PET PJESAMA LUKA PALJETKA IZ ZBIRKE “NEBO ZA DUGA RASTAJANJA”, Naklada Bošković, 2020.

TIŠINA

A onda dođem, sam, u negdašnji naš dom
i smišljam način kako do jutra ću preživjet
bez tebe koje nema, sada, i nikad više,
kako to gavran kaže, neće ni biti, sivjet
zidovi počeli su sve jače, sve je tiše
nego je ikad bilo i ne bih bilo kom

poželio tišinu takvu, a uvijek netko
govori nešto što će također povijest biti,
a nije, mi smo povijest, najvažnija, a neće
zapisati je nitko u knjige, neki rijetko
spomenut će nas, možda, ipak, uz malo sreće,
zapisat će u svoje kapi nas stalagmiti;

bili smo, sad nas nema, što bismo više htjeli:
pili smo što smo pili, jeli smo što smo jeli.

***

NEKAD

Nekad nam je na dohvat bilo sve: kruške same
padale su pred naše noge i šljive plave,
i jabuke su k nama kotrljale se, bježi
od mene sada svaka grana, iz moje glave
najljepše misli hrle negdje u srce tame
i struji neki vjetar koji mi kožu ježi,

ne smijem pružit ruku onamo gdje sam znao
uvijek da ću te naći, kao da pružam prste
u ralje ovog strašnog vremena što sad živi
u svakom satu kuće ove; ne, meni nije žao
što sve izbjegava me, znam: tužan, kužan sivi
vuk sam u nekadašnjem ružičnjaku, bez čvrste

ograde, košute su nekada bile moje
družice na studencu, a sada sve se boje.

***

KAZNA

Svaku se večer svučem i legnem posve nag
u postelju i ne mogu zaspat, gledam
nekakav program koji uspava me, i zatim
prenem se i na isto mjesto se opet vratim,
a čini mi se kao da nije isto, predam
onom se koji bolji od mene je i trag

bolji će ostaviti, za tobom pođem, ruku
pružim na tvoje mjesto, vratim se kao gubav
i leprozan i hivom zaražen, nađem praznu
dionicu u onoj postelji gdje je ljubav
bila gnoj, gdje smo mogli posadit sve, za kaznu
ujutro odjenem se i prenem prema zvuku

imena tvoga, skuham kavu i zatim sjednem
za stol i postojati i ne htjednem i htjednem.

***

BEZNADNOST

Ne diše više sada kraj mene nitko, nitko,
ne dišem ni ja, možda i dišem: pluća rade
svoj posao, i srce, a nema u tom nade
nikakve, svuda stvara se oko mene se žitko
područje živog pijeska u koji tonu zgrade
najljepše od svih ikad sagrađenih; na vitko

koplje zvonika bubreg mjeseca svake noći
prolije živo srebro, u mrak se slije nesan
i molitvu bih neku izreći htio moći,
molitvu neku kratko, krotku, bez suza, suhu,
bezglasnu, da je gluhom mogu usadit uhu,
a ne mogu ovakav i beznadan i bijesan.

***

PONOVNI ODLAZAK LJETA

Odlazi ljeto nalik na neku vrlo lijepu
misao što bi mogla na kraju biti stih,
a pobjegne, ta drska zvjerčica, riječi traže
rješenje neko slično, a ne nađu ga, slijepu
ulicu nađu, usku, smrdljivu, čak i draže
to im je; kad svi viču bolje je biti tih,

a kada svi su tihi, još tiši; lišće metem
kao da metem svoje protekle dane, ljeto
odlazi kao lijepa misao što se zatim
preobrazi u tužnu, od nekih od njih spletem
ležaj, kad odem za njom da ponovo se vratim

i legnem poput lista pod stablo svog života
stihove buncajući, i nije me sramota.

LUKO PALJETAK (Dubrovnik, 19. VIII. 1943 – Dubrovnik, 12. V. 2024)

fotografija autora: Ivan Živković

PET PJESAMA KSENIJE GOLUBOVIĆ IZ ZBIRKE “SVI SMO SE RODILI LJUBOMORNI NA PTICE”, Poetikum, Kraljevo, 2025.

LEŠNICI I BOROVNICE

gledala sam vranu kako umire sama
gusta trava gutala je telo
utonulo u ravnodušnost

crne oči sa kapcima od kamena
stajale su otvorene na pola
ne upijajući okolinu
ne trzajući od vlažnih psećih njuški
ni vrelih guma

krila bez vidnih povreda
neprirodno pripijena
ljubila su vetar
svako pero na svom mestu
beskorisno

u nogama se krilo još malo života
za par koraka oko sveta
lešinarske kandže
svedene na pitomost
jedva su i zemlju grabile

kljun pomalo razjapljen
u vapaju za vazduhom
pomerao se u ritmu otežanog disanja
razbijanje opne oraha
samo daleka misao

iznela sam malo vode
šaku lešnika i borovnica
da utolim nemoć
ali do narednog jutra
obe su činije ostale netaknute

***

POGREBNI OBREDI SLONOVA

I

zabrinjava me
cikličnost sveta

astronomi su otkrili
zemljina najbliža crna rupa
uopšte i nije crna rupa

već dve zvezde
koje jedna drugoj
isisavaju život

nije li smešno –
oponašamo svemir
samo kada je na svom najgorem

II

saznajem
slonovi su svesni nebeskih tela
kao što su svesni
svojih tela u ogledalu

pitam se
da li su svesni
oko čijeg im vrata
kosti vise
kada u prašini afričkog popodneva
surlama
sahranjuju svoju braću

III

kada je primordijalna kaša
iznedrila ono što će postati čovek
nije znala
da će on
ceo svoj život
za to tražiti zaslugu

ne možeš zapljunuti
zemlju po kojoj hodaš
ona nikome
ne duguje
svoje pripadanje

***

KASNOCVETAJUĆA

kad si me rodila
nisi znala
koliko će proći
do mog prvog listanja

umesto zemlje
korenje sam pustila
oko tvojih nogu
obavila čvrsto
i terala te da za mene hodaš

sve nade si salila
niz jedan vrat
a taj se vrat
vukao po podu kao mahovina
ne izlazeći iz okvira tvoje senke

na cvećarstvu smo učili o predmeru i predračunu
i tome kako zelenu površinu treba projektovati
tako da u svako doba godine nešto cveta

kad si me posejala
da li si znala
da ću baš ja
biti poslednja

***

TERCIJARNI RELIKT

da sam ginkgo
u kori bih čuvala jezik dinosaurusa
svoju bih mudrost delila svakom
dovoljno hrabrom da pokupi plod
u preseku godova
krila bih istoriju sveta
ispisanu jezikom prirode
nastalom pre prvog ljudskog dodira

svoju bih kosu pustila žutu
da upija zrake hladnog sunca
pticama bude put za raj
zemlji čaršav što štiti od mraza
moje bi vlati prkosile vetru
170 miliona godina

da sam ginkgo
imala bih snagu
da preživim udar meteora
rodim se ponovo u pepelu
odtugujem izumrlo
faunu i floru ostalu bez imena
nepromenjene genetike
posmatrala bih tiho
sporu evoluciju preživelih

moje bi vreme teklo drugačije
u jednu bi granu
nekome stao životni vek
naučila bih da žalim
sve što umire brzo
svojim bih korenjem grlila kosti
čuvala nekom arheologu na poklon
mali prozor u nedokučivu prošlost

