku
Ne žuri nam se
Mogli bismo autocestom do kraja
Umotani u toplinu auta
Pričamo da ne zaspimo
Nije ovo naše vrijeme za lutanje
Magla donosi slutnje
Palim duga svjetla
Što probadaju oči
Bijelog psa pred nama
Odakle se stvorio
Pitaš
Ali već je nestao
Bijeli pas na pustoj cesti
Prati me kroz noć
Kao u maminoj priči
Hoda pokraj nas nevidljiv
Ona govori
Ne osvrći se
Nestat će
Čuva li nas ili proganja
Nije rekla

***

LJETNI DAN

Ljetno jutro razbuđeno
bukom kosilica i šuštanjem prskalica.
Devedesetogodišnji susjed vraća se sa
svakodnevne duge ture biciklom.
Njegova lijepa žena odavno je umrla.
Tijelo treba njegovati kao travnjak,
korov buja i u oskudnim uvjetima.
Rad umiruje, a vijesti umrtvljuju dušu.
Negdje prodaju djecu.
Vruće je. Približava se usijanje.
Zamračit ćemo kuću, poći u toplice,
uz kavu, sok i novine
provesti dan.

***

JENA KAJKAVSKA

Zvoniju koraki
po blatu i graba zaigrani:
Napiši pesmu kajkavsku!
Kriči jastreb nad glavom,
hud na dvorišča bez piščancov:
Piši, piši, piši!
Ruopa mi misel
nad zdencom zapuščenim:
Rieči su domače gliboko
kak i sunce gore visoko.
Bi me mogle i zgreti i speči.
Naj se po selski v škuole spominati,
buš drugi red dobila,
su mi znali reči.
Prešla su ta vremena
gda se od zore do mraka
na komačeku zemle
zâse i živinu skrbele
i za druge nije znale.
Male je rieči vu tem svietu bile.
I kak da denes,
dâ su škuole minule,
za se kaj su mi v glavu naprtile,
najdem kajkavsku rieč?
Pak si mislim,
če ju ne najdem, ju zmislim.
Cieli nuovi kajkavski svet.

__________________________________________

MIRJANA MIKULEC (1959., Zagreb), diplomirala je na Ekonomskom fakultetu u Zagrebu, a živi u Oroslavju. Pjesmama i kratkim pričama sudjeluje na recitalima i književnim susretima u Hrvatskoj i regiji.
Radovi su joj objavljeni u časopisima za književnost i kulturu (Vijenac, Poezija, Riječi, The Split Mind, Kaj, Hrvatsko zagorje, Rusan), književnim zbornicima te na portalima.
Dobitnica je Plakete Hrvatskog sabora kulture za prozu 2019., te više nagrada za poeziju na recitalima u Mariji Bistrici, Bedekovčini, Ludbregu, Novom Sadu i Beogradu. Za poeziju i prozu višestruko je pohvaljivana.
Članica je Krapinsko-zagorskog ogranka Društva hrvatskih književnika, Ogranka Matice hrvatske u Zaboku i Kajkaviane – društva za prikupljanje, čuvanje i promicanje hrvatske kajkavske baštine.
Autorica je pjesničkih knjiga: Koordinate postojanja (2007.), Raspukline (2011.), Stope (2015.), Nosim vrč na vodu (2021.) te zbirke priča Piši mi (2018.).

