književna pretpremijera: ZBIRKA PJESAMA MILANA JOVANOVIĆA “MOMBASA I DRUGI KRAJEVI”, Narodna biblioteka „Stefan Prvovenčani”, edicija „Povelja”, 7/2023; tri pjesme

BRODOSKVRNUĆE

Važnije pitanje od toga
da li je Tezejev brod
i dalje Tezejev brod,
ako se zamene sve daske,
je pitanje
da li je Tezejev brod
i dalje brod,
ako ga stavite u muzej.

***

JA SÂM I EGONAUTIKA

Uostalom, niti Avesalom
niti Solomon. Ne ljubim, ne grlim.
Hrlim solo u svoj slom. Bez glasa.
Dubinu unutrašnjeg mora talasa
moja znatiželja da spoznam
gde je Mombasa, je li u njoj čovek?
Želja da znam proporcije i presek,
i je li ram mesto gde prestaje slika?
Zar tako teško je pitanje moje porcije
i koliko daleko je moja Utika?

***

DIJAGNOSTICIZAM

Mombasa je moja bolest,
a moja je bolest bolest sveta.
Mesto gde svest prestiže sebe,
saplete se, splete krivicu i izvinjenje…
(a krivicu sam stekao u krevecu).
Mombasa prlja savest svecu,
to mesto na kom se već zbio kraj
a preživeli skriveni u opni plešu
pokraj sopstvenog odra. Odraza
u vodi nema, sunce kopni,
kap mraza je na usni modra,
vreme se sprema.

Mombasa je moja bolest,
u njoj jed grči prste u pest
Ona je pripovest o usamljenosti,
zbirka dijagnoza u sliku i slika
mrtvog mora bez hridi, bez talasa,
bez jare da bridi, šapata da miluje,
bez piruete u jeziku, bez leka,
bez lirskih prizora. Bez spasa.
S mog prozora na Konjarniku
jasno se vidi koliko blizu je
Mombasa.

______________________________________

MILAN JOVANOVIĆ (1981, Beograd)
Godine 2011. objavio je prvu knjigu pesama – Kamenje iz džepova (Književna omladina Srbije).
Pesme i kratke priče objavljivao je u zbornicima i magazinima (Disovo proleće, Balkanski književni glasnik, Emitor, Znak Sagite, Politika, Politikin zabavnik). Kao urednik u izdavačkoj kući Darkwood uredio je oko dvesta izdanja. Objavio je više desetina kritičkih prikaza i eseja o stripu. Pokrenuo je izdavačku kuću Stalker posvećenu objavljivanju stripova i monografija o strip-autorima. Prevodi stripove i knjige (Kalvin i Hobs, Skalpirani i dr).
Živi, radi i piše u Beogradu.

KRATKA PRIČA SIMONIDE LONČAR: PRILIKOM CRTANJA

Dugo sam u svesci crtala pantalone – dugo, zato što sam, u nanošenju tragova na papir, u oblikovanju antibrazdi, nabrajala tako da čuju samo prsti: april, maj, jun…[1] Kretanje moje pisaljke – u ovom kontekstu razumnije je reći crtaljke – bilo je na izvestan način kockasto i veselo (u stvari, veseo je bio zvuk crtanja) u poređenju sa nepotpunim isihazmom, u okviru toga sa statičnošću i tišinom okoline.

O pantalonama razmišljam više u tamnozelenom smislu, kao što je zelen svetoličko-gorskocarski realizam – nešto postavljeno u razuman, realan lokus: na ljudsko telo ili u brdsko selo; u realno vreme: u određeni čas ili određeni vek. Ipak, u svemu tome kola (od glagola kolati) rastinje, divlja žalost i udaljenost, kao da je tamnozelena – a sa njom, dakako, i prostor i vreme – posledica grubog kasa ili galopa ka nečemu što nije život i čovek. Vodušekovski kažem: Ne morem. Bog – predaleč si, predaleč. Utrujen tonem v svet, ki ves gori. Razumem ih – pantalone – dva kraka koji se šire, oble, bez namere da povrede – one su jedne pseudomakaze. Moram, pri crtanju, uzeti u obzir i njihov beskrajni, neopozivi plural (aha, utoliko je slučajna veza sa makazama manje slučajna!) jer čovek, ako ima potrebu za jednom pantalonom ili jednom makazom, bira da za takve stvari koristi reči suknja i nož.

Ne plutaj!, zato što nekad prestanem da pratim ono o čemu razmišljam, a to se često desi kod levog džepa, kao da postanem mesingana vaza koja me uvek upućuje na potpunu utrnulost, jer kada padne, proizvede takav gong koji ne iskrivi naše lice u empatičnu grimasu, zato što se nametne osećaj da je mesing pod večitom anestezijom (međutim, i čoveka se tiče takva gravitacija pada ili gravitacija smrti). Bela leđa telefona, odoše misli – moram naučiti da prebrodim levi džep, moram naučiti da strasno zaronim u čitanje i dosadne literature, moram prihvatiti korišćenje kišobrana kao uobičajeno i neupečatljivo. U oporosti samokritičnosti, praćenje misli se ponovo uspostavlja.