***

SVI SMO SE RODILI LJUBOMORNI NA PTICE

čovek si dakle grub si
poželiš li nekad
da si lagan kao seme maslačka
da odluke nisu
kamenje u džepovima
da te Zemljino srce
ne vuče dole
dok leđa plaćaju cenu

svi smo se rodili
ljubomorni na ptice
pogledaj stare dečije crteže
imaš li na njima krila
eto ti dokaz
zar ne znaš
nije ni pticama lako
padaju sa petnaestih spratova
kao deca koju roditelji ne poznaju dobro

a ti si zaboravio na paperje
i bosonogi hod
nisi više jedno sa zemljom
sada si negde između
u prašini dana
i ne daš da te dotaknu
smradovi svakodnevice
trljaš kožu do crvenila
i ležeš u čistu posteljinu
siguran među sterilnim zidovima
tamo napolju
previše je ranjivo za život

ne izlaziš u prirodu
miris hlorofila
podseća na raspadanje
tako ćeš i ti mirisati jednom
kažu da mudrost dolazi s godinama
a zašto ti se onda
tek u osamdesetoj
leđa pretvore u upitnik

_________________________________

KSENIJA GOLUBOVIĆ rođena je 27.10.1993. u Segedinu, Mađarska. Odrasla u Novom Sadu, gde trenutno živi. Završila pejzažnu arhitekturu na Poljoprivrednom fakultetu u Novom Sadu.
Redovna učesnica radionica kreativnog pisanja održavanih u Omladinskom Centru CK13 u Novom Sadu, iz kojih su nastali zbornici „Dva ista čoveka” (2015) i „Možda je ovo mesto moje?” (2020). Njeni radovi se mogu naći i u prva tri broja časopisa „Beleške”, Omladinskog Centra CK13. Polaznica književne kolonije „Tekst je prisutan”, u organizaciji Omladinskog Centra CK13, u Malom Iđošu 2018. godine, iz čega je nastao zbornik “Ova strana kuće” (2019). Finalistkinja Festivala poezije mladih u Vrbasu 2018, 2020. i 2021. godine. Finalistkinja festivala Timočka Lira 2023. godine. 2024. godine na Timočkoj Liri osvojeno treće mesto za pesmu “Fossa magna”.
Zastupljena u knjizi „INDEKS 21: pregled novije novosadske poezije” (2021), izdavačke kuće Prelom. Zastupljena u zborniku „Rukopisi 46” (2023), „Rukopisi 47” (2024), kao i u zbirci „Tanane Revolucije” Kontrast izdavaštva.

TRI PJESME DUBRAVKE MATOVIĆ IZ NOVOG RUKOPISA

PILE

Kao što se vozi
autić na daljinsko upravljanje
vozi se i ova grupna
onlajn prepiska.
Kao darovi koka
orezanih krila i kljunova
linijom se kotrljaju poruke.
Pun mi je špajz
korneta i u njima
kukavičja jaja,
mućkovi, mućkovi
i jedno belo jaje
u tvojim očima.

***

KAD SMO IŠLI U SELO

Kad sam bila mala išli smo na selo
kod maminih roditelja.
U dvorištu su bile nova i stara kuća,
a u toj novoj bila je soba u koju se ne ulazi.
A kad uđeš u nju, uđeš u gomilu pšenice.
Zaroniš ruke i kolena i puštaš mlazeve zrna
da ti klize između prstiju,
hladna i meka. Ušao bi da se valjaš
ali nije dozvoljeno.
A kad porasteš, te sobe više nema
i te pšenice nema i ne ideš u selo
i nemaš svoju pšenicu
i ne možeš da osetiš to meko i hladno
što ima mekani zvuk i što miriše.
Možeš da kupiš pšenicu na džakove, imaš platu,
a šta da radiš njom,
da je voziš u vodenicu i čekaš u redu,
kao nekad što su čekali, da je samelju,
i tu prenoćili?
To u stvari nije vodenica, to je mlin na struju,
i tu više nema vampira, nema Save.
Moje se dete smeje „Leptirici“,
gleda drugim očima, pa uz njega
i ja smem da je gledam.
Sve lepo, sve žubori.
A u mom selu nije bilo vampira.
Bio je drekavac i bile su utvare u gluvo doba,
koje su se pretvarale u mačke.
Danas nema tih priča, ali ima straha.

***

ODRASTANJE SU RANE I OŽILJCI

Čaša hedonizma
ište čašu asketizma.
U duboke jeseni tonem dublje i ja
i tamo nanovo nalazim
primere tuđe nedoslednosti,
i oštećena sam,
o, oštećena sam!
Da imaš dobru liniju,
ne jedi slasno,
da se ne dokazuješ drugima,
koji znaju pravu vrednost tvoje vrednosti,
budi usamljenik.
I to je zamka!
Odrastanje su rane i ožiljci,
a i kad poraste ocu je potreban otac,
i majci je potreban otac,
i patrijarhu,
da pred njim sagne glavu
da se na nju spusti zaštitnički šaka.

__________________________________

DUBRAVKA MATOVIĆ objavila je tri zbirke poezije: Istorija baštovanstva (2023), u najužem izboru za nagrade „Biljana Jovanović“, „Milica Stojadinović Srpkinja“ i „Rade Drainac“; Mleko (2020) i Imam i nemam (2006), nagrađenu prvom nagradom na Festivalu poezije mladih u Vrbasu. Autor je i knjige eseja Sentimentalna kuhinja. Angažovana je kao urednica i moderator književnog programa ARLEMM festivala. Radi kao nastavnica srpskog jezika u Beogradu.

književna premijera: ROMAN FRANJE ŠOLE “PRODUŽENI PONEDJELJAK”, Buybook, Sarajevo, 5/2025; odlomak