VANJA BUNC, ČETIRI PJESME

UMESTO HIMNE

o mestu u kom sam se rodila
imam da kažem toliko
mesto u kom sam se rodila
ako se obrušim o nju
biću samo još jedna u nizu
sa zviždaljkom oko vrata
kartom u jednom smeru

mada nije da ne volim ovaj grad
mostove na kojima ljudi dobijaju krila
auspuhe i redove na protestima
sve si mi tešnji, mili
stežeš me oko stomaka
grebeš po vratu
znam da ćeš mi na aerodromu
nonšalantno mahnuti i otkinuti rep

domovina se brani
lepotom
domovina se brani
(ćutanjem)
pred sudom
pričom u brojevima
svako da ima
samo tri prsta
orao svaki dve glave
kilo žita 75 dinara
skaču cene
skaču cene
skaču
skače Ivana Španović
što ja ne bih imao državnu penziju
kad ceo život skačem
sam od sebe

Blagodarna Srbijo
puna si ljubavi
prema svome pastiru
koji ti svakog dana
pošalje ružu u inboks
izvadi bič tek kad odu gosti
putuje bez pasoša
izdvojen iz mase odabranih
rađa se
mali
nepatvoreni
jurodivi
srbin

i dalje vešto prećutkuju
da je patriotizam nametnuti
drug iz školske klupe
da rodoljublje i domoljublje
kriju u sebi rod i dom
da je to ono što treba voleti
i što možeš da stvoriš
gde god da pustiš korenje
i obučeš maminu rolku

uskliknimo s ljubavlju
i ostanimo ovde
ko može bolje od nas vrteti ovaj Danteov krug
ima li izdržljivijih od zlatnog roda
plodnijeg tla
očiju dubljih ima li gde?

***

MIKROAUTOMATIKA

minimumom napora
proniknem u tebe
saspem ti
obilje
lepotu
nežnost
nežnost
nežnost u salvama

teturam se po oblacima
preskačem jednu po jednu munju
konačno postajem pepeo

možda opljačkam
kladionicu
novac ostavim domu
za nezbrinutu decu

ali
stalno žurim
tražim mikrotaktike

buduća ja ne ume da kaže ne
i ja ne mogu da je spasem

nigde ne stižu
moja prerasla stopala
žuljaju me mikropatike

jadna buduća ja,
zabava nikad ne dođe na red

***

2024

trpam u šaku energiju za dolazeće dane
oko mene se odigrava završni čin
vreme je krenuti ispočetka
naratori zaludno lome jezike
scenaristi su besramno izostavili
to činjenično opet

delujem sebi isto i ovaj put
ne osvrćem se na to šta je bilo
još manje planiram šta će biti
živim u danu bez referentnih tačaka
ustajem i ležem
kalendar se pomera

nemam više šta da kažem
osim onoga što sam rekao
a i to što sam rekao, nema mnogo smisla
bez onoga što tek treba da kažem

ako još i dodam da ne mogu da se setim
šta sam do sada pričao
da li bih osvežio pamćenje
ukoliko se odlučim na još jedan govor

kad najmanje očekuješ
sopstvena predviđanja
zgrabiće te za noge
načiniti od tebe
Obešenog čoveka

Nećeš moći da se makneš
dok ti se sve
novogodišnje rezolucije
ne sjure u glavu

predskazati
predvideti
precrtati
precrtati ljude
oteti poeziju keksu
vratiti je ustima
ustati iz kreveta
ustati
skočiti
zapaliti kuću
promeniti zemlju
otpustiti traumu
rešiti rešenje rešiti
odvesti poeziju na more

nova godina je hodnik
ka novim vratima
obećaj sebi da ćeš disati
umnogome
ujednom
obećaj sebi da ćeš saznati
da neznanje nije ništa do
datost
i da je zatvorenost
osnovno svojstvo vrata

jebeš princezu i ale
prava aždaja je prošlost
pravi toranj budućnost
sve želje utkane u zelene bodlje

pitanje je
da li zažmuriti i galopom probiti ponoć
ili skinuti oklop nečujno
presvući se u pidžamu
i sanjati novi prvi minut