Čovek čoveku prodaje sukno – onaj koji je predao svoj novac i dobija nešto što je naizgled dobro, mačku u džaku takoreći, sukno u džaku koje se može pokazati kao izrazito nekvalitetno, možda pomisli: moj život se kreće iznad ravni sumnje. Ako ne pomisli, on svakako postupa tako. U kolu prenesenog značenja, život se u nekim segmentima svodi na poklanjanje poverenja – život je poverenje. Međutim, ako je sve tako neizvesno, ako je sve mačka u džaku, izvesno je da i mačka mora zadržati nešto od svoje mačeće, naivne pitomosti i da ona, takođe, mora ukazati određeno poverenje nama ranjivima, sirotima. Onda, život je uzajamno poverenje (zubar nam veruje kada mu obećamo da ga nećemo ujesti dok nam naživo popravlja zub). Obostrano poverenje ponekad znači obostranu korist i ništa više, a to je kao kada čovek po hladnoći nosi veoma skromne haljine. Iza koristi može da se krije i želja za sigurnošću kao svojevrsni monolit, koja treba da bude utemeljena, sveobuhvatna i planirana – da li je to samo jedan od načina da se suočimo sa sopstvenom konačnošću? Da li zato staračkiuporno pazarimo nove džempere, rolke, nove pantalone? Pitanja se poludeterministički nižu – zato što su u lancu, dolaze jedno za drugim ali među njima ne mora biti naročite veze – a čovek vrlo često ne odgovori ni na jedno od njih.

Vas dve ste rešile da potamnite zajedno, tako se obraćam nogavicama; prvo je potamnela desna, farbala sam je dugo, dugo, neumoljivo marljivo, jer ja to radim tako što presečem celu muku na pola, dakle, prvo jedna nogavica, pa druga. Onda je nastupilo oivičavanje u vidu predaha, jer nanošenje boje ponekad određuje čovekovo disanje, kao vežbe istezanja, pa lako nastupi umor. Leva je, zatim, potamnela na isti način, pa me je obuzela nekakava pohovana radost, unutrašnje, pojedinačno slavlje – crtanje je dobro zato što čovek mora steći široko iskustvo da bi se služio rečima onako kako želi. Tamnozelene pantalone razumeju poštovanje drugačijeg ritma olovke, razumeju poverenje i postavljaju se u položaj mačke – dok se sve ne završi, reklo bi se, ne zna se šta se dobija, sem neminovnosti iskustva koje je preduslov i posledica i ruka i noga i mlečni zub i kasni umnjak. Zadovoljan, tako, konačni čovek odlaže tunele razmišljanja, jezikom napipava nepce, krevelji se bez zrcala, proteže prste i mišiće i odlazi da počine slatko, prosto.


[1] Vreme i prostor, dve uporne babe. Kroz vreme, u prostoru, u toku crtanja, razgovaraju ljudi. Njihove reči oblikuju moje ctranje, položaj olovke, intonaciju boje, odlučuju o tome da li ću čekati refren razgovora da se dovuče kao sanjiva vučica, da li će pri rubu nogavice zazvučati tonika ili terckvartakord, gde će postati modulacija i tako dalje. Pa je l’ radi? (11.43) Olja ti je u Ive Lole Ribara, otišla je za krave, da, dnevnica hiljadu dinara, obećao Milisav, eeeh pa to joj je bolje nego da rmba u čarapari… (13.21) Biba prodaje papriku eno ga na ćošku pitaj ga reče mi Milada lepe su široke kao dva dlana, jest. (15.58)

***

SIMONIDA LONČAR rođena je 26. februara 2001. godine u Vrbasu. Studira na Odseku za srpsku književnost na Filozofskom fakultetu u Novom Sadu. Bavi se pisanjem proze i eseja. 2022. godine je u ediciji Prva knjiga Matice srpske objavljila knjigu proze Pneuma.

VID JERAJ: P’S J E M E

iz ciklusa MUŠKO U CRVENOM

TRANSVERZALA LJUBEZNI

progutao sam ludnicu
moj matrix ima tek sedam posto baterije
ti imaü konvertibilne oöi
& mokasinski haljetak
zmaökani smo od ljubljanskosti

+izs ne mo#e zavezati uökur
nisu godine frenetiöni singular
ti ne dajeü ines jer si mi katanec
lajtmotiv spetljancije pod nogama

drago mi je da sam riöard# lavljeg ‘rca
besmisao za umor s duüom crnca
rekoh ti da je ulog ontoloüki
nema tog spida koji bi satrao krle#u

***

A PROPOS TVOJE
MILENIJALSKE PRIRODE

zašt plivamo kadom ideologije

***

ŠESTICA

naše meko otomansko carstvo
bolje kao sirotinja vidjeli nismo
ja sam urlik glasno jastvo
tragovi na presvlaci sveto pismo

***

#HIPERSONET

bjelodano je reflektirati sebe
svoje hodove, godove i propuste
nekad bismo lakše jezik pregrizli
kako je sve ovo loše i pogrešno
filamo se viškom informacija
na sve ovo što je izgovoreno

ja bih se i uvijek samo izložio
kao, kvazi-ranjivac, made in china
algoritam je progorio kroz jedan
ženski raskalašeni smijeh

jer ti imaš šminku neviniju od britney
ja sam ćelavi bik za juliette lewis
izvlačim na vazduh svoj id
da ne bi bilo nismo znali

do granice sudara sa santom
zemlje dobro prekrivene tepihom
dok nam se životno raskršće
raspršuje na rijeke semafora

put u pakao popločen je
upravo sreću-ti-željama
društvene mreže ih akceleriraju
ali pakao uvijek smo drugi

***

JOHN ZORN REBORN
A.

glup sam opet isponova
leptirići forsiraju
podvožnjak od sala

na sprud sam naveden
naroljan očne rose
bosih ruku i plahih nogu
lični opis pletikose

prinesen komarcima na korčuli,
kršten kišom u alpama
zar te boli što imam
skandalozan gard

kad ti kažem, znam,
do podruma prokišnjavam

***

MINIMAL HAIKU/SEVDAH
B.

not
my čka of
pi

***

MUŠKO U CRVENOM
(MANNOV MOTIV)

kasno prijapodne u parkiću
od pješčanika do ok morala
ogriješujem se o breskvicu
ribolovnog erotskog dobra

plitko dišem na mobitel
između tek strah i tišina
oprez jedanaest osamnaest
prijezir ljudskih sardina

***

(VESNI KESIĆ)

nevjerojatno more zlatno
kruh je za frakturu spreman
čitav grad kao mehanizam zore
pjesnik sklada note requiema

___________________________________________________

VID JERAJ, godina XL+, član hrvatskog društva skladatelja, u poeziji avangardni beatnik – bez shizofrenije i anti-slamer rado prekraja tradicionalne oblike (haikue u katrene, itd), a nastupa uz spontano improviziranu glazbu. omiljeni pjesnici cesare pavese, kenneth patchen, evanđelist ivan, antonin artaud, michael gira i tone škerjanc. prevođen na njemački, francuski, španjolski, piše materinjim, ali i slovenskim i engleskim.