Bilo nas je šestorica u bolničkoj sobi. Svi isti, svi žuti.
Bojao sam se jednog kojeg su oslovljavali nadimkom Sarma. On nije učestvovao u našim sobnim razgovorima. U rijetkim prilikama kad bi progovorio bili su to nepovezani, agresivni monolozi. Kad je doktor dolazio u jutarnju vizitu, Sarma je oblizivao srednji prst i gurao ga sebi u uho ili nos i govorio nešto kao da ga je neko jebao u glavu. Smijao se poput glasanja čimpanze i mrdao kukovima kao da jebe.
Da li je glumio idiota da bi ga otpustili iz vojske ili je to doista bio, nisam saznao.
Moj krevet se nalazio uz prozor. Na moju sreću, nasuprot i dijagonalno od Sarminog. Većinom su bolesnici izbjegavali krevete uz prozore. Navodno im je smetalo sunce a zapravo su se bojali gelera i zalutalih metaka. Do mene je ležao vojnik srednjih godina koji je svaki drugi dan dobivao dvije boce biljnog crvenkastog napitka.
„Momak, hajde, molim te, pij ovaj čaj ako možeš. Gadan je, ali moji kažu da je dobar za jetru. Ja ovo ne mogu, a žao mi ga prosuti.“
Bilo je važno preživjeti rat i svako je imao neki svoj način kako ostati u toj igri što duže. Pio sam čaj redovno. Svaki drugi dan stizale su mi nove boce. Htio sam da se oporavim što prije. Ne da bih se vratio u jedinicu i borio za nečije ideje, narod ili državu. Ne, u meni heroja nema, a ponajmanje takvog. Htio sam samo da budem zdrav.
Veselilo me je što je moj krevet uz prozor. Mogao sam gledati ptice koje su dolazile na bor i dvije bijele breze. Uveseljavale su me i pomagale da prekratim duge sate dosade bolničkog života. Dolazili su najčešće vrapci i golubovi. Ponekad bi se pojavila neka svraka koja bi svojim promuklim kreštanjem unijela pometnju među ostale. Letjela bi okolo i ostavljala utisak užurbanosti. Znala se pojaviti i gugutka koja se ne bi dugo zadržavala, ali bi mi uljepšala dan. Kad ne bi bilo ptica, uživao sam u promatranju grana na vjetru. Pokušavao sam uočiti obrasce njihovog kretanja. Zbog promjenjive snage i smjera vjetra to je bilo nemoguće. Neke su se nepredvidivo trzale, neke su kružile u smjeru kazaljke na satu, neke obrnuto. Na granama breze treperilo je lišće. Kad bi bio sunčan dan, zabavljao sam se gledanjem u krošnju drveća i predviđanjem gdje će se sunčeve zrake za trenutak pojaviti.
Djed, očev otac, dosta me je naučio o pticama. Između ostalog, i kako razlikovati gugutku od grlice, iako obje imaju ogrlicu oko vrata. Djed je znao sve o drveću, pticama, biljkama, ribama i divljim životinjama. Četiri godine tokom Drugog svjetskog rata krio se od mobilizacije i od svih vojnih grupacija i formacija. Nije imao srce ratnika. U šumi i sa šumom je živio. Volio sam slušati njegove priče kako se prave zamke za ptice i životinje, koje gljive su jestive a koje ne, koja biljka liječi koju boljku.
Dok sam bio dijete u SFRJ, stidio sam se što djed nije sudjelovao u NOB-u. Mislio sam da je bio kukavica. Ali sada, nakon što sam i sâm bio u ratu, promijenio sam mišljenje. Uvidio sam koliko je njegova odluka bila hrabra, i koliko mu je vještine trebalo da je provede u djelo. Kada roditelji ne bi bili u blizini, djed bi mi znao pričati o svojim poslijeratnim godinama. Nije se uspio uklopiti u novi poredak. Nije bio štetni element socijalističkog društva, ali nije pokazivao ni visoka patriotska osjećanja što ga je na neki način, u godinama poslijeratnog poleta, činilo disidentom. Misaona policija ga je uvijek držala na oku. Iza rata je radio, kako bi on to rekao, na dobrovoljnom prisilnom radu krampom i lopatom.
U osnovnoj školi sam napisao literarni rad o njemu, o tome kako je obnavljao porušenu zemlju i bio sudionik omladinskih radnih akcija (ORA). Još jednom sam pokazao da se prošlost češće izmišlja, nego što se događa. Sastav je nagrađen na natjecanju Titovim stazama revolucije. Za nagradu sam dobio knjigu Šesta proleterska koju nikada nisam otvorio. Na svu sreću, djed je umro ranije, pa nije bio svjedok ovog prekrajanja istorije.
Premda cijelog života bezbožnik, pred smrt mi je rekao da Bog postoji. Da ga je sreo u šumi i da ga i ja tamo trebam tražiti, ako mi zatreba. Slušao sam ga tada sumnjičavo i njegovim riječima nisam pridavao važnost. Kao i većina djece odgojene u zemlji jednakih i jednakijih, nisam vjerovao u Boga. Vjerovao sam sistemu i onome što nas uče u školi, a učili su nas da trebamo vrijedno raditi i biti strpljivi, i da će sve na kraju biti OK. Sanjali smo i nadali se, i to je bilo tako lijepo. Ali, ljepota našeg kolektivnog sna nas nije spasila. Na kraju, stigli smo gdje smo stigli. Ja u bolnicu sa žuticom. Igračka u tuđim rukama.
Bilo je vedro, tiho i mirno jutro. Jedno od onih što ne nagovještavaju nikakvu opasnost. Ni Sarma nije izvodio svoju debilnu predstavu tokom vizite. Zabavljao sam se promatrajući par vrabaca kroz bolnički prozor. Mužjak bi došao do ženke i brzo, kao kriomice, dodirnuo joj kljun, pa odletio na drugo drvo. Čim bi sletio i malo se proljuljao na vršku grane, vraćao se nazad, kao da se nečeg dosjetio.
Iz daljine se čuo zvuk poput prigušenog udara groma. Ptice su nestale. Fijuk i eksplozija. Zgrada se zatresla. Čuo se lom i prasak stakla. Iznenadan pritisak udario mi je u uši. Nastao je muk.
Žmirim na podu pored kreveta s rukama preko glave. Kosa mi je puna krhotina stakla. Otvaram oči. Vidim. Ustajem, istresam staklo iz svojih malih papuča i obuvam ih. Mogu hodati. Nije mi ništa. Medicinsko osoblje trči kroz duge hodnike. Krici u dimu i prašini. Svi smo u hodnicima, jedva se mimoilazimo. U dekama, koje služe kao improvizirana nosila, odnose ljude. Kroz deke curi krv po uglačanom hodniku. Puno krvi. Bolesnici teturaju, žele negdje da se sakriju, ali ne znaju gdje. Bolnica nema podrum, nema sklonište.
Na krov dvospratne zgrade pala je granata, i upala u sobu do moje.
Mi, pacijenti s drugog sprata, prebačeni smo u hodnik na prvom. U hodniku nije bilo prozora. Bili smo u polumraku.
Na prvom spratu su bili pacijenti u jakim bolovima i crveni u licu. Bolovali su od neke misteriozne bolesti. Neki su bili tako oteklog lica da im se oči nisu vidjele. Nisam mogao ni zamisliti da ljudska glava može tako izgledati. Dvojica su umrli. Mi, žutičari, bili smo u strahu da se ne zarazimo tom bolešću. Na svu sreću, doktori su je uspjeli demistificirati. Mišja groznica. Ne prenosi se s čovjeka na čovjeka. Vojnici su se zarazili jedući šumske jagode.
Odahnuli smo.
U bolničkim sobama su se rasprsnuli svi prozori. U narednim su danima umjesto stakala stavili impregniranu najlonsku foliju s UNHCR-ovim plavim logotipom. Ptice se više nisu vidjele.
Nakon mjesec dana sam pušten iz bolnice, a pet mjeseci nakon mog izlaska prestao je rat.
To su bile godine fanatične vjerske i nacionalne mržnje, ubijanja, masovnih grobnica, silovanja, logora, sabirnih centara, granata, snajperista, pljačkaša, paljenja, vojnih punktova, PAM-ova, PAT-ova, M-ova, VBR-ova, zolja, kalibara, rasprskavajućih, nagaznih, poteznih, pasa lutalica, redova za vodu, humanitarne pomoći, ratnih profitera, konvoja, amputiranih ruku i nogu, inficiranih rana, gladi, mraka, hladnoće, bolesti, straha i PTSP-a. Godine kakve normalan čovjek teško može i zamisliti a kamoli shvatiti i objasniti. Godine u kojima je mržnja bila mnogima glavni motiv postojanja.
Mahnito smo se tamanili, bez milosti i suosjećanja.
Užas, all inclusive.
Trebalo mi je dosta vremena da se odviknem od nekih stečenih ratnih navika. Svaki put kad bi nešto nenadano tresnulo, kad bi propuh zalupio vrata ili prozor, bacao sam se na pod i pokrivao glavu rukama. Kada bih shvatio da to nije ono što sam mislio, lagano bih ustao, osvrnuo se oko sebe, otresao prašinu i nastavio kao da se ništa nije desilo. Nekad bih hodao gradom i pogledom tražio najbolji zaklon od snajpera. Pitao sam se s kojih visokih položaja bi mogao snajperista zapucati. Gledao sam i gdje se mogu sakriti ako kiša granata iznenada počne padati.
Kad pomislim koliko je djece i dobrih ljudi poginulo, osjetim nelagodu što sam preživio.
Neke stvari sam zaboravio, ali većine sam se sjećao i to bez kronološkog redoslijeda. Izranjala bi sjećanja neočekivano kao kratki fragmenti, nekompletna, nepouzdana i van konteksta. Nekad se pitam da li smo to bili mi, da li se to stvarno desilo, ili je sve bilo jedna duga noćna mora.
Kao što vjetrovi mijenjaju oblake, godine su mijenjale moja sjećanja. Neka su se potpuno raspršila i nestala. Bol s desne strane ispod rebara s vremenom je nestala, ali se javljala kao podsjetnik da je prošlost bila stvarna i da ju je teško zaboraviti i kad se to želi.