***

ODA

Pusti me Pesoa
ti i tvoja usložena ličnost
previše su za mene
malog osrednjeg pesnika
zamišljam te visokog
večito zabavljenog sobom
verski posvećenog rečima
(grudva snega sa
slomljenim naočarima)
zamišljam kovčeg gde mirno
odlažeš novog sebe
želim da sam ti strofa
koju si ujutru odbacio
šmrčem prašinu sa tvog
svetog sanduka
kradem ti reči i slike
zavlačim se u rever
kupujem pljuge na trafici
perem ti uveče noge
odustanem od svega
vratim se svojoj ženi

sir i poezija
sir i pesoa
vino
mali svet
ajde još jedan sir
još jedna pesma
istrajnost da budeš Ti
usamljenost, a opet,
kao da nikad nisi potpuno sam.
mogla sam da se divim
što si sebi dozvolio
da budeš ono što jesi
(makar danas bio Pesoa
sutra Alvaro de Kampuš)
ali ne
ti si se igrao, ti si izmišljao
džabe ja peglam svoje pesme
dok nisu besprekorne
kao bele košulje sa reklame
kad će one ostati samo to
klasične, uredne, pristojne
nikome omiljeni odevni predmet

pesme su zgužvana, posivela majica
sa đačkog maturskog plesa
(malo zrno pripadnosti
u futroli fiktivnog uspeha)
ti si toliko toga imao da daš
jedna ličnost nije bila dovoljna
jednoj meni dao si dozvolu
da prospe kečap na svoju belu košulju

Fernando, mili moj
voleo bih da baneš u Meduzu
voleo bih da se zbuniš činjenicom
da ti je mikrofon potpuno nepoznat predmet
da si imao rok grupu
tvoji bi posteri
osvetljavali zidove po noći
ovako si bio
pesnik koji je predvodio svoju trupu
posvećeno i doživotno
pesnik koji nije bio samo pesnik
(već grupa pesnika)
Fernando
iznad čijeg imena
krije se stih
iznad stiha oblak
a iznad oblaka
ko to jebeno zna

________________________________________________

VANJA BUNC je heteronim grupe sedam pesnika čije pesme nastaju njihovim pojedinačnim automatskim pisanjem, zatim montažom segmenata.
Ovu grupu sačinjavaju takozvani buncači koje možete upoznati na ‘Buncanju’ u beogradskim kafićima, klubovima ali i ulicama, parkovima i trgovima.
‘Buncanja’ su večeri poezije koje na mesečnom nivou organizuju pesnici i pesnikinje – gerilci i gerilke okupljeni oko ideje deljenja poezije sa svima koji su prisutni, donošenja poezije u prostore u kojima je pod tim nazivom nije bilo ili u kojima obitava retko i stanja potpune participativnosti duha i izraza.

POEZIJA UROŠA PAPEŠA

SIBIR

Njena sibirska bela kolena
netaknute prirode
iz same neispitane divljine
gde hrišćanstvo nije uspelo
da ih prekrije i ukroti
dugim klečanjem
prvi put sam video u teatru

sedela je tako da bih
mogao da zamislim
sve što sam umeo da zamislim
od njenog tela

transsibirska železnica se završavala
među njenim butinama
gde je gužvala džez program
Vasila Hadžimanova

bilo je vruće u Sibiru tada
leopardi I tigrovi
uzdišu i riču između aplauza

mali debeli Oleg Kirejev
praši na saksofonu pesmu
pakla ruske tundre
u čije bele brežuljke se sigurno
zaljubljujem
osluškujem
i vapim

***

DISCIPLINA

Konačno je sve u redu
a mnoge starice
preskaču red
i izleću iz rafova
sa unučićima
vinjaka i votke
a do juče nisu ni disale vazduh
umirući pred ikonom
Rudija Valentina

ja pijem rakiju celi dan
sakriven u muškatlama
i malom osinjaku
a po neki stršljen mi dojavi
da moj dubler
četuje na tinderu
vrlo uspešno

meni trebaju ideje
koje su utopljene
u moru smora
negde između telećih kolenica
i potkolenica visokih potpetica
u Staroj Hercegovini

mravi mile u redu
i odnose mi misao
pijano zadivljenu
njihovom disciplinom

***

PEVALJKA

Pustila je glas
umnožen kariranim bojama
kroz sve uši i zidove
do pucketavih prozora i kolena

naglavačke je silazila sa uma
rumenih obraza i karotida
sa pesmom stakla i burbona
sobom je napojila sva grla
krupne divljači
i polupala sve ukrasne tanjire
stare Jugoslavije na policama

dala se za naše živote
kao da nešto stvarno znače
grobnici njenog grla
u koju nas najbolja pesma
zakopava