POEZIJA SRĐANA ŠPANOVIĆA

TOKOM INTERAKTIVNE PREDSTAVE U ZGRADI BIGZA

punoj išvrljanih zidova
i bučnih stavova
olistalih iz klimavih detinjstava
određena je kratka pauza.

Crvene starke lepile su se za pod
šibice mirisale
prokrijumčarene limenke piva
horski su opalile.

Trznuo sam se
rekao
Pridrži cigaretu
moram do toaleta

i tamo
duboko disao.

*** 

JAPANSKA TREŠNJA

Shibuya metro stanica,
patike sa ravnim đonom.

Naslonjen na vrata voza
posmatram temena
nepregledno polje
zrelih suncokreta.

Prvi put mi je visina omogućila
pisanje prolećne pesme.

***

SLALOM

Aerodrom pod opsadom.
Stric diže metalnu pticu
uprkos kiši
i zabrani letenja.

Na svako štucanje
pretrpanog vojnog propelerca
sedišta od prevrnutih kanti
klize kao skije.

Mimoilazim kofe
koje drugi ljudi
fiksiraju za pod.

Mama drži brata u naručju
šapuće
Mali
drži se za mene
i ne benavi
.

U ratu sa vremenom
na pesmu se srušilo
moje prvo sećanje.

*** 

BEOGRAD

Pola četiri,
ulica Obalskih radnika.
Noć izvija
tragove kočenja u osmehe.

Posle toliko godina
mir.
Gledam u pijanu gomilu
kroz zamazan prozor
industrijske zone Rakovica.

Noćas, poput majke,
utrobom dižeš zid
koji brani sećanje na
Sarajevo.

***

STRANCI

Jesi video Krička
počinje nedeljni ručak
dedinim pitanjem.

Jesam,
pozdravio te puno.

Jesi video Krička,
ponovlja.
Mama šapuće
tata, jedi.

Čorba se slivala grlom
treći put
kada je pitao
jesam li sreo
umrlog komšiju Krička.

Gledam u mlađeg brata.

Sve vreme
ispod stola
proverava rezultate kupa na telefonu.

– iz rukopisne zbirke “NAJNIŽI MUŠKARAC U KRAJU”, prvonagrađene na konkursu Prvenac 2023 SKC Kragujevac –

____________________________________________

SRĐAN ŠPANOVIĆ rođen je 8.8.1988. godine u Sarajevu. Osnovnu školu i gimnaziju završio u Beogradu. Ušao je među pobednike konkursa udruženja Oksimoron čije priče su postale deo zbornika Stranci. Takođe je sa kratkom pričom ušao među 10 finalista konkursa Lapis Histrae.
Pesme je objavljivao na nekoliko online portala i zbornika (Bludni stih, Ulaznica…). Pohađao radionice poezije kod Ognjenke Lakićević i Zvonka Karanovića. Učestvovao u zborniku pesama Tajni grad u izdanju PPM Enklava. Masterirao je na Elektrotehničkom fakultetu u Beogradu, smer programiranje.

POEZIJA ANE NARANDŽIĆ

ŽIVOTOPIS

Nigdje ne piše
koliko sam voljela buditi se kod babe
i još krmeljiva
zajedno s kokošima tumarati po dvorištu.

Ne piše ni da sam imala četiri ujaka
I da su,
s imenima apostola,
nadvisivali najviše jablane kraj ceste.
A nije mi ni bilo važno.
Važno mi je bilo što su bili likovno nadareni
i što sam ja
imala najljepše zadaće u razredu
ilustrirane njihovim rukama.
Učitelj nije sumnjao.
Ili možda jest,
ali mu je bilo svejedno.
Meni nije.
Valjda se zato još uvijek sa smiješkom sjećam
brkova mog prvog učitelja.
Ni moje tetke se ne spominju u životopisu
a ja pamtim njihova zaljubljivanja
u krive momke
i udaje za prave.
Jer tako su htjeli djed i baba.

Ujne su bile kao darovane.
Veselila sam im se
više nego lutkama
koje nikad nisam dobila.

U mom žvotopisu nema potoka
ispod kuće,
nema oca koji se vraća s ribama
nanizanim na vrbovu grančicu
ni majke koja ih peče za večeru.

Moj životopis bez ljeta
I praćakanja u viru, ispod johe
sa sestrama
i vršnjacima iz susjedstva
nije potpun.

Većinu ljetnih dana moje sestre i ja
hodale smo bose.
Nigdje nije zapisana naša radost
kada su roditelji došli iz grada
s tri para sandala
za nas tri.
Brat se tad još nije bio rodio.

U mom životopisu nema
dječjih bolesti mog brata.
Nigdje ne piše niti da je mene,
kad je on bio bolestan,
boljelo na istom mjestu na kojem je boljelo njega.

Ovaj životopis nije moj.
U njemu ništa ne piše o mojim dječjim ljubavima.
Bez njih ja bih bila travka,
odrasla bez treperenja.