*

“‘Produženi ponedjeljak’ priča je o Alenu, arhitekti u pedesetim koji se ne snalazi u okruženju i vremenu u kojem živimo. Na momente hladan, Alen na ljude djeluje iritantno, a ustvari je osjećajan muškarac koji samo nije spretan u iskazivanju emocija što ih gaji prema svojim bližnjim.
Dok mu se brak raspada, Alen se zbližava s kolegicom Unom. Nakon što mu Una otkrije svoju tajnu, njihov odnos kreće u neočekivanom smjeru. Una ubrzo doseljava kod Alena a s njom i njena prijateljica s malim sinom Janom. Alenova svakodnevica poprima sasvim novi ritam. Čitatelji postaju svjedoci tople atmosfere u nesvakidašnjem kućanstvu… Posebnu pažnju privlači mali Jan, izuzetno bistar dječak kojem Alen postaje figura oca – vodi ga na utakmice, zajedno čitaju knjige i igraju šah.
No, to nije jedina priča u ovom lijepom romanu, već samo jedna od onih koje ovu prozu čine iznimno uzbudljivom. Kao pozadina svega o čemu čitamo stoji Alenova rodna kuća u provinciji, nedaleko od Sarajeva. U toj kući, u Alenovom sjećanju, klati se tijelo njegovog mrtvog oca.
Ovo je knjiga kojom se želi posložiti nečiji život i preurediti prošlost, baš onako kao što bismo svi u pojedinim periodima života htjeli preuređivati roditeljske kuće. I tako preusmjeravati vlastite živote koje smo već uvelike odživjeli.” – Almin Kaplan

____________________________________

FRANJO ŠOLA (1969.) po zanimanju je inženjer elektrotehnike. Otklanja kvarove i rješava tehničke zavrzlame. Nekada je trčao maratone, a danas uživa u laganijem ritmu, vožnjama biciklom i planinskim šetnjama uz branje ljekovitog bilja. Voditelj je Kluba nordijskog hodanja u Sarajevu i koordinator aktivnosti Čitalačkog kluba 2-4-6-8. Produženi ponedjeljak njegov je prvi roman.

KRATKA PRIČA MARTINA MARKOVIĆA: ULJEZ

Osoba čiji se izgled neprestano menja trenutno se nalazi u zgradi na adresi Liama Grejsona 1. Stanari se mole da ostanu smireni i da ne otvaraju vrata nikome dok ne bude zvanično saopšteno da je zgrada ponovo bezbedna.

Ovo je bila vest na televiziji koju neumorno pratimo otkako se pojavilo biće koje može da menja svoj izgled. Kažu da je reč o osobi, ali niko od nas u to nije poverovao. Samo dan nakon što se na nebu pojavio crveni bljesak, mediji su počeli da upozoravaju građane da ulice više nisu sigurne i da je uveden karantin do daljnjeg. Ubrzo su počeli da stižu izveštaji o tom… čemu god da je bilo reč. Ljudsko biće, to sigurno nije.

Zaključala sam vrata jer se to stvorenje po rečima voditelja trenutno nalazi na mojoj adresi. Uplašena sam, ali ne od samog stvorenja, već zato što znam proceduru za ovu situaciju. Za koji minut doći će čovek u zaštitnom odelu sa gomilom oružija i pokušaće da identifikuje ko je od nas uljez. Ali naravno to neće uspeti, što znači da će krenuti redom da ubija svakoga u zgradi nadajući se da će ovoga puta uspešno ubiti i to stvorenje.

Bila sam sama kod kuće. U zgradi je vladala mrtva tišina. Svi smo osluškivali. Najpre su se čula ulazna vrata zgrade, a zatim prepoznatljiv zvuk zaključavanja posebne brave koju je postavljao čovek koga smo zvali Istrebljivač.

Sada smo svi bili zarobljeni — sa stvorenjem i Istrebljivačem, čiji je plan očigledno bio da nas eliminiše jednog po jednog. Čulo se kucanje na vratima prvog stana u prizemlju. Vrata su se otvorila, a zatim je odjeknuo pucanj. Naši najgori strahovi su se obistinili. U roku od petnaest minuta svi ćemo biti mrtvi, pomislila sam. Počela sam panično da kružim po stanu. Bila sam mlada, nisam želela da umrem. Ne ovako. Ne da budem ubijena! Možda, ako budem ljubazna i pokušam da mu objasnim da nisam ona koju traži…

Misli mi je prekinulo tiho, gotovo nesigurno kucanje na ulaznim vratima. „Ne!“ vrisnula sam u panici.

„Komšinice,“ začuo se tihi glas. „Molim vas, otvorite.“

Potrčala sam ka vratima i pustila komšiju unutra. „Još uvek je u prizemlju. Dok stigne do trećeg sprata, možda ćemo uspeti da smislimo način da izbegnemo smrt,“ šapnuo je, glas mu je drhtao od straha. Bio je vidno preplašen. I sam je znao da nećemo živi da napustimo ovu zgradu. Zatim se ponovo začuo pucanj — drugi po redu. Nedugo zatim, odjeknuo je i treći.

Naslonila sam se na zid i krenula da plačem. “Ne želim da umrem!” jecala sam kroz suze. Komšija mi je prišao, zagrlio me, pokušavajući da me umiri, ali oboje smo znali da nam nije preostalo ništa drugo osim da čekamo smrt.

“Ne brini,” govorio je mirnim glasom, iako je i sam jedva kontrolisao strah. “Još imamo vremena da nešto smislimo.”

Duboko sam udahnula, pokušavajući da se umirim. Bio je u pravu. Dvoje nas je. Znamo da razgovor s Istrebljivačem neće ništa rešiti, ali možda ćemo uspeti fizički da ga savladamo.

Prema zvucima koji su dopirali iz hodnika, trenutno je bio na prvom spratu. “Imam noževe u kuhinji…” prošaptala sam.

“Da, noževi… vredi pokušati,” odgovorio je komšija, sve preplašeniji, ali odlučan da zadrži pribranost koliko god je mogao.

Ponovo su odjeknuli pucnji, praćeni jezivim vrištanjem iz stanova na spratu. Potrčali smo u kuhinju i dohvatili noževe. Znali smo da su nam šanse protiv profesionalnog Istrebljivača gotovo nikakve, ali nismo želeli da čekamo smrt bez borbe.

“Imaš li rakije?” upitao me je, gledajući ka visećim delovima.