***

BREAKFAST

Kamenjar na obali Drine
lomi čukljeve i kolena
i već dugo pešačimo
zureći u onu bosansku stranu
na kojoj se iste vrbe njišu

ispod njih sede migranti
i doručkuju
viču nam hello hello

vičemo i mi njima pomaže Bog
kao jebemo ih
a između nas plutaju
plastika i riblji trbusi

***

PISMO

Tvoje neotvoreno pismo
poneću nekud
na kraj samopoznanja
znam da je od tebe
znam šta piše
znam kako ću se osećati

Preklopio sam ga kriglom crnog piva
i pola dana već zurim u tamu
jer tvoje teške reči su tu negde
na dnu
nedostajem ti
proganja te miris mojih pljuga
brazde mojih dlanova
onda si dobro olizala kovertu
i posrala mi se u život
kao golub pismonoša

poneću ga negde
a i tamo ga neću otvoriti

____________________________________

UROŠ PAPEŠ rođeni je Kragujevčanin i diplomirani konzervator i restaurator na Akademiji SPC u Beogradu. Izlagao radove na više zajedničkih izložbi, bavi se Kat ap poezijom, poezijom, satirom i slikarstvom. Samostalnu izložbu Kat ap poezije pod nazivom „Rezovi“ imao je u Niškoj uličnoj galeriji Mezanin maja 2022. godine i galeriji Atrijum u Beogradskoj gradskoj biblioteci juna 2023. Prvu knjigu poezije „Rifovi“ objavio je 2021. godine u izdanju „Koraka“, i prvu knjigu aforizama „Prljave misli“ objavio 2024. godine u izdanju „Alme“. Aforizme i kratke priče objavljuje u domaćim i stranim časopisima. Živi sa porodicom u Beogradu i radi u inostranstvu.

POEZIJA TAMARE RADEVIĆ (iz zbirke “BEZGRANIČNI PRELAZ”, književna nagrada „Novica Tadić“, Edicija Prisustva, 2024.)

bila mu je samo letnjikovac / Dépaysement

pakuje se za njegov odlazak i pita
hoće li joj tad biti dovoljno blizu
očima da prošapuće u njene goreće
školjke crvene nezagrljene morem
predugo zapaljene ključne kosti
iskopana jama raka od vlasi kose
svilenih grančica gnezdo za njegovu
zaraslu bradu utočište ukusa zemlje
perja sa peraja umesto apsurdnih krila
jer sloboda nije nebo ni let ni tabani
neuprljani obrazi njegovi unutrašnji
žuljevi na dlanovima i skrovište
ispod nokta do panja poslednje
breze izranjavane trepavice
neipunjene želje da ostane
on stane u njeno sitno telo
ali ne ostaje ona ne opstaje
postaje pusto pristanište
žena mornara koja čeka
čeka dok je on još tu
čeka da bi se vratio
dok nije ni otišao

voli i on nju ali
neće se vratiti
oženio je more

Dépaysement, francuski; mešavina
dezorijentacije i kulturnog šoka, osećaj
nemira koji stvara udaljenost od zavičaja.
Izraz se koristi i za osećanje kada ste pomalo
siti svog okruženja i potrebna vam je promena
pejzaža. Doslovno znači biti van zemlje.

