PET PJESAMA AMRE MUJEZINOVIĆ IZ ZBIRKE “ZALEĐENI UZDAH”, Lijepa riječ, Tuzla, 2021.

PAZI MINE

U klimatiziranom autu
Na putu prema moru
Sav ozaren
Rastura me u igri
Brojanja tabli
“Pazi mine”
Koju je mene
Naučio moj otac
Prije dvadeset pet godina

***

SAMOĆA

Koliko toga se krije
U poklonjenih
Sedam komada narandže
Za sedam dana gripe
Zna najbolje onaj
Ko ih je morao
Vlastitom rukom
Prinijeti svojim ustima

***

SUSRETI

Dok leđima podupire zid pekare
I deset centi nastrešnice
Zaštitnice od kiše
Očima cilja moj pogled
Treperi
Ne vidi on u meni ženu
Još sekundu grli svu nadu
Pohranjenu u jednu jedinu rečenicu
Do you speak English
A ne vidi da je i moj pogled vezan
Istim lisicama kojim se djeci brani
Da budu to što jesu
Odraslih se već i zvijeri stide
Dok mu pred pekarom hranim nadu
Novčanicom puno sitnijom od naših briga
Zahvaljujem se Bogu što mi ga posla
Da me uvjeri da sam još čovjek.

***

KAO TREPTAJ OKA

Prolila sam vrijeme
I dok sam ga krpom kupila s poda
Nisam shvatila da se razlilo i po njegovoj kosi
I da mu je od njega narasla glava
Ojačao trup
I ogrubio glas
Nijema
Umorne oči odmaram na njemu
Dok prosušenu krpu čvrsto stišćem rukom

***

POZIV

Desi se da me zovneš da dođem.
Ja bih voljela da me zovneš da ostanem.

***

AMRA MUJEZINOVIĆ rođena je 1985. godine u Tuzli. Osnovnu školu i gimnaziju završila u Živinicama te Filozofski fakultet, Odsjek za bosanski jezik, u Tuzli. Radila kao profesorica u osnovnim i srednjim školama na području Tuzlanskog kantona.
Godine 2012./2013. volontirala u Biblioteci JU BKC Živinice te 2015. godine položila stručni ispit za bibliotekara. Od 2016. godine je zaposlenica Biblioteke JU Bosanski kulturni centar Živinice.
Piše poeziju i prozu. Djela su joj objavljivana u književnim časopisima i na književnim portalima u Bosni i Hercegovini i van njenih granica. Nagrađivana. Saradnica Magazina za ženu i porodicu “Bosanska Sumejja”. Ovo joj je prva knjiga.

PET PJESAMA RAJNE RACZ IZ POETSKOG CIKLUSA “SKRIVENI U REČENICI”

VIŠETOČJE

Zbog tebe bih mogla
ostaviti sve
Otići usred rečenice
I postati nedovršena

Sakrila bih se u slova
Koja rijetko izgovaraš
Samo da budem
Dio tvog vokabulara

Ne moraš me primijetiti
Mi smo se odgojili
Naučili govoriti se
Ja sam te voljela više

Ti si stavljao točku na nas
A ja bih nadopisala
Točka točka točka točka točka
Samo da postoji sutra
………

***

DVOTOČJE

Voljela sam dvotočku
(Samo na tren)
Uspravno koračaš zbijen
U dva epicentra.

Bio si moje prošivene misli
Stanka i udah.
Na kraju rečenice sve ima smisla:
Objasnio si me kroz dvije zjenice.

Sačinjeni smo od istog skupa riječi
Kad te dodirnem –
upio si me u jeziku
Nabrajam rebra kao upravni govor

Ne mogu te pretvoriti u točku
Razvijaš priču – ne ostaješ u njoj
Iza tebe ostaju : riječ, riječ, riječ
Nepomične kao leš.

***

POSTAJEM RIJEČ

Mjesec je noćas izglodana kost

U grlu mi zapinju k, r i h
Slova ne pripadaju
djevojkama koje trče.
Spaljena trava.

Prabaka je posadila kupinu mjesečarku

Riječi su nepomične
Želim biti poput njih
Zapeti nekome u grlu
Rečenica je doživotna kazna.

Mjesečarim u haljini otpornoj na vatru

Prelamam se preko jezika
Bojiš se uzviknuti me.
Zglobovi su zauvijek tihi
Kao krhkost.

Mjesec je noćas znamen na oku.