“Imam,” odgovorila sam, vadeći prašnjavu flašu rakije koju mi je moj pokojni otac doneo pre desetak godina. Otvorila sam je, i oboje smo počeli da pijemo.

“Nikad nisi ubio nekoga?” upitala sam ga dok me je oštar ukus rakije polako smirivao.

“Nisam,” odgovorio je i uzeo još nekoliko gutljaja. Zatim je spustio flašu na sto i snažno stegao nož. “Blizu je,” rekao je drhtavim glasom, gledajući ka ulaznim vratima.

Koraci Istrebljivača čuli su se u hodniku dok se lagano penjao ka našem spratu. Prišli smo vratima, napeti, čekajući.

“Imamo samo jednu šansu,” šapnuo je i stavio ruku na bravu, dok je drugom čvrsto držao nož, spreman da napadne čim vrata budu otvorena. Tada se začulo kucanje na vratima njegovog stana.

Pogledali smo kroz špijunku. Istrebljivač je nekoliko puta pokucao, a zatim razvalio vrata i ubacio suzavac unutra. Sačekao je trenutak, ali pošto niko nije izašao, niti se čuo ikakav zvuk koji bi ukazao da se u stanu neko nalazio, polako se okrenuo ka mojim vratima.

Dok smo posmatrali kako nam se približava, svaka sekunda se činila kao večnost. “Ne mogu ja ovo,” jecala sam, stežući nož obema rukama. Komšija nije progovarao, bio je potpuno usredsređen na napad.

Kada je Istrebljivač konačno stigao do mojih vrata, jedino što sam čula bio je zvuk naglog otvaranja vrata, zatim komšijin vrisak, i trenutak kada mu je nož zario pravo u grudi. Ali, kao da to nije imalo nikakvog efekta. Istrebljivač je pružio ruku, zgrabio ga za vrat, mirno izvukao pištolj i upucao direktno u glavu.

“Ne!” vrisnula sam. U panici sam ispustila nož, pala na pod, i puzeći krenula da se odmičem od vrata. “Molim vas, nemojte mene!” plakala sam iz sveg glasa, potpuno nemoćna da učinim bilo šta. Ali, Istrebljivač kao da me nije ni primetio. Ubrzo sam shvatila i zašto. Njegova misija je bila završena. U ruci kojom je držao komšiju sada se nalazila neka potpuno druga osoba. A ta osoba je pred mojim očima počela da menja svoj izgled.

Taj prizor me je potpuno paralisao. Nikada u životu nisam videla nešto slično. Istrebljivač je bacio to stvorenje na pod i nastavio da puca u njega, sve dok biće nije prestalo da se pomera. Zatim se spustio, izvukao providnu vreću i polako počeo da ubacuje telo unutra. Kada je završio, podigao je pogled ka meni.

“Molim vas, ostanite mirni. Pomoć je na putu,” rekao je potpuno mirnim tonom. Potom je ustao, prebacio vreću preko ramena i izašao, ne osvrnuvši se. Ostala sam sama, prestravljena, i ubrzo sam izgubila svest.

Sledeće čega se sećam jeste vađenje krvi u ambulantnim kolima. Posle serije pregleda, smeštena sam u novi stan, dok je zgrada u kojoj sam živela srušena. Naši životi su se vratili u normalu, ali nikada nismo saznali šta je to stvorenje zapravo bilo i odakle je došlo. Niti da li će se ikada ponovo pojaviti.

– iz zbirke “REKLAMA i druge priče”, Nova Artija / Nova Poetika Produkcija, Paraćin / Beograd, 2025.

____________________________________________

MARTIN MARKOVIĆ je pisac iz Paraćina. Bavi se pisanjem od 2010. godine, ali samo kao pisac priča za kompjuterske igrice.
U pripremi je i njegov prvi roman Izvan granica večnosti. Omiljeni žanrovi su mu psihološki horor i naučna fantastika.
Više informacija o njegovom radu možete pronaći na stranici:

https://payhip.com/martinmarkovic/glavna-stranica

PET PJESAMA AMARA LIČINE IZ ZBIRKE “POUZDANO MERENJE”, Festival poezije mladih Vrbas, 2025.

GLAS ĆE TE NAĆI

Gde god se sakriješ.

U vodi i vazduhu,
pećini i planini
u zagrljaju žene.

Glas će te naći

Zašto onda
ne otvoriš prozor, bar malo,
da vetar zavesu povije
i da te glas nađe.

***

DŽELATOVA KNJIGA

Sakupljam knjige,
stare, polovne, nepročitane,
ali i one sa izbledelim slovima.

U njima stalno nalazim tuđe beleške.

Zabeležene misli, podvučene,
zaokružene stranice
dopisane uzvike
Tako je!
Reci joj!
Maestralno!
Dosadno!

Ubacivani papiri kao bukmarkeri
na njima računi iz knjižare, piljare, kockarnice.

Recepti za kolače, široki, nečitljivi,
kojima uvek nešto fali
i koji nikada nisu pravi.

Imena prekrasnih devojaka
i uz njih srce, jer čitalac
nije znao ništa drugo da nacrta
ili nije smeo.

Brojevi telefona, nekada i bez imena pored.
Zvao sam, uglavnom se niko ne javlja.

Iz dželatove oskudne kućne biblioteke
u ruke mi stiže
knjiga puna opisa njegove ćerke,
na koricama je i opis zeta.

Idealno se uklapam

***

KUĆA

Nijedna kuća ne propada odjednom, čak ni one koje izgore.
Najprije je bio incest, svadba rođaka na kojoj nije bilo mladoženjine i mladine strane.
Troje dece i smijeh subotom zamaskirali su sve ostalo.
Dva brata, nerazdvojni, nasmrt su pretukli oca.
Kuća je ostala nedovršena.
Jedan sin je otišao u zatvor, a drugi sišao s uma.
Kad je izašao, stariji brat se preselio u Poljsku, a mlađi je stajao mirno na pljusku u centru grada i samo se sručio.
O majci i sivom očevom mercedesu u dvorištu niko ništa ne priča.

***

I

Moje pesme se skupljaju u radničke zborove
formirale su sindikat i traže povišice.
Hoće da naplate i putne troškove,
a mnoge ni same ne znaju odakle su došle.

Uveče listam njihove zahteve
tražim način za mirno rešenje spora
najproblematičniji stav potpisuje ova pesma:
Ako odu ostale, napuštam te i ja.

***

III

Niko nije odande gde je.
Stari Makedonac iz Aleksandrovih pohoda
se odavno odmara u zaboravu negde u Iraku.
Nema moć ni želju da izađe iz groba,

dođe u Prag, i potomku preko ćerke,
koju je napravio jedne noći u pohodu,
dok se odmarao nadomak Gaugamele,
pokaže rodoslov.