***

ostale su samo ruke / Karelu

njegov portet gori kao malina
potamnelo srce u belim grudima
umesto koncem veze nervima
svojim po leđima sudbine
njegove drevne ruke
traže je u drugoj trećoj
ne pronalaze ni u četvrtoj
brzini prolaznosti ne može
stati na put na crtu
uzima blizinu kao poslednju
kost zariva do kosti da izvuče
čađavost imena na našem jeziku
oduvek postojanom blagom
njihovo zajedničko
porodično stablo
udara grom
portet je sagoreo
vez je završen
njene kosti nose
crnilo njegovih
ugašenih očiju

Karelu, tulu; trag koji ostaje na koži
od nošenja nečeg uskog, kao što su
farmerke, čarape ili grudnjak.

***

panonska loparka / Ciğerpare

ruka je postala rep morskog konjića
druga mu srasta sa njenom
dele kost ali ne i krljušt

u algama su izmaštali mahovinu
na telu spiralnu kućicu
ne puža niti školjke

on je svoj i tuđi brod putujući
usidren u krug u spiralu
bez odredišta

njegova rebrastost dva kapka
žuljala je kao pesak u očima
gore no trepavica

htela je dom za dvoje daleko od mora
njega kao stenu planinu pustu
s jednim mestom za nju

više nije videla olupinu koja tone
napuštenu sebe zalepljenu
za njegovu ljušturu

odavno oslepala okamenjena
odrasla da bi stajala
uz njega

Ciğerpare, persijski; deo jetre. Odnosi se
na nekoga koga volite koliko i svoje telo.
Ljubavnici ili prijatelji mogu jedni druge
zvati ciğerparem, što znači moj deo jetre.

***

početak / Koi no yokan

srebrni oreol sviće iz crnog mora
bez svetlosti svebojnog sunca
mlečnokrili leptir talasa dužinom
leteće belozlatne ribe idu vani
niz svetlucave obraze i butine
klize duguljasti prsti mesečine
kao po žicama lire harfe telefona
halo halo jel` me čuješ halo
efekat leptira nikad zgaženog
fena upalog u penušavu kupku
lavande i ruzmarina za umirenje
umiranje od ugriza šljive modro
vrana plavokrila prstenovana
vinova loza obavija staru kuću
misli o lovu ribolovu na veliku
ribu od kristalnih kostiju traže
u pogrešnom rukavcu pritoci
reke rođene iz zemlje bez kamena
u stomaku leteće ribe umesto
leptirića nezgaženog iz sredine
okoline necelovite celivaju
stopama ne gazeći tragove ljuskica
onih sa početka koji su stigli
do kraja

Koi no yokan (恋の予感), japanski; predosećaj
ljubavi, osećaj uzbuđenja koji imate kada prvi put
upoznate nekoga i znate da ćete se na kraju zaljubiti
i biti više od prijatelja. Ovo je realističnija
verzija ljubavi na prvi pogled. Koi no yokan dolazi
od 恋(koi) – romantična ljubav, a 予感 (yokan) se
otprilike prevodi kao predosećaj ili osećaj.

***

jednom kada ponovo bude drvo / Shouganai

gutao je mamce verujući u sudbinu
prvo je bio davno izumrla morska riba

jednom su mu iščupali udicom
unutrašnje organe i ostao je
na površini

proganjala ju je njegova krljušt
večno reflektujući svetlost
ona uvek oslepi u snu

dobra karma ga nije izdala
ničiji bog žmuri na jedno oko
ponovo sklapa njegova dva
do sledećeg puta

nije stigla da isprosi
dva srebrnjaka na vreme
već su ga preveli preko reke
napijenog letom

ona ga opet neće zaboraviti
tražiće čekati očekivati
do sledećeg života
ne dočekati

neko drugi ga je izdao
u svakom njegovom životu
dobra karma ne postoji
a ona ga uvek čeka

Shouganai (しょうがない), japanski; japanska
filozofija da ako nešto treba da bude i ne može se
kontrolisati, zašto onda brinuti o tome? Briga
neće sprečiti da se loše stvari dogode; samo će
vas lišiti radosti uživanja u dobrim stvarima u
životu. Doslovno prevedeno: ne može se pomoći.