***

UPITNIK

Iskrivljena kralježnica
Nadvijena nad licem
Kapljica na obrazu:
Tuga kao točka.

dječak na vrhu hrasta
skoči s grebena u more
Priznaj: nisam dobro
Postani hrabar

Dovoljna je riječ da pitaš
Izglačat ću svoje tijelo
Leći pored tvojih nogu
Ispisat ću se kao rečenica

Ljubav je pitanje
Glas se penje prema mjesecu
Zagrljeni kao kraj zagonetke
Skrivamo odgovor

Nakon tebe slijedim ja.
Kraj pretvoren u nastavak.

***

KOSA CRTA

Imam skoliozu
Pretvaram se u svoju baku
Krivim se prema tvom tijelu
Orhideja se naslanja na sunce
Roze kvačice na stabiljci
Knjige ukošeno čekaju na polici
Ne mogu biti uspravna
Jer živim u potkrovlju
Na kraju svakog stiha
Gubim svoju formu
Strofa  ispisana u redu
dvije riječi koje se dijele.
Ti i ja značimo isto:
Pretvaram se u zalazak sunca
Na tvojim obrazima
Protežem se
na dvije vremenske jedinice:
Sumrak koji guta noć.
Ja sam na rubu stoljeća
Slamam ih
I živim u svakom datumu
Na tvom kalendaru.
Ti kosa crta ja
jedno

***

RAJNA RACZ rođena je 1997. godine u Zagrebu. Diplomirala je Komparativnu književnost na Filozofskom fakultetu u Zagrebu i trenutno je na studentica na Doktorskom studiju književnosti, izvedbenih umjetnosti, filma i kulture  i  na petoj godini Kazališne i radijske režije na Akademiji dramske umjetnosti u Zagrebu. Ove akademske godine  režirala je svoje dvije profesionalne predstave: Nepoznata iz Seine koja igra na repertoaru Teatra &TD i Patnje mlade Hane za otvaranje festivala Prvi Prozak na Vrh jezika. Bila je asistentica Matiji Ferlinu na europskom projektu Sad sam Matthaus. 
Ove je godine uz to napravila dva ispita na Akademiji dramske umjetnosti: Katastrofu prema novelama Janka Polića Kamova  i  Mačuš i Čavalica nastalu po istoimenom 17stoljetnom spjevu Vlaha Skvadrija.  Trenutno priprema predstavu Mornar prema drami i poeziji Ferdinand Pessoe u koprodukciji umjetničke organizacije Ruper i Teatra ITD koja će imati premijeru u studenom ove godine.
U svojem umjetničkom i znanstvenom radu trenutno se bavi aspektima tijela, traume, percepciji majčinstva, ritualom u izvedbi i katarzom.

NOVA POEZIJA JOVANKE ULJAREVIĆ PAJKIĆ

RITAM TIJELA

žene koje umivaju mrtvace
rade to bez rukavica
izjutra
neometajući smrt da klizi niz dan

na sahrani te drže za ruku
i nježno miluju
kao melem da razmazuju
mirne
oslobođene svakog uticaja

***

OSTAVŠTINA

ovo je mjesec spaljivanja karnevala
krenimo

u centralnom dijelu ormana odijela
iznad šeširi
sa strane do pola iznošene cipele

napuni džepove slamom
veseli ljudi te zovu
i ona vatra
ne
ne obeshrabruj se danas
pred svježnjem dobrih namjera

***

NAŠA STVAR

ne pišem dovoljno patriotski
ne angažujem se oko tekućih problema
ne strijepim za NAŠU stvar

ova planeta
udaljena je 30 000 svjetlosnih godina
od centra mliječnog puta

majušnost naše egzistencije
u centru
mora da iznenađuje

***

PRIBOR ZA JELO

ne pitaj me zašto nekada provedem noć sa Floberom
njegova samoća je tako uzavrela
da me ugrije
bolje od zagrljaja
ili zašto prošetam sa Karverom
kojem svaki detalj je putovanje u daleku prošlost
iz koje na njemu znan način
zatvori krug u sadašnjem trenutku

ima dana koji su za radost
i onih koji je uopšte ne poznaju

nekada je dovoljno
da postaviš pribor za jelo na sto
i da ručamo skupa

***

IZDRŽI SRCE

prste koji se tresu
mrvljenje zuba
zgužvanost u grudima
izdrži srce
smušenu prostotu
nepokor budi
izdrži
nebiranost
neprimjerenost
netraženost
nesmotrenost
neželjenost
nepodobnost
svu protivnost tvojem ritmu
izdrži srce
najjače stegni
šta je od vilice ostalo
i kad je dosta
glasno pukni

***

JOVANKA ULJAREVIĆ PAJKIĆ rođena je 13. 1. 1979. u Kotoru, CG. Završila je studije filozofije na Filozofskom fakultetu u Beogradu.