***

SAVJETI PRINCEZI

Budi princeza
Sve do vrtoglavice visokih očekivanja.
Jedoga dan bit ćeš kraljica.
Ako ti tvoj kralj skine krunu,
S njom ode na sajam rabljenih stvari
I proda za čašu crnog
Ti otkupi stakalca nepotrošenim sjajem,
Ostakli rupe
I dok nevrijeme udara
Štedljivo premazuj žuljeve od nenošenih riječi.

Umotane u šutnju
Podupri ih uskličnicima
I prije nego sve što imaš,
Trampiš za sretno slijetanje
Pročitaj sadržaj.

U naslovu je sudbina.

***

STUDENTICE SE VRAĆAJU IZ ŠOPINGA

Studentice se vraćaju iz šopinga
Njihova vedrina
Topi zidove
I otvara vrata.
Pričaju rukama
Šute mirisima
Dogovaraju se koracima.
Koji prije njih
Stižu na dogovoreno mjesto
I šute dok ne prepoznaju ljubav.

Neke u vrećicicama nose smrznuti obrok
Plastične čaše
I zapjenjeni deterdžent
Kojim će oprati zablude o trajnicama
Iz horoskopskih znakova
I nepca
Obložena plesnjivim okusima
S dna ljetnih večeri.

Po pločnicima
Pred noge prolaznika
Prosipaju tajne
O visinama za punjenje
Rupica na obrazima.

_______________________________________________

ANA NARANDŽIĆ rođena je 1949. u malom selu Dokanj, kraj Tuzle, BIH, kao najstarija od četvero djece koje su imali njeni roditelj, Ivka i Petar. Osnovnu školu pohađala je u rodnom selu, a potom Učiteteljsku školu u Tuzli. 1972. udala se i preselila u Zagreb. Zaposlila se u OŠ Ivana Filipovića i kao učiteljica u njoj radila do umirovljenja. Uz rad diplomirala je smjer razredna nastava na Pedagoškoj akademiji u Zagrebu. Supruga, majka tri sina i baka 2 unuka. Piše drame, poeziju, eseje, kratke priče, putopise. Bavi se i slikarstvom i izradom skulptura. Za svoj rad nagrađena je u svakom od tih područja.

ČETIRI PJESME MARIJE ŽIVKOVIĆ FATIMARIJE

IMA NEČEG FRANCUSKOG U OVOME

čekajući da me puste
u čupavi kupleraj
komad krzna bunde sam odsekla
na klizavom stepeniku
uh, pretvorio se u kučence

unutra zagrevali su kade
šištala je pena
pucali su balončići
kao na Zemlji pre vremena

i kako sam sela na trosed
prva mi se obrušila
raskošnim obrazima
gluteusa maximusa
na teme

nisam stigla ni da prozborim
najbolje se ljubiš
skočile su i druge
caklećih mandorli
u balkonet grudnjacima

okolo rumeni falusni šlemovi
škripali su u glas
jedan kraći ud sleteo mi
na dlan

povikala sam
kada budete ućutali
postaćete slepo uvo

i nećete moći da umaknete

mojoj nameri
mojoj znatiželjnoj
gustatornoj percepciji

***

PRVO VUNENO ĆEBE KOJE BOCKA I UŠUŠKAVA

maćeha je bacila grumen trave Pepepljugi
u plast sena koja je zamolila miševe
da ga pronađu u toj šteti
i oni su to učinili
zauzvrat sa njenih obraza
su podelili buksnu
a maćeha je vozila SUV Volvo
s crvenim rubinom na srednjem prstu
izlakiranog nokta boje
vašarske ušećerene jabuke
noseći braon karmin opkoljen
svilenim useklinama
ispod Ticijan-smeđe plave kose
koja je padala na sise Boing 777-9
na tren izronjene nakon uzvika ups
iz modroplave naborane majice
praveći prizore avioloma
mislila je Pepepljuga s namerom
da se uozbilji
ah, kad bi samo naučila da pravi
pudlice od balona
svaka životna nedaća bi dobila
lakši i mekši oblik
od maćehinog poprsja
čvrstine problema koje je Pepepljuga
imala sa svojom majkom

***

HOBBIES AND THRILLS

razliva se melasa
po mesnatim krilima
a nijednog letnog pera
ćutiš, borovničasta
u pričljivom osmejku
kao u gradu trećeg sata
tame jutra
u kojoj nije prisutan
zvižduk pobede
nego s prozora
posmatranje
unutar kog
ne mirujem
već se pitam
zašto te i dalje
kandžijam s leđa
a ti se ne okrećeš?

***

PEKARA

sa stalka
od trešnjinog drveta
odleteli su
kuvani đevreci
dečak se požalio mami
komšinica je sve uzela
naposletku ipak mu je ostavila
najveći
imala je lepa kolena
pekar tada trepnu
iskoči pastrmka ispred bivola
kao u kesi
dva bageta u suknji
njene noge
izlazile su polako
dok je susam
rominjao po grudima

________________________________________________________

MARIJA ŽIVKOVIĆ rođena kao FATIMARIJA (Beograd, 1990.) do sada je objavila nekoliko pesama na portalima za književnost, čovjek-časopis i Astronaut.ba, časopisu za kulturu i društvene teme Avlija i regionalnom zborniku Rukopisi br. 42, 43, 44. Pored poezije voli da izmišlja kraće kompozicije za klavir, inspirisane filmom i video igrama.

književna pretpremijera: KNJIGA IVANE MAKSIĆ “VEJAVICA”, Nojzac, Novi Sad, 2023; odlomci

KIYAMET U MOM VILAYETU

*

Jugoslavija je već naprsla, ali ja imam tek pet godina i plešem uz „zvezdanu prašinu“.