***

Vodozemna / Honne

izgledaš kao ubica blizak žrtvi
ispod dlanova ti niču burgundi pupoljci

utiskuješ mi ogrlicu
sa gravurom
reljefa tvoje kože

celim svojim hladnim telom
pored tebe prodišem kao žaba

Honne (本音), japanski; privatni stavovi
koje nikada ne biste priznali u javnosti.

***

Blunda / po skok do tebe

uvijena kobra kao gnezdo
na dnu suda bez poklopca
slepa za tvoju trulu frulu

u ušima zvečarke zveckaju
zvec-zvec moje narukvice
u rastapajućem kazanu

ovu bivšu šarku okićenu
žirafa-ogrlica davi
guta vruća lavina

trebalo je da budem otrov
hteo si biti mrtav

pljunuo si me lekovitu
zgrožen i življi
od kokoške
bez glave

Blunda, švedski; zatvoriti
ili pokriti oči da ne
bismo videli nešto ili se
suočili sa teškom istinom.

***

Hiraeth / očajan čovek

„Ja ne slikam anđele, jer ih ne vidim.“
Gustav Kurbe

portret odmetnika
Van Dajk očiju
nikada neće nastati

kistovi udavljeni
u akvarelu ustaće
i izabrati crni akril
lepljiv kao zemlja
koju napuštaš

u iris me gledaj
to nije boja
nego nebo voda
poplava

kaži koji ton vidiš
koju nijansu čuješ
pre nego što odeš

fotografsko pamćenje
ne pojede dušu
gutala sam ginko
nisam tražila sliku
zato me gledaj još malo

ne vidim dalje
od zelenog
ponesi moje oko
umesto Fatiminog

Hiraeth, velški; slična portugalskoj
saudade ili rumunskoj dor, osećaj
nostalgije, žaljenja, zajedno sa
opštom tugom zbog izgubljenih
ili preminulih. Ovo je čežnja za
domovinom ili čak romantizovana
prošlost, s čežnjom da se ona vrati.

***

Litost / Luna

portret vinske
utopljenice
u nastajanju

mrtvog bespogleda
dionizijskog crvenila
arhetipskog osmeha

bestelesnost pokrivena
naboranim bluzom
ostaje pogrešan akrilni trag

na njenom gorućem obrazu
i idem dođavola

autoportret
podivljale slikarke
u nestajanju

cedim crvenu
otrovnu kao realgar
po reljefu jagodica

prsti klize kao po ledu
ne mogu ga probiti
niti te izvaditi

ostaješ na papiru
sa ožiljcima na licu i vratu
pozadine uništene krvlju

ostaješ
a ja sam otišla
dođavola

Litost, češki. Milan Kundera
opisuje ovu skoro neprevodivu
reč: agonija nastala iznenadnom
spoznajom sopstvene bede.

_____________________________________

TAMARA RADEVIĆ rođena 3. januara 1998. godine u Subotici. Živi i stvara u Novom Sadu. Osvojila nagradu „Srpsko pero“ 2022. pesmom Nekada plava riba sada bela. Godine 2024. objavila prvu zbirku pesama Kroz makovo polje. Iste godine je rukopis Bezgranični prelaz ovenčan književnom nagradom „Novica Tadić“. Deo je družine (trupe) SVI MI, sa kojom izvodi poetski performans Svi mi : Poezija zna u nekoliko gradova u Srbiji (Šabac, Kragujevac, Čačak, Požarevac, Beograd i Lazarevac) i raduje se narednim nastupima! S ljubavlju se bavi fotografijom i slika akrilom.