Objavila je zbirke poezije:
“Prije muva” (Podgorica, 2000),
“Maskenbal proteza“ (Podgorica, 2003),
“V sandalih iz smole“ (Ljubljana, 2007),
“U sandalama od smole“ (Podgorica, 2007),
“Stanovanje” (Podgorica, 2010).

Radovi su joj prevođeni na slovenački, makedonski, engleski, poljski, italijanski, ruski, njemački i albanski jezik.

Bavi se poslovnom primjenom informacionih tehnologija, rekreativno borilačkim sportovima. I dalje piše jednakim ritmom.

književna premijera: ROMAN MILANA ZAGORCA “PRIJATELJICE, VARALICE I VATRENI STARCI”, Studio TiM, Rijeka, 7/2021, ulomak

POKVARENI MARKIZ ZANCHI I POTONULO BLAGO

“Moram vam pokazati nešto što sam našao u brodu”, sada će Luka.

Iako je već prošla ponoć, Doriana i Filipa još nije bilo, na što je Dunja još jednom zaključila – šupci.

U ovoj se alkoholom i dimom nabijenoj atmosferi pomalo osjećala potreba da se promijeni temu. Luka je očigledno to znao dobro napraviti, unatoč činjenici da su mu zabavljačke i plesne sposobnosti bile jednake ili približne nuli.

Ninu i Niku je onaj divlji ples umorio, a Sari i Dunji je dobro došla promjena. Ivan se izvalio na kauč. Sada ne samo što mu se vidio goli trbuh već i dlakavo dupe, a za što ga očito nije bilo nimalo briga.

“Kada sam donio brod, najprije sam mu skinuo palubu. Nemam pojma zašto, očekivao sam nešto skriveno u njemu. Ali unutra su bili samo neki natpisi.”

Djevojke su na fotkama pogledale te natpise na unutrašnjim stranama broda. Bilo je to neko čudno pismo, više kao neki hijeroglifi ispisani crnom i crvenom tintom. Ni Dunja ni Nika to nisu raspoznavale.

“Iste sam grafite primijetio po šumi, tu oko grada, od Kastva do Drenove, Rujevice i Vežice”, nastavi pokazivati druge slike. “Pogledajte, ovo smo Ivan i ja snimili zadnjih nekoliko tjedna.”

Na fotografijama i videima bile su crvene, žute i zelene točke; oko u trokutu iz kojeg su se slijevale zrake ili suze; kvadrati u kojima i iznad kojih su bile označene točke i otvorene osmice; svjetlo koje je izgledalo kao žarulja, a čije su zrake dopirale do ljudi; drvo ispod čijeg je korijena zmija izlazila i kretala se iznad i ispod pojava nalik ljudima; zatim isti takvi mrtvi ljudi probodeni kopljima i strijelama, razbacani na sve strane.

“Ovo je jako neobično”, sada će Nika. “Izgledaju kao neki crteži pećinskih ljudi, a vidi se da je novo. Ovo je crtano sprejem.”

“Da, sigurno nam žele reći kako trebamo grliti stabla”, zajedljivo će Dunja.

“Kako god”, ubaci se Luka, “ovo nešto znači, a ja ću otkriti što. Osim toga, zaboravio sam reći, što je mjesto nedostupnije, to je više ovakvih crteža. Mislim da sve to ima neku poruku. Također je pitanje tko nam to želi reći.”

“A što? Tko?” upita Nika.

“Nemam pojma, ali nešto važno.”

“Da, da, a sve su to stvorili Ancient Aliensi i Giorgio Tsoukalos”, dobaci Sara.

“Mislim da nije tako neozbiljno”, odgovori Luka.

Sara je zacoktala jer je mislila da će Luka razumjeti šalu.

“Ali nije ni jako ozbiljno”, doda Ivan koji se odjednom razbudio. “Moja je pretpostavka da ovo pišu ljudi usred ove pandemije. Nije riječ ni o kakvim starim zapisima ni o nečemu jako ozbiljnom, ali kao da se radi o nekoj vrsti moderne magije kojom se želi odagnati ova pošast.”