*

Godi mi samo boljševička ljubav. Ne ti meni – ja tebi, nego izvlačenje praznog vedra iz onog drugog, prelivanje jedne bure u drugu, bez predaha. Zanima me samo pohod uzbrdo, manevar uzvodno, samo revolucija. Snažan zamajac i nikad dovršeni poduhvati u jeziku: telima. Voleti te znači imati zajednički jezik sa svim zaboravljenim precima koji izbijaju iz tvog lica.

*

Kako bi i mogao da me daviš crnim oblacima, ti, koji si rođen usred najcrnjih oblaka?

*

Moje poreklo: jedno dete skrenulo s puta.

*

Ako otkrijem svoju prošlost, budućnost će, tako ogoljena i bez vela, pristupiti, nema: štedro će mi lupati šamare, iza neke, po mogućstvu crvene, zavese. Možda bih samo jedno: da mi se ovom pričom ništa ne oduzme, niti dodaje.

*

Gde su naše strune? Jesu li pukle? Nisu? Nisu pukle. Uzdahneš. Vuci me, kao brod me vuci, da se nasukam, kao svetionik zaslepi, izigraj. Nijedan svetionik dovoljan, nijedan kao naše meso crven i opasan.

*

Kada čujem reč četnik, pretvorim se u žilu kucavicu mog pradede dok beži kroz šumu, samo da umakne od sečiva, dok se milosrdne grane raspoređuju tako da padaju ničice pred njegovim, u grlu zaglavljenim, srcem.

*

Kiyamet u mom vilayetu. I sporo otkucavanje meda sa saćem u čaju od kamilice.

*

Naša simultanost hrani i obmotava zaštitničkim štitom.

Tvoje tu sam, iako nikada nisi zbilja tu, neporecivi je dokaz gotovo opipljivog prisustva.

*

Kad neko kaže ako bog da, znaj da vam bog neće dati.

*

Sklonjeni od mećave, ali iznutra izloženi snegu koji oboje volimo; kraj zamagljenog prozorskog okna niz koje klize pahulje puštam te da kliziš mojim telom, bez opreke, reči i predumišljaja.

*

Uostalom, ta zima beše hladna, a snovi puni stranaca koji su mrtvim jezikom krili da razumeju.

*

U meni si otkrio, poput vrha ledenog brega, kontinent koji sada, još uvek, sama otkrivam.

*

Sekli su tu našu šumu kao komade ničije rođendanske torte.

*

Kada im je hladno, ljudi hodaju blago povijeni i zgureni, kao da će im taj položaj tela olakšati zabadanje ledenih iglica u krvotok.

*

Preboleti: srce stvara oko sebe paučinastu pokoricu koja može pući bilo kad i bilo gde.

*

Ostavština mojih pretkinja: sto od trešnjinog drveta, jedna šivaća mašina, nekoliko haljina i jedna zaključana fioka.

*

Sanjala sam kišu metaka, ali ostala živa.

*

Hoće li se i život odvijati sam od sebe ukoliko sve kreditne stope, prihodi i rashodi, dugovanja i potražnja, nađu svoje mesto u vremenu i prostoru?

*

Dubravka Ugrešić drži predavanje na otvorenom. Još pre toga saznajem da su njeni koferi smešteni u mojoj sobi (tačnije, u sobi gde sam privremeno odsela). Iznenađena sam što u tekstu koji čita nekoliko puta u pohvalnom tonu pominje novu Žižekovu knjigu, a posebno njegovo objašnjenje tranzicije i balkanskih zemalja kao otpada Evrope. Onda otpočinje paralelno da čita na dva koloseka. Drugi tekst je bio analiza nečije poezije, mislim da je glavni motiv bila polarna lisica. U tom trenutku, pogled mi je odlutao sa njenog snežno belog mantila i bakarne kose, na jednu zemunicu koja kao da je opstala još iz neolita. Na njoj piše maršal-depresija. Shvatam da je neko nazvao po motivu iz mojih crtica. Zaledim se. Pogledam još jednom – nema ničega.

*

Svako ima svoju javu, ali nam je zbilja zajednička.

*

Kada čujem reč četnik, pretvorim se u svako vlakance tela Hasana Kikića.

*

Oko mi se pretvara u pupoljak. Tvoj stomak mi je spržio ruku. Desnu.

Plamen je zahvatio kosu. Iz nje su iskočili blizanci: jedan vuče moju levu ruku. Drugi – tvoju desnu. Na mestu moje desne ruke raste oblak pepela. Vi ste sada dva plamena jezička koja se kotrljaju daljinama. Lizala bih vam stomake samo kad bih znala da me to ne bi ugasilo.

*

Ljudi (večni poznanici) leže pokopani u bekstejdžu memorije.

*

Nemoguću ljubav čini sam njen potencijal, njena mogućnost. Ona je poput stvaranja te čudovišne iskre, tople tračice koja nije postojala ni tren pre no što smo je izumeli, ni sekund pre materijalizacije tog pokreta, jer više nikada mentalno ili čulno nećemo moći da se vratimo u tren koji joj je prethodio.

*

Kada se otrgnem od tvojih reči, sustigne me telo. Kada odjurim od tela, progone me reči.

*

U istorijskim spisima koji opisuju plemenski život mojih crnogorskih pretkinja stoji rečenica: gađale su ih kolevkama.

*

Kad čujem reč četnik, pretvorim se u belu plahtu, u sve

žene silovane,

kuće spaljene,

decu raznetu.

*

Mediteran se prostire dokle i drvo masline.

*

Jedno: zato što te volim, kada su se vrata već zatvorila, kada sam prestala da čujem jer me je vijugavo stepenište već prokrijumčarilo u noć. Sada mi je zauvek postalo nemoguće saznati ko se nalazi iza tih vrata. Ko se nalazi iza mene.