_______________________________

AMAR LIČINA rođen je 2001. godine u Novom Pazaru. Studira srpsku književnost i jezik na Državnom univerzitetu u Novom Pazaru. Bio je finalista Festivala poezije mladih u Vrbasu i Ratkovićevih večeri poezije. Pobednik je 56. Festivala poezije mladih u Vrbasu. U izdanju SKC Kragujevac u ediciji „Prvenac“ 2022. objavio je zbirku poezije „Mera stvari“, za koju je dobio nagradu „Matićev šal“ i bio u užem izboru za nagradu „Đura Jakšić“. Drugu zbirku „Pouzdano merenje“ je objavio Festival poezije mladih Vrbas. Poezija mu je prevedena na francuski, engleski, španski i albanski jezik. Uređuje blog za poeziju „Libela“, član je redakcije časopisa „Eckermann“. Navija isključivo za FK Novi Pazar.

nagrada tportala za najbolji roman: OLJA KNEŽEVIĆ, “STRADA FORTUNATA”, Hena com, Zagreb, 2024; ulomak

Pogledaj ti to čudo! Kako je ovaj grad raskošan u svom zelenilu, kaže mi Esther dok kroz park na Russell Squareu hodamo prema podzemnoj, poslije dva sata radionice kreativnog pisanja, koja su nam, kao i obično, prebrzo prošla. Cijela grupa, najčešće, poslije radionice i razgovora na pločniku, uz cigarete, ide u Museum pub na piće. Ja uvijek prva moram kući. Eh, moram li ili ne moram, pitanje je sad. Moji me pisci nagovaraju da ostanem. Moram zbog djece, govorim im.
Esther mi se te večeri pridružila, odlučna u namjeri da neko vrijeme ne puši i ne pije alkohol.
Mislim da to rođeni Londonci ne primjećuju, nastavlja ona svoju odu londonskim parkovima. Poželim svima viknuti u lice: jeste li vi ljudi svjesni koliko je ovaj vaš grad… bujan?! Jer, okej, New York ima Central Park, ima projekte svojih bogataša da mu oplemene izlaz na vodu… Ali, gledaj, ovdje, na svakom uglu, pokraj svakog ulaza u podzemnu, bujaju parkovi, drveće, sestro, koliko ogromnog drveća, kao da se svake godine cijele šumetine moraju obuzdavati da ne bi pojele grad.
Dugo se rastajemo na ulazu u podzemnu stanicu Russell Square. Esther je rođena i odrasla u Brooklynu, prije nego što je taj njen kutak Brooklyna postao poželjan kraj za odrastanje. Ni nakon više od petnaest godina života u Londonu nije izgubila svoj bruklinski naglasak, zbog kojeg je, pričala je cijeloj grupi, njen bivši muž krijući od nje u uši stavljao silikonske čepiće jer mu je sve što bi ona rekla zvučalo agresivno pa je dobivao nagon da se od nje, isprva, brani, a kasnije i nagon da je ubije. Mirno su se razlišli, kao razlog naveli nepremostive razlike. Opasno nepremostive. Meni Esther zvuči samouvjereno i streetwise, još je, dakle, i lijepa, riđe kovrčave kose, markantnih tamnih obrva, zelenih očiju, maslinaste boje lice s pjegicama. Njezino je srednje ime Enid, sve što piše potpisuje kao E.E. Egan. Pomiješani Židovi i Irci. Dugo nije voljela nijedno od svojih imena. I kakvi su to inicijali, E.E.E., kao njakanje, rekla je. Onda joj je otac ispričao da se rodila usred gadne njujorške snježne mećave, da joj se majka rastavljala od života na porođaju, sve dok joj u to stanje između života i smrti nisu došle dvije pretkinje, Esther i Enid, prve doseljenice s obje roditeljske strane. Prikazale su se, obje, sa strogim mušemama oko vrata, preko njih na jednoj Davidova zvijezda, na drugoj križ s raspećem. Stiže djevojčica koju ćeš nazvati po nama, rekle su ove dvije bruklinske suđenice, ili se neće znati snaći u novom svijetu. Rast će izgubljena, kao što je to bila prva Esther, siroče, i usamljena poput prve Enid, keltske božice. Stavit ćeš nas dvije između nje i sudbine, jer u protivnom mećave života nosit će je kao list za koji se ne zna s koje je grane otpao, niti ispod koje bi krošnje trebao truliti. I onda je konačno stigla djevojčica. Tad se spol djeteta još otkrivao tek na porođaju. Majka je proročanstvo prikaze u mećavi podijelila s mužem. Moramo tako postupiti, složili su se, i novorođena je djevojčica postala Esther Enid. Njeno je ime bila, otprilike, i posljednja stvar oko koje su joj se roditelji složili. Od njih i njihovih svađa pobjegla je s nepunih sedamnaest, prvo u Philadelphiju, pa još dalje, u Chicago, zatim s nekim momkom u Pariz, onda i od njega, napokon, u London. Rekla mi je još i to da, od prvog susreta, baš mene nekako vidi u skupini s te dvije njene pretkinje doseljenice, i ja, kao i one, dolazim u novu zemlju s proročkim akcentom, mijenjam energiju, rušim predrasude, donosim svoje priče, svoja pravila.
Nema ti kod mene ničega proročkog, branim se ja od tolikih pohvala. Pomalo pišem na jeziku koji nije moj, kažem, već godinama nemam ni posao na koji se ide, pa ostajem u kući, imam vremena za pisanje…
Slušaj, Maggie, prekine me Esther. Često te uhvatim da posežeš za unižavanjem sebe jer ne ideš na posao. Pretpostavljam da ti neki ljudi zbog toga prigovaraju. E, pa poslušaj me, i svima koji ti počnu na tu temu bulšitirati, ti lijepo reci da si se raspitala kod svojih prijateljica koje idu na posao, a one su ti rekle da je odlazak na posao precijenjen. Odlazak na posao. Pa zamisli da ja imam samo taj odlazak na posao a nemam vas, vas koje mi sigurno nije donijelo moje odlaženje na posao. Donijela mi vas je moja duša, izmučena odlaskom na posao. Bio je to njen posljednji trzaj upozorenja. Duša mi je rekla, učini nešto za mene ili umri. I kad mi je god teško, kroz glavu provrtim sve porodične priče iz naše grupe, jednu po jednu: razvodi, ovisnost, samoubojstvo, bankrot, disfunkcionalnost – sve je to naše, sve smo to prošli. I svi smo totalno svoji, ne bih ja tu ništa mijenjala, ni kod jednog od vas. Pazi tebe: disko kraljica udana za detraktora ljudskih sudbina. U grlo si upravo prsnula parfem iz reklamne bočice da se kući ne bi osjetilo da si pušila! Ludo. Samo sam pomislila, hvaljen da si Gospode, dobro da je u usta prsnula parfem a ne dezodorans.

______________________________________

OLJA KNEŽEVIĆ (Podgorica, 1968.) do sada je objavila nekoliko romana: ‘Milena & druge društvene reforme’ (2011., Profil), ‘Gospođa Black’ (2015., Hena com), ‘Katarina, velika i mala’ (dobitnik V.B.Z.-ove nagrade 2019.), kao i najnoviji ‘Strada fortunata’ (2024., Hena com). Njezina djela s autofikcijskim i imigrantskim motivima prevođena su na više jezika, a često spajaju društvenu kroniku i intimnu prozu.

POEZIJA DOROTEE ŠUŠAK (iz rukopisa “DEMIURG GUŠI MUHE, CRVE, PAHULJE I VODU”)

PAUZA. ZAREZI SU OVDJE SAMO NA TREN.