Djevojke nisu baš razumjele kako bi to neki grafiti na stijenama mogli odagnati virus Covid-19, no Ivan odmah doda:

“Tradicionalno su ljudi mislili da se nekim činima, a koji u sebi imaju nešto magično, može odagnati nevolja. Primjerice, čitali su znakove u prirodi, ali su i prinosili žrtve, stavljali su križeve i stupove, gradili zavjetne hramove. Pandemija samo pojačava taj iracionalni dio u ljudima. Čak mislim da su ovo radili neki konceptualci koji na neki način žele obilježiti svoje vrijeme.”

“Da, ali ovo fakat izgleda kao iz one emisije Ancient Aliens. Nisam se uopće šalila”, kaže Sara.

“Znaš onaj mem”, upita Ivan Saru, “zašto Giorgio Tsoukalos ima onako postojani gel u kosi?”

“Nemam pojma, možda sperma Ancient Aliensa”, lupne Sara.

“Bingo!” odgovori Ivan. “A znaš ono njegovo, zašto su sagrađene piramide?”

“Pa normalno”, kaže Sara, “nemam pojma zašto, ali sigurno su ih sagradili Ancient Aliensi.”

Fore su bile smiješne samo njima dvoma, dok ih drugi nisu baš previše pratili.

“Ima jedno pravilo”, nastavi sada ozbiljnije Ivan, “kada su teža vremena, počinjemo vjerovati u magiju koja će nešto ukloniti. Nemamo objašnjenje pa pripišemo to, primjerice, masonima, Marsovcima i tko zna kome i tražimo od njih milost koja će nas poštedjeti zla.”

Ovo što je govorio Luka imalo je smisla.

“Zapravo smo Luka i ja odlučili napraviti jedan mockumentary*”, opali Ivan kao iz topa.

Nika i Dunja su odmah shvatile o čemu se radi.

Drugi su gledali.

Mocku what the fuck?” upita Sara.

“To je dokumentarac koji ismijava neke ljude ili pojave”, kratko pojasni Ivan. “Želio bih da to izgleda kao neka naša potraga za smislom tih grafita, a sve povezano s pandemijom, uz, naravno, masu intervjua. Čak ne ni mockumentary, nego možda i neki poluigrani film koji bi djelovao kao dokumentarac, snimljen na najbanalniji mogući način, bez neke velike pretencioznosti.”

Ova je priča ipak zainteresirala Saru.

“Moramo razviti scenarij, a za to nam je potrebna prava priča”, nastavi Ivan.

“Ispričat ću vam malo pozadinu”, kaže Luka. “Ima jedna prastara priča, a na to me podsjetio upravo ovaj jedrenjak. On je iz 19. stoljeća i zapravo nije toliko star. Ovdje se radi o priči koja je još starija i seže u 17. stoljeće.”

I Nika je sve pažljivije slušala.

“Tada negdje je otok Sveti Marko pripadao Veneciji. Bio je granična utvrda i na njemu su se, gore u tvrđavi, izmjenjivali kapetani. Svi su od reda bili zaduženi kako bi spriječili prodor uskoka na Kvarner, no stvari nisu bile baš takve kakve su se činile. Kapetani su često baš u dogovoru s uskocima ubirali svoj porez. Znamo da su uskoci pljačkali sve živo. I nije baš da su bili, primjerice, samo za Austriju, a protiv Venecije. Naravno, mogli su proći samo ako bi platili u zlatu kapetanu Svetog Marka koji je pak sve dijelio sa svojom posadom. Zato ih je Venecija brzo izmjenjivala. Ali početkom 17. stoljeća stvari su se malo zakomplicirale, jer su obje strane, i Austrija i Venecija, smatrale da se radi o nebitnom graničnom otoku. Uskoci su pljačkali, kapetani, kao, branili mletački teritorij, a u stvari bili korumpirani do boli. Najgori od svih je bio neki markiz Zanchi. Tamo je u biti i bio poslan po kazni.”

“Čekaj, kakve to veze ima s ovim grafitima i pandemijom?” prekine ga Nika.