*

Privlačenje: strela zapne. Poremeti meso, preusmeri krvotok.

Pitaš se: gde je nestao predeo u koji treba da se vratiš. Onaj koji te je odapeo topi se i kaplje.

Tako je: nemoguće je svako nazad.

*

Nikada u meni strah od samoće nije bio jači od žudnje za čovekom koji nije pored mene.

*

Čežnja ionako ne ume da pliva. Ona samo pluta. Lebdi kao pahulja što na tren dotakne površinu jezera, a potom se zaledi ili otapa.

___________________________________________________

IVANA MAKSIĆ (1984.) piše poeziju, kratku prozu, eseje, kritičke tekstove i prevodi sa engleskog jezika. Objavila je knjige poezije Kćeri, zar ne vidiš da gorim (Treći Trg, 2020.), La mia paura di essere schiava (transl. Fabio Barcellandi; Gilgamesh Edizioni, 2014.), Izvan komunikacije (Presing, 2013.), O telo tvori me (Matica srpska, 2011.) Poezija joj je prevođena na engleski, italijanski, grčki i slovenački. Sa engleskog jezika je prevodila poeziju, eseje, kao i knjige iz oblasti kritičke teorije, sociologije i filozofije. Knjiga poetske proze Vejavica izlazi ove godine u izdavačkoj kući Nojzac iz Novog Sada.

književna premijera: ROMAN RADE JARKA “PUT NA SOLARIS”, Jesenski i Turk, Zagreb, 6/2023; ulomak

Jednom prilikom, bio sam krenuo u osnovnu školu, u posjetu kod nas na selo došla je obitelj dobrostojećeg odvjetnika, koji je bio prijatelj mog oca. Ostali su nekoliko dana, ne mogu se sjetiti točno je li bilo proljeće ili rano ljeto, dani su bili sunčani, ali još se nismo kupali. Samo smo se šetali okolo i upijali zrake sunca koje je sijalo sve jače. Gospodin odvjetnik bio je snažne građe, ali na rubu gojaznosti, tamnih mastiljavih očiju, a njegova supruga je bila mršava ženica, svijetle puti, kosu je držala upletenu u punđu visoko na tjemenu. Njihova kćer jedinica Khira bila je moja vršnjakinja i ja sam tako iznenada dobio društvo na nekoliko dana. Khira, djevojčica kestenjaste kose i krupnih tamnih očiju. Kad bi glavu okrenula prema suncu pod određenim kutom, vrhovi njezine kose presijavali su se crvenim sjajem.
Ni slutio nisam – naravno – pojma nisam imao da će ona biti moja buduća žena. Tada sam imao samo neku nejasnu sliku o tome što znači „biti muž i žena“. Stvorio sam predodžbu gledajući odrasle, moju mamu i tatu, ili ujaka i ujnu, Khirine roditelje i druge. Nikako nisam vidio sebe u toj ulozi, pa bio sam dijete. Ipak, smatrao sam da ću jednom kad odrastem imati svoj stan u gradu kao i moji roditelji, nekakvu kuću na selu sličnu ujakovoj, voziti automobil „terenac“, navečer igrati karte sa svojom ženom, koja će me voljeti i svuda pratiti, i bit će lijepa i sređena, s novom frizurom sjajne kose i s novim parfemom na golom ramenu i ja ću je voljeti, po noći ćemo se u krevetu „malo grliti“ i sve će biti u najboljem redu. E, da, i radit ću neki važan posao za dobrobit čovječanstva.
Tako sam maglovito shvaćao život odraslih i vidio sebe kakav ću biti kad odrastem. Khira je bila moj novi drug u igri, te smo smišljali načine kako ćemo provesti dan, tražeći neku novu pustolovinu, popeti se na drvo, vidjeti bjeloušku ili guštericu, uloviti neku ribu. Naš pas Monso često nas je pratio u tim igrama i bio je treći član naše male družine.
Bio sam naućio veslati i nas dvoje smo odlazili na vožnju po jezeru, u malom ujakovom čamcu. Jednom prilikom, kad smo bili daleko odmakli prema sredini jezera, Khira se nagnula prema meni i rekla – Jesi li se ikada poljubio kao na filmu? Onako filmski? – Da – odgovorio sam. A nisam se nikada ljubio na taj način. Davao sam poljupce mami i tati, ili drugim rođacima. Dalje se sve zbilo munjevito. Nagnula se prema meni i prislonila svoje usne na moje, ovlaš, tek djelić sekunde. Ipak, i u tako kratkom vremenu, osjetio sam punoću i mekoću njezinih usana od koje mi se zavrtilo u glavi. Naglo sam se izmaknuo u stranu i zaljuljao čamac, tako da smo se oboje uhvatili za krajeve. – Hi, hi – nasmijala se mangupski dok je hvatala ravnotežu i sjela natrag na svoje mjesto na pramcu. Čamac se stabilizirao i počeo sam veslati natrag prema obali. Veslao sam sigurno bjesomučno jer smo se brzo približavali plićaku. U plićoj vodi, pod blijedozelenom površinom na vodenoj struji povijale su se zagasito zelene jezerske alge. Khira je spustila ruku do vode, položivši gornju stranu dlana u vodu, zatvorila je oči i prepustila se maštanju. Gledao sam njezin maleni ružičasti dlan, prekrasno oblikovan s dugim prstima kako blago zasijeca vodu koja oko njega proizvodi blijedoplavi lijevak. Veslao sam, prepustivši se mehanici i ritmu pokreta, zureći u njezin dlan i tamne vlati koje su se uvijale pod vodom kao vilinska kosa. U ušima mi je šumilo, a srce mi je snažno tuklo. Tek kad je čamac kljunom udario u obalu, uspio sam se smiriti. Khira je spretno skočila na obalu, okrenula se i uhvatila vrh čamca. Kada sam i ja izišao, pomogla mi je da ga izvučemo vani, kao da se ništa nije dogodilo. Ponovo sam sreo Khiru tek mnogo godina kasnije.