Netko bi ti trebao reći
da će to sve jednom biti nevažno
i to što živiš u svom ruksaku 
samo s jednim džepom
iznutra i izunutra
i to što se tkanina s unutrašnje strane pupka
sabire u gusti čvor između
dva bubrega
dvije posvađane strane
dva limfna čvora
i to što se sladoled jučer ponovno otopio
što ti je val natopio srednje uho
i što te jednom više neće niti biti.
Netko bi ti trebao reći da je osjećati sve
previše, ali da ti to moraš i da je u redu.
Netko bi ti trebao reći:
‘Vidi most, pogledaj kako je stabilno za preći!’,
I netko bi ti trebao reći:
‘Nemoj stajati, tijelu je lakše kada padne vertikalno na površinu i u nju utone, nego kad se horizontalno gura i tali’.
Netko bi mogao i primjetiti taj skok 
čestice prašine i stanice mrtve kože skaču s tobom po trampolinu,
zamisli kako je tek njima. 
I to bi netko trebao reći.
Netko bi ti trebao reći 
‘Hej, pa ti si opruga’.
I onaj dječak na plaži što ti izgleda kao
kopač bazena u pijesku
i tvorac 
koji vrijeme između udaraca
vode koristi za utonuće u mel
s rukama prekriženim na potiljku
(a svaki novi val da bi se uspravio
i nastavio kopati)
netko bi ti trebao reći
da je moguće da on u jednom trenutku
jest hedonist,
a u drugom jest mrtvac
jer bazen od pijeska nekada 
je limeni akvarij,
a ponekad stakleni lijes.
Ruke prekrižene na potiljku
ili su uživalište 
ili pregled liječnika
ili predaja egzekutoru,
ali svakako su tkanina koja kida 
peritoneum.
Netko bi ti trebao reći da postoji više
od tri opcije
i da kad sve utihne, 
i publika i izvođači i voajeri,
ti još uvijek čuješ
glasnu tišinu,
sjetiš je dječaka koji je u pijesku iskopao izvor,
zakopao smrt,
i kojem je netko trebao reći 
‘više ti ništa ne trebam reći, ti sada sve znaš.

***

PAUZA. ZAREZI SU OVDJE BILI SAMO NA TREN.

Oko nas se Zbilja okreće kao metronom
zeru pre-manje melankolije za pisanje
prstohvat previše za življenje
gledanje istini u oči kao zecu
kojem treba prerezati vrat
kao krvi koju treba negdje iscijediti
do kraja da je ne ostane višak
visceralnosti ispod vučjeg krzna
utrobnosti ispod oznojene kože
mekanosti iz koje izvire pupčana vrpca
igre riječi dok negdje ne nestanemo
dok ne stanemo
negdje s ljetom
učahureni
gdje se ide s ljetom
u pijesku se skrivaju bakterije koje jedu meso
u ledu se skrivaju bakterije koje jedu meso
zašto se ne sakriješ negdje
gdje se ide s ljetom
Gdje da idem
kada ode ljeto?

***

GUŠI.

Da bi se sve odvijalo
beskonačan niz puta
prvo se ipak nešto
jednom mora dogoditi.
Jedan produljeni glas
treba barem jedan krik.
Jedno more,
treba barem jedan plankton
uronjen u sol
koja ga grize.
Jedno ljudstvo
treba barem jednog
od nas
da ga predstavlja
u množinama
u kojima se opet
može nestati
kao u kakvoj
predsilvestrovskoj
adventskoj
gužvi.
Ovo je spjev bez
zareza
u njemu za njih nema
vremena
i zato se udah
kao i u ronjenju
uzima samo na početku
i ispušta
na kraju svijeta
kao posmrtni hroptaj.
Sve se može i mora
proživjeti beskonačan niz puta
tako je govorio Zaratustra
ili barem oni koji su ga tako
odlučili shvatiti.

***

CRVE.

Čovjek koji zaboravlja svijet
može izgledati poput
fetusa u formalinu
skržljav
se jezik
otapa
u kiselini
stopljeni
pupoljci
odvajaju se u niti
svega što su
propustile kušati
na sondu se kuša
prokušana hrana
mama ptica žvače
bebi ptici
nasilno joj šireći
kljun
čovjek koji zaboravlja svijet
može izgledati poput
fetusa u formalinu
čovjek je
razvojna faza ribljeg organizma
u jednom se trenu
grana iz zgužvanih
hrptenjača
središnje
riblje kosti
treba paziti kad se
jede riba
umotati je u kruh
puno kruha
suši usta
kad se začahuri grlo
iz njega se povraća
gusta zemlja
fetus u formalinu
gomila je zavojitih
rebara
i svijenih kralježaka
koje prekida jedno
tamno
maleno
oko
na hidrocefalusu
od glave
pune tekućine
koja guta odluke
sjećanja o ranom djetinjstvu
željene ljubavi
i ideologiju
hipotonična otopina
je oceanska gutačica
sive tvari
od nje nestaješ
njoj se moliš
čovjek koji zaboravlja svijet
može izgledati poput
fetusa u formalinu
smiješna filmska vrpca
zaustavljena u pomaku
iako fetusu u formalinu
ne trebaju
pelene
kateteri
sonde
braunile
trahealne
kanile
respirator radi
upuh ispuh
upuh
kaže život
život
život
kao da je život sam po sebi
neka vrijednost
vrijedna rata
kad se ratuje
odlazi se mišlju
krajnjeg odlaženja
korak do
koraka od
čovjeka kojeg zaboravlja svijet
jer čovjeka koji zaboravlja svijet
zaboravi i svijet sam
ostavi ga da mrtvuje
u svojoj demenciji
iako diše
i ponekad izgleda živo
poput guštera kojem
morska djeca otkinu rep
pa ga pogurnu štapom
a on zamijeni osunčani trbuh
ribljom škrgom
i nastavi se kretati
goloruko
dok mu se mozak
ne oporavi od izljeva krvi
jer kad se deblo
krene gasiti
leđna je moždina
poput
žarulje na izmaku
ispuh
upuh
ispuh
puh
uh
hroptaj
kažu da može
trajati i satima
plaši druge žive
koji misle da su živi
samo zato što stoje
i čuju svoj miokard
kako aneurizmatski
pulsira u unutrašnjem
uhu
koje pamti
Čovjeka koji zaboravlja svijet.
Kad je moj djed iščeznuo
iz svoje ljušture od tijela
od njega je ostala
samo viskozna slina
i pokoji prst
za vezanje uz dasku kreveta
jer kažu da ne bi bilo dobro
da u bunilu izvadi
prvu i drugu i treću cijev
za njega je bolje tako
kažu
jer on sada ne zna
više ništa
za njega je bolje
je bolje je
za koga
je bolje
jer
jednog je dana
u buktinji žarulje
koja je proradila na čas
rekao piši
uzela sam papir
i zapisala naslov
‘Kako sam doživio vlastitu smrt’.
Sve nakon naslova
bilo je hroptajuće bunilo
od zatvora rata
do rata života
i smrti
no tema je djela
kažu
obično sadržana
već i samom naslovu
ili su nam barem
tako ponavljali u školi.

*

“DEMIURG GUŠI MUHE, CRVE, PAHULJE I VODU samosvojan je i zaokružen pjesnički tekst koji se izdvaja visokom razinom svoje semantičke i sintaktičke promišljenosti, ritmičkom protočnošću, stilskom bravuroznošću te slojevitošću motivsko-tematskog i idejnog sloja. Rukopis je oblikovan u formi poeme, svojevrsnog spjeva sastavljenog od manjih sadržajno-strukturalnih dionica koje vješto povezuju dubinsku uvjetovanost mitološkim pričama i likovima zapadne civilizacije s aktualnim motivima današnjice, ali i s univerzalnim, svevremenskim figurama stradanja, bolesti i smrti. Spjev već u svojim početnim dijelovima uspostavlja interdiskurzivnu poveznicu s antičkom mitologijom, a preko nje i s motivsko-tematskim i jezičnim arealom književne tragedije, i ta će se poveznica na suptilan način provlačiti tijekom cijeloga pjesničkoga teksta. Ključni kodovi koji služe kao žarišne tematske točke pritom su vezani za obilježenost cjelokupnog živog svijeta, a ponajviše onog ljudskog, nasiljem, krvoprolićima, propadanjem, bolešću i smrću, ali i međugeneracijskim vezama koje, kao što svjedoči lirski subjekt (u ženskom rodu) ponekad generiraju i mnogo ljepše i nježnije efekte, poput emocionalne povezanosti, učenja i empatije.” – Andrijana Kos-Lajtman, iz obrazloženja uz dodjelu nagrade Goran za mlade pjesnike 2025.