“Vidjet ćeš”, odgovori joj kratko Luka i nakon kratke stanke nastavi: “Taj je Zanchi obećao da će propustiti cijeli tovar zlata jedne uskočke galije, ali samo uz jedan jedini uvjet – da stanu na Svetom Marku gdje će ih najesti i napiti, ali su dužni predati mu žene koje su oteli na kopnu, a potom ih pušta dalje sa zlatom”, nastavi Luka. “Nakon što su prišli otoku, Zanchi im je obećao siguran vez u jednoj dubokoj spilji koja se danas ne vidi, ali ima ulaz odozgo s otoka, ne znam točno gdje, o tome ćemo se raspitati. Znam samo da nije ona Galeblja spilja. Dakle, Zanchi ju je eksplozivom srušio i cijeli brod, zajedno s posadom, zarobio unutra. Ne moram reći da su uskoci pljačkali bez prevelike razlike i po austrijskim zemljama s kojima su, kao, bili saveznici. Dakle, žene su bile ove naše, iz austrijskih krajeva, a Zanchi je svojoj posadi obećao jako dobru zabavu te nevjerojatno dobru nagradu u zlatu. Najprije je sa svojom posadom pobio sve uskoke, a onda im je, onako pijanima, predao sve žene.”

“Mislim, odvratno!” uzvikne Sara. “Ovo je za mene, ono, baš Me2.”

“Kakav Me2 u 17. stoljeću?” odgovori Ivan. “Znaš li ti kakva su to bila vremena?”

“Mogli su se eventualno žaliti austrijskim vlastima, ali njih nije bilo briga koliko je lokalnih žena oteto i predano pijanim, korumpiranim polurazbojnicima na osamljenom graničnom otoku”, doda Ivan. “Osim toga, Austrija i Venecija su toga trena bile gotovo pa saveznice. Bila je još i jedna gora situacija. Tada se opet pojavila kuga i briga je bila nešto puno veće i ozbiljnije od dvadeset ili trideset zlostavljanih žena i hrpetine zlata.”

“Ne mijenja ništa na stvari. Odvratno!” doda sad i Nika. “Oteo je žene, djevojke i djevojčice! Odvratno, ali baš odvratno!”

“Okej, Zanchi je zaista bio odvratan tip. No, tada je napravio nešto još luđe. Dakle, osim što je oteo brod pun blaga, predao žene razularenoj bagri, a prethodno pobio cijelu uskočku posadu, kada su se ovi dobro iznapijali, sa svojih je pet najodanijih plaćenika pobio i pijani ostatak vlastite posade skupa s otetim ženama. Nakon par tjedana javio je u Veneciju da su svi pomrli od kuge i da su tijela spaljena. Nikako nije mogao iznijeti blago koje je dijelio s malom nekolicinom – jednostavno bilo je preteško i nedostupno – pa je odlučio pričekati. Prikrio se preko puta otoka, na tada pusti kraj oko današnje Grabrovice, i namjeravao kasnije doći s novom posadom pa polako, kada se sve pomalo zaboravi, iznijeti sve blago. Ali karma is a bitch. Po povratku u Veneciju već je bio zaražen kugom koju je prije toga raširio i među rijetkim stanovništvom Grabrovice koje je umiralo kao muhe. U međuvremenu su ljudi počeli umirati i u samoj Veneciji, iako je postojala čak i kontrola vlasti kako se takvo što ne bi dogodilo. Tako markiz nikad nije uspio pokupiti svoje blago, a sva mu je posada, uključivši i njega, na kraju pomrla od bubonske kuge te je navodno pokopana u zajedničkoj grobnici. Sigurno nije u Santa Maria della Salute. By the way, mislim da je ta crkva sagrađena baš kao zavjetni hram za vrijeme te epidemije. Mrtve od kuge se pokopavalo isključivo u zajedničkim jamama. Njegov drugi brat, valjda jednako pokvaren kao i on, bio je isto po kazni poslan na otok Sveti Andrija. Ali to je druga priča, jednako čudna, pokvarena i jednako zanimljiva. Potomci ove linije sa Svetog Andrije postoje još i danas. Cijela je ta loza jako čudna, ali nisam se nikada njima bavio.”

“Ovo je fakat odvratna priča”, zaključi Nina.

“E sad, odonda do danas širi se legenda o basnoslovnom blagu na otoku. Bilo je i drugih priča, ali ova je nekako najlogičnija. Postoji čak i u pučkom sjećanju pa možda ne bi bilo loše da se napravi jedno malo terensko istraživanje…” predloži Ivan.