*

“Ako je suditi po lakoći i zanimljivosti pripovijedanja, onda je Rade Jarak najbolji suvremeni hrvatski prozaik. Čega god se dotakne, bilo da je riječ o složenoj i tmurnoj povijesno-društvenoj temi („Duša od krumpira“), napetoj obiteljskoj drami („Yu-puzzle“) ili uspomenama iz djetinjstva („Pustinje“), on to pretvara u zabavno i pitko štivo. Osim toga, uvijek vas iznenadi nekom spisateljskom inovacijom. Tako i ovaj put: prepričavši na svoj način možda najbolji SF film svih vremena („Solaris“ Andreja Tarkovskog, koji je snimljen prema istoimenom remek-djelu Stanislawa Lema), romanom „Put na Solaris“ Jarak je stvorio prvi remake u suvremenoj hrvatskoj književnosti. Kad počnete čitati, do kraja ga ne ispuštate iz ruku.”
— Matko Sršen

_______________________________________________

RADE JARAK rođen je u Dubrovniku 1968. Likovnu akademiju završio u Zagrebu. Dobio je nagradu Jutarnjeg lista za roman Pustinje 2006. godine, kao i nagradu Večernjeg lista za kratku priču Nino Rovinjež 2001. Boravio je na studijskom putovanju u Japanu 2009-10. Objavio je dvadesetak knjiga: Demon u pari kupaonice (poezija), Vlak za Bangalore (poezija), Kiša (roman), Termiti (priče), Sol (roman), Duša od krumpira (roman), Enciklopedija očaja (roman), Pustinje (roman), Pohvala ulici (eseji), Strašni (SF roman), Tango (novela-poema, s pogovorom Mirka Kovača), Japanski dnevnik (dnevnik), Crna svila (priče), Sutra (priče), Wakamono (novela), Žuto (novela), Kaja (poezija s fotografijama Mia Vesovića), Plaža (priče), Yu Puzzle (roman), Duša od krumpira (drama), Emigranti (roman) itd. Pokretač je internetskog projekta za književne teme Knjigomat, danas Pikolo knjigomat, na adresi https://www.pikoloknjigomat.com/

POEZIJA BOGDANA CVETKOVIĆA

SVETI CILJ

na kraju smo samo
višestruki prestupnici
zaverenički nastrojeni
neizbežno u sprezi sa
antidržavnim elementima

čitava mašinerija
pod lavirintom beznađa
razbija glupave šifrarnike
mašeći predviđanja
sledećih poteza

rovareći po digitalijama
elektronskog smoga
ubogih života
i svih mračnih mesta
kojima se ikad kročilo
po tankoj ivici podzemlja

siroti svet
nikad nije razumeo ništa
na planu selidbe ka
drugim zabitima svemira

zato se u sve većoj osami
vucaramo preko provalije vremena
pravimo se da se ne prepoznajemo
jedni drugima se ne javljamo
i tuđi laktovi
više nas ne dotiču

naša zemlja je
tera inkognita
u državi koje nema
svi gradovi su isti
sve ulice jednako puste
jednako nadzirane
i svi putevi vode pravo
kroz razrovane busije

tamo još sveti cilj obitava
u sferi nepojamnog
besmisla

***

STRANAC SA PRIJAVOM ZA BORAVIŠTE

on se budi i pali
prve dve jutarnje cigare

guta dim kao da
silazi u rov

britki rezovi daha
sapeli se u levoj
pretkomori srca
grudi probijaju vazduh
ko lavinu teških metala

još jedan korak napred
i razvezaće se kolena

lice mu skamenjeno
na ramenima planine
u očima gore šume
usne ćute puteve sna
kojima nestaje u noć
na počinak odlazeći isuviše kasno
dok ustaje kao na straži
sa iskrama svanuća

pesmu ptica
nosi u nedrima

ptice pevaju isto
dok ubijamo jedni druge

***

KAMPERI

u zoru otkucaji sivila
padaju težinom granata

psi njuše noć
za oblacima tužno
lice meseca

alergičan sam na boju dana
u 5 ujutru
mokre jesenje ulice
i koja zgažena mačka

nema ničeg plemenitog
ni nedokučivog
dok te i senka napušta

opet drugovanje s mrakom
sagoreće ti oklop
godine radioaktivnih samoobmana
nedospele obaveze vremena
otrovi podzemlja i mržnja i bes
u kontrapunktu svakodnevnih lomova
na raskršću nemilosrdnog
samo smo kamperi nebeskog bluza

te mrvice trošnih vekova
obeležile su nam put
do budućeg sveta

tamo je naša
nedovršena kuća

***

ČVORIŠTA

još jedan pokret tišine
razliva se nad gradom

uglovi neba
sabili se u malo
okno prozora
mesečina ispunjava
prazne džepove svoda

treba se brzo
skloniti od nadolazećeg svetla
pretvoriti u otkucaje
što odzvanjaju duboko
u petama svemira

pre nego što puknu čvorišta
na tankoj tromeđi svetova
i naglavačke se surva sva
arhitektura vremena i prostora

– iz rukopisne zbirke “TERRA INCOGNITA”, trećenagrađene na konkursu Prvenac 2023 SKC Kragujevac –

___________________________________________

BOGDAN CVETKOVIĆ rođen je 20. jula 1989. godine u Jagodini. Njegove pesme, haiku i kratke priče objavljivane su u raznim zbornicima, književno-umetničkim časopisima, novinama, kao i u elektronskim medijima. Aktivno se bavi muzikom svirajući gitaru, a godine 2016. izabran je za laureata Srpskog pera. Njegova književna ostvarenja mogu se pratiti na adresi: bogdancvetkovic.blogspot.com.