_____________________________

DOROTEA ŠUŠAK (1996.) diplomirala je Dramaturgiju na Akademiji dramske umjetnosti Sveučilišta u Zagrebu. Edukantica je realitetne psihoterapije i teorije izbora. Doktorandica je na poslijediplomskom studiju Znanosti o književnosti, teatrologije i dramatologije, filmologije, muzikologije i studija kulture pri Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu. Trostruka je laureatkinja nacionalne nagrade Marin Držić za najbolje dramske tekstove. Dobitnica je nagrade Radiofonton za najbolji radio-dramski tekst te je dvostruka laureatkinja nagrade za najbolji dramski tekst Hrvatskog narodnog kazališta u Mostaru. Dobitnica je nagrade za najbolju kratku priču Hrvatskog narodnog kazališta Ivana pl. Zajca u Rijeci. Potpisuje autorstvo, dramaturgiju i/ili režiju niza kazališnih i drugih umjetničkih projekata na nezavisnoj i institucionalnoj sceni diljem RH i regije. Višegodišnja je aktivistkinja u polju prevencije nasilja, poticanja mentalnog zdravlja te rodne ravnopravnosti. Izvršna je direktorica Centra za ženske studije te ravnateljica Centra za kulturu Trešnjevka. Laureatkinja je nagrade Goran za mlade pjesnike, za rukopis naslova Demiurg guši muhe, crve, pahulje i vodu.

fotografija autorice: Sanjin Kaštelan

ČETIRI PJESME KATARINE PANTOVIĆ IZ NOVOG RUKOPISA

MELANHOLIJA, KAPITALIZAM, DEMONSTRACIJE, HARAM

Tačno u ponoć izbacujem glavu kroz prozor
jer znam da ću s desne strane ugledati tvoju glavu:
kao odrubljena, skoro da visi sa simsa, neobično
daleko od tvojih ramena.

Pozivaš me. Onda razgovaramo trećim jezikom
koji u ponoć reže kao nož kojim ludaci
kasape odeću u trenutku pomračenja.
Melanholija, kapitalizam, demonstracije, haram.
Bez obzira na to, srećan si kao svetionik.

Tvoja ljubav utiče na mene tako da:
krvarim, izlaze mi modrice, zatvara mi se oko.
U kosi nosim tvoju zamišljenu decu i unuke,
vozimo se Šindlerovim liftom do desetog sprata,
do policije, do granice. Ona mora biti nežna.

Na iznajmljenom biciklu donosiš mi cveće,
zabranjene knjige, vrtoglavicu.

***

METRO, VOZOVI

Uklopljen u jezuitsku scenografiju grada, dočekuješ me
raširenih ruku, kao skinut sa raspeća.
Oko nas železničke stanice,
pokretne stepenice, metroi, S-Bahnovi,
pruge, ulazak metroa u utrobu kita,
vagon metroa koji se giba kao kičma kineskog zmaja,
kapa koju mi odnosi vetar metroa koji šiba pored mene,
upozorenje o video nadzoru i iskorišćeni špricevi,
reklame za rat, reklame protiv rata,
doseljenici u šuškavim šaniranim jaknama,
eugenika, kroasani, kebab, nepovezanost duha i tela.
Pratimo nežni kabl Dunava, ova linija metroa je
uroboros, ulazi u samu sebe, stoga je nebitno gde počinje,
a gde se završava, dok gledamo u vodu, zahvataš te
velike sinonimne reči: srce, sunce, konstatujemo da ga
ovde nema dovoljno, tvoje malo i moje veliko slovo,
od ponuđenih lekova sa bilborda okrećemo glavu.

***

AKO SMO U ČEMU BILI USPEŠNI

Ako smo u čemu bili uspešni, bilo je to
u ratovanju.

Kažeš još: sve imperije su ružne i njihovo vreme prođe,
a onda moju odsečenu kosu zadeneš za pojas.

Nismo braća i sestre, nego sinovi i kćeri.
Nemaš pravo da priznaš: ja to zaslužujem,
zaposli oči negde drugde
i zamisli neiznikle olovne konzerve
i kasetne bombe.
Kako podrhtavaju u koncima dima.

U daljini, nežni prekrivač pepela miruje
nad temeljima, travom, licima.
Bonaca ovog predela je nepodnošljiva,
Nož predaleko.

***

LOZINKE ZA SUSRET

Kroz prozor nazire se obla panorama grada
izdajnička kao trudnički stomak.
Nemirna, ne malaksava, maketa u kamenim temeljima.
Kamen kao kamen, mrtav, ali zadržava miris.

Zabranjeno je osvrtanje, neophodno je
jedino gledati licem uperenim u daljinu,
u bliski susret lovaca na nebu.
U zamišljeno Mramorno more, zapadno od Bosfora.
Izvesno je da si tu.

Vuk si i dete i imaš sto godina*,
osmehuješ se nervoznim despotskim zubima.
Užasava te zvuk provlačenja kreditne kartice
i žudiš isključivo za ćerkom.

Lozinke za susret:
prelazak kolima preko vrlo visokog ležećeg policajca
ili trenutak kada avion uzleti s piste.
Takav čvor u stomaku.

*Oktavio Paz, “Nepredgovor” (Vasku Popi), 1985.

____________________________________________

KATARINA PANTOVIĆ (Beograd, 1994) piše poeziju, književnu kritiku, esejistiku i naučne radove. Diplomirala je i masterirala na Odseku za komparativnu književnost na Filozofskom fakultetu u Novom Sadu, gde je trenutno na završnim godinama doktorskih studija. Zaposlena je kao istraživač saradnik u Institutu za književnost i umetnost u Beogradu. Objavila je dve pesničke knjige: „Unutrašnje nevreme“ (edicija „Prva knjiga“ Matice srpske, 2019) i „Ritual pred spavanje“ (Sumatra izdavaštvo, 2022) koja je bila u najužem izboru za pesničke nagrade „Vasko Popa“, „Branko Miljković“, „Milica Stojadinović Srpkinja“ i „Lenkin prsten“. Objavila je i naučnu monografiju „Aktuelna čitanja Kafkinog dela“ (Službeni glasnik, 2023) i knjigu eseja i kritika o savremenoj srpskoj poeziji „Vizuelni citati sveta“ (Banatski kulturni centar, 2024). Sarađivala je kao izvršna urednica sa izdavačkim kućama Treći Trg i Srebrno drvo. Nagrade: „Mladi Dis“ za najbolji esej, „Brankova nagrada“ Matice srpske za najbolji naučni rad, „Bogdan Čiplić“ za najbolji neobjavljeni rukopis u žanru eseja.
U pripremi je njena treća zbirka poezije.
Živi i radi u Beogradu.