“A mještani su, da bi se obranili od pošasti, bilo da je riječ o pljački ili bolesti, pa čak i ratu, radili razne stvari. Između ostalog, prinosili su žrtve ili ostavljali te čudne znakove – grafite, ili obilježavali mjesta nekim oznakama koje su u biti služile za zaštitu od uroka”, kaže Luka i dovrši: “Tu je veza s ovim današnjim grafitima.”

“Hoćeš li nam nakon ovog uvoda predložiti potragu za blagom?” napokon će Dunja.

“Da!” kaže Luka. “Iako ne vjerujem da ćemo nešto naći. Mnogi su već tražili, ali nikada ništa nisu našli. To sve izgleda tako davno, a u zapisima je puno toga iskrivljeno ili krivo interpretirano. Ali pokušajmo uhvatiti glavnu nit priče. A možda nađemo i zlato. Ne bitcoine nego pravo zlato… A neka intuicija mi kaže da sve to ima i veze s ovim grafitima: kuga, pošast, karantena, bolest, nečuvena pljačka i, ono najbitnije, način kako se nositi s time. Možda baš magijom, ali sve u nekom novom kontekstu.”

“Mislim da bi to mogao biti prilično zanimljiv film”, doda Ivan. “Puno stvari ne znamo, nemamo pojma skoro ni o čemu, ali neka nam ovaj brod bude prvi trag. Pa ćemo vidjeti kako dalje. Možda je i ta baba još živa, mislim na onu koja je ostavila maketu jedrenjaka u antikvarijatu…”

Bilo je prošlo četiri sata ujutro kada su se na vratima pojavili Dorian i Filip.

“Ah, dečki, prošao party”, kaže im Luka. “Ali neka vam cure ispričaju o čemu smo razgovarali. Pa ako vas zanima, pridružite nam se.”

“A ima što još za pojesti i popiti?” upita već jako pijani Dorian.

“Ima, još je nešto ostalo”, kaže Luka.

Djevojke su već bile spremne za odlazak kući, no pričekale su dok ova dvojica nisu pojela ohlađene ostatke pizze i popila po pivo.

“Onda, hoćete da vas ja prebacim doma ili idete taksijem?” upita Luka.

“Ja sam autom”, mahao je Dorian ključevima očeva auta.

“Ne mislim da si baš za vožnju”, odgovori Luka gledajući ga.

“Pomoći ću ti da urediš stan”, kaže Nina.

Pridružila joj se i Nika.

“Hvala, može, iako nije tako strašno. Dočekat ćemo jutro, popiti kavu zajedno i urediti stan. Vikend je vrijeme za spavanje, zar ne?” kaže Luka. “Dakle, koga vozim kući?”

Javile su se Sara i Dunja, ali su ubrzo povukle ruke.

“Jebi ga, i ja želim tu zajedničku kavu, to obožavam. Lako ću spavati”, kaže Dunja. “I pliz, može sada bez ovog tvog hipsteraja od muzike? Ili barem malo tišine?”

“Baš me briga”, odgovori nehajno Luka.

Iako nevoljko, a ponajprije zbog Dunje, od odlaska je odustala i Sara.

Okej, ostajem i ja. Ovo ćemo srediti tip-top. Samo kave, kave mi daj”, kaže.

Za to su vrijeme Dorian i Filip već zaspali na kaučevima.

“Klasika! Kao, nešto drugo smo mogli i očekivati? Okrenu se, prdnu i zaspu”, posprdno će Dunja.

Luka se povukao u jednu od šest soba iz kojih se sada čulo samo brutalno hrkanje.

***

MILAN ZAGORAC rođen je 1976. u Rijeci gdje je završio studij hrvatskog jezika i književnosti. Od 1997. do 2001. bio pomoćnik glavnog urednika časopisa Rival. Od 2002. radio kao pomoćnik glavnog urednika u izdavačkoj kući Adamić, od 2005. do danas vodi sa suprugom Tamarom Modrić izdavačku kuću Studio TiM. Od 2009. do 2013. direktor Izdavačkog centra Rijeka i njegov glavni urednik.
Od 2013. sudionik i suorganizator Ri Lita, suosnivač i urednik časopisa i portala za književnost i umjetnost Književnost uživo. Od 1997. godine objavljuje kritičke tekstove, osvrte, recenzije, prikaze, eseje, poeziju i prozu.
Objavio je sljedeće knjige: Dan velikih valova, antologija Rivalova naraštaja (izbor iz časopisa Rival uz kritički pogovor, koautorstvo s Goranom Ušljebrkom i Mladenom Uremom, 2001.), Želiš li pogledati sunce u ponoć? (roman, 2002.), Jeste li kupili direktoru parkerice (roman, 2006.); Janko Polić Kamov, njegovo i naše doba (u koautorstvu s Mladenom Uremom, 2010.), Spojene vožnje (roman, 2011.), Vražji prolaz (roman, 2014.), Simpatija za luzere na riječki način (izabrane kolumne, 2015.), Objava po povratku iz crne šume – simboli vječnog sazrijevanja (esej, 2015.), Noina velika avantura (roman za mlade, 2016.), Noćni ekspres (proza, 2017.) Kralj ribar (roman, 2020.) te Car Edgar i razvrstavanje otpada (slikovnica, 2019.).
Sa suprugom i sinom živi u Rijeci.