TRI PJESME NIKOLE RADOSAVLJEVIĆA

SAPATNIK

Rano jutro me dočekuje
Grad još delimično spava
Redak primerak gradskog petla
čini mi se – radi prekovremeno
Ja, maljavo neobrijan
još uvek u prošlom danu
sedim u dvorištu
zajedno sa praznom flašom rakije
Nema smisla ustajati
Nema više, nema dalje
Nema zaborava
Sve vidim, sve čujem
Sve osećam
Ne mogu da se napijem
Jutarnje sunce je u prikrajku sveta
Čak je i za ovo doba previše mirno
Sa ulice se čuju samo kopita
Zvuk se približavao
dok se nije uobličio u ogroman rog
Naglo sam stao na noge
i ugledao životinju nalik biku
Belo krzno, kratke noge, krupno telo
rogovi u rasponu omanjeg čoveka
i oči u kojima odzvanja tuga
Oko vrata je visila kartica
na kojoj je pisalo
“Ovo je podolka.
Ova životinja pati.
Traži uginulo tele,
a neće ga naći.
Luta danima,
dok to ne shvati.”
Gleda me kao da mi govori
Najčudnije je u stvari
što ja sve razumem
Okreće se i nastavlja dalje potragu
I znam da je presuđen neuspeh
ali polazim i ja
Pruža mi utehu
i lažem se da pružam utehu
kad smo zajedno tako nerazumni
Hodamo ceo dan
Obilazimo grad i naselja
Zašli smo u sela
A svet nam se ne čudi
Samo tužno gleda
Sve im je jasno
Te noći sam spavao
Zaspali smo jedno uz drugo
i dočekao sam tek jutro
Ujutru sam imao šta da vidim
Podolka je iznova i iznova
uzimala zalet i udarala stablo Tise
Neuspeh za neuspehom
i tako niz u nedogled
Bes bez kraja
Sve je tako
dok se ne zavrti u glavi
Preturila se i pogledala me je
Tražila je pomoć
a ko će ako ne ja
Zavrnuo sam rukave
i počeo da udaram
Do krvi, do koske
do istog rezultata
Ležali smo na travi
potpuno nesvesni fizičkog bola
Odmarali smo tokom noći
Ponovo sam mogao da spavam
Ujutru smo krenuli dalje
obojeni porazom
ali sigurni u pobedu
Išli smo dublje u šumu
Uzbrdo uz sve strmiju strminu
Izašli smo na čistinu
u susret neviđenom spomeniku
Ogromnom biku od crnog granita
koji prodire u naš svet
iz duboke zemlje
Strog, besan, nezasit
Širom otvorenih usta
proždire sve pred sobom
Legla je podolka pred njim
a ja sam nesvesno već pao na kolena
Mene je oborio grandiozitet
Prosta čudnovatost neviđenog
Dok je za nju to bilo nešto više
Bilo je tu strahopoštovanja
Vladala je crkvena atmosfera
Osvestio sam se ubrzo
i seo sam ispod jednog čempresa da čekam
Nevernik kakav jesam
nemam koga da molim za pomoć
nemam sa kim da pregovaram
Mogu samo da se igram igre
“Šta bi bilo, kad bi bilo”
i samo da gubim
Ostavio sam vernika svom bogu
Šetao sam kroz šumu
Tražio sam boje u ovom svetu
Skupljao sam šumsko cveće
i upoznavao sam se sa svakim cvetom
Tako udružene sam ih stavio
podolkinom bogu u usta
Znam
Neće ga to zadovoljiti
ali neka ih nosi
Neka vrati koju šaru osuđenim očima
Nek vide da neko misli na njih
Pod čempresom sam spavao
i ujutru zatekao podolku nepomičnu
na istom mestu
Samo ovog puta otvorenih očiju
Trava oko glave je mazila njene obraze
Tu je porasla najviše
I nismo ništa radili tog dana
Sedeli smo u tišini
dok uveče nismo krenuli nizbrdo
Niz strmu strminu
Kroz šumu, pored još veće Tise
Kroz sela, naselja i grad
Otpratila me je sve do kuće
Pogledala me je izmenjenim očima
Tako lako se nismo više razumeli
Okrenula se i tako je otišao moj sapatnik
Shvatila je, prihvatila je
Možda je zaboravila
A šta ću ja
Neću da zaboravim
Neću da prebolim
Sada je samo malo lakše