NOVA POEZIJA EMSURE HAMZIĆ

KAO VOJNIK

Katkad sam kao vojnik,
Na neprijateljskoj teritoriji.
Pritajeno dišem, svaki pokret
Sa oprezom činim.
Gledam ispod oka,
Procjenjujem mogućeg ubicu.
Tragove, po potrebi, tražim,
I topla prevrćem ptičija gnijezda.

Kao iz katapulta izbačena,
Gledam na čijoj sam teritoriji –
Da li sam dio poražene
ili pobjedničke vojske.
Da li da plačem,
i da se skrijem u gradskom parku,
Iza gustog grma,
ili da se pridružim veseloj povorci.
Jer ne mogu da razaznam,
kakva to odijela,
I kakve simbole nose oni, a kakve imam ja,
jer vid moj odnijeli su slavljenički šrapneli!

***

SEOBE / IDENTITETI
(za Amina Malufa)

„Koliko me raznježi i rastuži ime Liban ,
Toliko me uplaši riječ Bejrut, koja je već odavno
Postala sinonim za sukob i razaranje.
Koliko Bosna kad kažeš, ljubav i sjetu budiš,
Toliko užasom opsade, odjekne – Sarajevo.“

Nježni i snažni kedrovi trepere,
Sunce iz sve snage svoje poljupce
Utiskuje u zamrle udove travki i drveća.
Neki Majar čeka neku Salmu,
Osijan zaklanja i štiti Klaru,
A mladi Maluf sakuplja knjige,
I pakuje se za odron od voljene zemlje.
(Potom otok postaje pusti
Do kog ne dopire niko,
Sa kog ne dopire ništa.)
Kao da dio otkidaš tijela ili duše,
Kao da te pitaju koju ruku, koje oko,
Ili plućno krilo manje voliš, pa da im ga daš!

Zauvijek necio, zauvijek nedostaje dio.
Ruža počupanih latica, slomljenih grana kedar,
Bez očiju soko.
Opustošena galerija života –
Najvrednija djela,
Kopijom zamijenjena.

***

SMIJEŠI SE, RADOSTI MOJA

Smiješi se, dušo moja,
Kao zaljubljeni što se smiješe.
Smiješi se zlatna žico,
Ničemu se smiješi.

Radosti moja, smiješi se,
Propasti i porazu,
Kao što se smiješiš suncu
Koje život daje.

Samo se smiješi, dok niz drumove
Dani u ništa prolaze,
I oproštajne poljupce šalji
Životu varvarinu
Što zidine je razvalio duše,
I pustio sve ptice i zvijeri
Da ulaze i izlaze drsko,
Bez tvoga dopuštenja.

Smiješi se, pa nek sve ide,
Kuda je i pošlo!

______________________________________

EMSURA HAMZIĆ rođena je 1958. godine u mjestu Sveti Nikole. (SFRJ) Diplomirala je na Filozofskom fakultetu u Sarajevu 1981. godine, gdje je završila i gimnaziju i osnovnu školu. Do sada je objavila sedamnaest knjiga. Piše poeziju, prozu, drame i eseje. Piše i za djecu. Uvrštena je u više antologija poezije i pripovijetke, kao i poezije za djecu. Njena djela su prevođena na više jezika, između ostalog i na japanski . Nagrađivana je za svoja djela, a svaka knjiga se našla u najužim izborima za najuglednije nagrade.
Član je P.E.N. Centra BiH, Društva književnika Vojvodine i Društva pisaca BiH, Udruženja književnika Srbije, te Srpskog književnog društva. Živi u Novom Sadu i Sarajevu.

Objavljena djela:

Poezija: Ugljevlje, Sarajevo: Svjetlost, 1988; Tajna vrata, Novi Sad: Svetovi, 1999; Boja straha, Beograd: Prosveta, 2002; Semiramidin vrt, Novi Sad: Orpheus, 2008; Zlatna grana (izabrane i nove pjesme), Novi Sad: Orpheus, 2012; Sirius, Novi Sad: Zavod za kulturu Vojvodine, 2013; Klinasto pismo, Sarajevo: Dobra knjiga, 2022; Klinasto pismo, Beograd: Gramatik, 2022; Kad bih bila zlatna greda, Novi Sad: Fondacija Grupa Sever, 2022.

Pripovijetke: Jerihonska ruža, Sarajevo: Svjetlost,1989; Večeri na Nilu, Beograd: Narodna knjiga 2005; Smaragdni grad, Novi Sad: Dnevnik, 2011; Skarabej od žada, Novi Sad: Agora, 2020.

Roman: Jabana, Beograd: Narodna knjiga, 2007, i Tuzla, Vupertal: Bosanska riječ, 2007.

Dječije knjige: Kuća za dugu, pjesme i priče, Vrbas: Slovo, 1995; Zemlja Dembelija, pjesme i priče, Vrbas, Narodna biblioteka “Danilo Kiš”, 2014.

Eseji: U đul bašti – sevdalinka kao nematerijalno kulturno nasleđe, Beograd: Službeni glasnik, 2017; Od gline i žada, Beograd:Službeni glasnik, 2020.

Nagrade: Međunarodna nagrada za kreativno ukrštanje kultura; Pečat varoši sremskokarlovačke; Milica Stojadinović Srpkinja, Zavoda za kulturu Vojvodine; Kočićevo pero, Zadužbine Petar Kočić, te više nagrada za pojedinačne pjesme ili cikluse pjesama, kao i pripovijetke.