NOVE PJESME SOFIJE ŽIVKOVIĆ (iz poetskog ciklusa “Maskenbal mrtvih na zelenom nebu”)

CLARIDAD, THIEVERY CORPORATION

Dok traje muzika pomišljam:
nečje ruke, ramena, ukupan habitus,
a oni iščezavaju, klize niz spektar zvuka,
na njihovo mesto dolazi drugo telo,
i dalje pokušavam da rekapituliram tu pesmu,
da vratim ono što je u njoj bilo smešteno,
ali ipak kažem: ovde u njoj je sada neko drugi,

i to bude kao veliko
oslobađanje od lepote koja me je varala
sa talogom Zemljine teže, sa truleži mora, sa mrtvima,

tako muzika regeneriše predele u nama,
uvodi nova lica u zvuk i ona potiskuju
ona stara, i ponovo kažem:
nečije ruke, ramena, ukupan habitus,
nežni mrak, svilene priče, čitav grad kiša
,
i ne nalazim to u jasnoći te pesme,
samo orgazmično jako čujem:

da, ovde u ovoj muzici sada je neko drugi,
neko kog sam zapravo sve vreme čekala,
dok sam u pravim pesmama
prepoznavala potpuno pogrešna tela,
i gradove. Gradove zelenih reka
.

***

RITER, ANĐEO I SMRT

Nemoj da uhodiš mrtve,
Rekao mi je riter u azurno plavom,
Nemoj da objašnjavaš mrtvima,
Oni ne shvataju da im želiš mir,
Oni se uplaše kad im pokažeš znake života,
Oni ne vide boje,
Ili ih vide prenaglašeno do slepila,

Riter je stajao pored mene
I voleo me više nego živi što vole život
A mrtvi praznu sintaksu ćutanja,
Stajao je sa mnom na kapiji grada šumskih vila,
Na reci zaboravljanja,
I ja sam htela da pođem za lađarem
Što prevozio je na drugu stranu obale,
Tamo gde danju stanuju duhovi ukletih kuća
A noću se pomame i onda
Ja poverujem da je u pitanju strast,
A to samo plešu uznemirene duše,
Najlepši valcer plešu, pa naša tela
Misle da su uzbuđena, čak i da su večna,
Krenula sam za lađarem našte srca,
Ne plovi za mrtvima,
Pusti ih da počivaju u nemiru,
Pusti ih da veruju da su živi
,
Rekao mi je i lađar u crnom,

Anđeo što sleteo je na prozor
Poslao mi je poljubac,
A potom se pretvorio u mermernu statuu
Pao, i razbio se u paramparčad.

***

ISPRAŽNJENA SOBA

U toj sobi skladištiš važne trenutke zabluda,
Tromih pokušaja da uhvatiš sreću,
Ali
Nije zgoreg podsetiti se šta je sve moglo biti
Da smrt nije pobedila,

Smišljaš stalno nove puteve,
Stranputice,
Prema meni a ne polaziš nikada,
Ne smeš od senki,
Ne smeš od sopstvenih košmara,
I lojalnosti prema njima,

Znaš da ako li dođeš,
Sveske će biti pročitane,
Zauvek raskrinkane tajne seoba,
A možda će i mrtvi oživeti
I tek tada će nastati metež,
Neće se više znati ko je životvoran,
Ko samrtan, da li je proleće ili pozna jesen,
Imamo li vremena za još jedan razgovor
O pripajanju teritorije jednog tela
Drugom, i obrnuto,

Opasno je pustiti da te sveske budu pročitane,
Što pre se mora isprazniti ta soba.