***

HRABROST JE U OČIMA

Skup je svečan
Plaza slavi i svi su tu
Tribine su prazne
Puna je arena
Samo zvezde sada gledaju
kako ljudi gaze po zemlji i krvi
Zemlja se natopila
Krv se slila i pustila korenje
probijajući temelj
hraneći živo srce zakopano ispod
što kuca u ritmu pasodobla
Maestro ima jedno takvo srce
ubeđen je Mano de Santijago
stidljivi noviljero
dok gleda maestrove goste
kako hrabro stoje tu
kad nema bikova i rogova
Piju i smeju se bez straha
Pije i Mano
pun straha
Davi svoje zebnje u vinu
Ne gleda nikoga u oči
već samo posmatra noge
i zemlju koja poskakuje
Bliži mu se prva borba
i svi to znaju
Svi pogledi su uprti u njega
Svaki čovek je pikador
Svaki pogled je koplje
Osećaju nesigurnost
Koriste priliku
i nemilosrdno ga probadaju
Samo subalternose može da pogleda
U njihovim očima pronalazi razumevanje
ali ne i utehu
Vuče ga nešto te večeri
Tog dečaka jakih crta lica
nežnog osmeha i nemirnih zenica
On tone i luta pogledom
Tama ga guta
Opkoljen je
Sve dok se iz dubokog crnila
nije probio zlatni sunčev zrak
Maestro ga budi iz hipnoze straha
Nema više gostiju
niti subalternosa
Samo njih dvojica sede za stolom
Ne mora ništa da objašnjava maestru
Sve on zna
Maestro drži čašu vina
i prosipa sve po zemlji
Vino ili krv
Moglo bi biti bilo šta
Krv ljudska ili životinjska
Mano, šta posmatraš kod bika tokom borbe
Pokrete glave, kolena, kopita, rogove
Ne
Gledaš samo oči
i ne sklanjaš pogled
Hrabrost je u očima
Sve ostalo su refleksi
Muletu pokreće vetar
Crveno vijori pored tebe
i zadah smrti te zaobilazi
Izbegavajući savladavaš smrt
Tim plesom pobeđuješ
i spremaš mač
Uzimaš kosu u ruke
i postaješ ono čega se plašiš
Nakon toga više nikada nećeš skrenuti pogled
Nakon toga si matador

***

POD ORAHOM

Pod orahom je svet sada drugačiji
Hlad više nikoga ne hladi
Senka lišća pleše samo za sebe
U selo se više ne ide
Ide se na groblje
Baba i deda više ne dočekuju na kapiji
Sa kapije se samo vide
rastinje, pukotine
rupa na krovu garaže
Toliko toga se dešavalo pod orahom
toliko koraka je odzvanjalo tuda
Svi su prošli
i ja ne mogu sada da pričam o njima
Mogu samo da stojim na kapiji
i da gledam taj orah na ničijoj zemlji
On će da stoji i da raste
kada sve ostalo oko njega bude palo
i kada bude postalo
ono što je bilo na početku
Zemlja bez igde ičega
Zemlja bez igde ikoga

__________________________________

NIKOLA RADOSAVLJEVIĆ, 30, rodom iz Smederevske Palanke. Master germanista i nastavnik nemačkog jezika u Aranđelovcu. Dobitnik nagrade Timočka lira 2024. godine za najboljeg mladog pesnika, kao i nekoliko drugih nagrada. Objavljeni su radovi, priče i pesme, u raznim zbornicima. Ističu se pesme u zbornicima kao što su Rukopisi 46 i 47, Šraf, Glubočica između obala, Pesničke rukoveti, kao i priče u zbornicima Književnih vertikala, Art grupe Akt, izdavačke kuće Alma.