***

POVEST JEDNOG TRGA

Između mene i te kuće
sve smrti su se isprečile,
noći su počinjale u podne,
zatim su između nas posadili
jezero sa labudovima,
koji su svakako pevali neprekidno
nevini kao bistra voda,

na rubu grada umesto reke i ušća
postavili su mrtvaju,
i stabla su se lomila dok još niču,
nastala je velika suša
i uništila endemske vrste rastinja,

Pitaš se otkud onaj breg usred ravnice?
To je bunker od nabacane zemlje
zatrpan mrtvim vojnicima koji su nam došli u pomoć,
podsećam te na njihove odvažne juriše
i njihovu veru u pobedu ,
došli su da nas otmu
od strašnih glasova iz košmara
a uspeli su samo da izgube život:
pokopani su tu zajedno sa kurtizanama
i ubicama i beskućnicima,
zamisli kako nedostojno smo ih ispratili,

Za njihovo mučeništvo
niko sem nas ne zna,
niti iko ikada treba da sazna jer
oni nisu želeli da budu heroji,
oni su želeli da nas spasu i odu,

no u zasedi smrt ih je sačekala
ispred kapija tvoje kuće,
prepoznala sam je po osobinama
I pre nego što su poginuli na tom pragu:
Jedina je ona tako neumoljiva,
Jedina je ona tako samouverena,
I ona jedina nema osećaj za meru,
I ne poznaje kodekse posvećenosti,

Sve smrti su se između nas isprečile,
i neke za koje nisam ni znala da postoje.

***

VREMENSKA RAVAN NA/ESTAJANJA

Juče je neko umro,
Napokon je, i sasvim naprasno, kucnuo čas
Sa bogatih zvona Preobraženske crkve,

Ništavilo ima svoju jasnu konfiguraciju
I zauzima zapreminu veću od naših snova,

U tom prostoru, neko je umro bez jecaja,
Dostojanstveno, sasvim drugačije od onoga
Kako je živeo, taj neko imao je sneg-belo, vedro ime
A sada nosi bezimenu tablu sa godinom,

U nigdinu je poneo grimizne zalaske i ušća,
Noćna buncanja i svoju beskrajno duboku
kuću na leđima, sopstveni odjek i odsjaj,
I obeznačio mirise, odao prosjacima alfabet
Kojim se sporazumevao sa višim silama
U meni, uzrok neophodnosti te smrti – nepoznat mi je,
Ali svako jutro kad ustanem ja znam
Da ga nigde na svetu više nema i da ga ne želim ni stvoriti,

To samoubistvo smisla koje je počinio
Ravno je silovanju šumskih vila koje su rađale našu decu,
ili zaboravljanju pesme koja nam je jednom spasila život,

Narandžasta žega oglašava početak jula,
Moj voz stoji na svetlosti Venere,
Negde na drugom kraju sveta vozove osvetljava mesečina,

Ništa ne može da promeni tu činjenicu o smrti,
To se desi jedanput i nikada više,
Repeticija je moguća samo za život,

Ali ti, što čekaš da moj voz dođe,
Ti svojom živim smehom na tuđem jeziku
Popravljaš klimatske prilike
U mojim predelima gde juče je neko umro,
Posle višegodišnje agonije sa nežnošću,
Posle neuspešnog pregovaranja sa čistotom,
Posle premišljanja.

***

SOFIJA ŽIVKOVIĆ diplomirala je srpski jezik i književnost sa opštom lingvistikom na Filološkom fakultetu u Beogradu, boravila na više uglednih rezidencijalnih stipendija za pisce i prevodioce (Nemačka, Švajcarska, više puta Austrija), autorka je tri knjige poezije (od kojih jednu kraću u prevodu na nemački, Aramo Edition, Beč) i jedne knjige flanerske proze. Osnivačica je izdavačke kuće No Rules (norulespublishing.com).
Njena poslednja knjiga, Uri Leser je čekao, bila je u izboru za nagradu Branko Miljković 2021, a pojedine pesme iz te knjige učestvuju na izložbi ovog berlinskog slikara, u prevodu na nemački jezik.
Živi u Beogradu, rado pati za Bečom i Madridom, a ni odlasci u Dubai joj ne smetaju.

književna premijera: ROMAN SENKE MARIĆ “GRAVITACIJE”, Partizanska knjiga / Buybook, 7/2021, odlomci

***
Što ne odeš, što me ne pustiš?
Ne mogu, u tebe mi cipela.
Pogledam dole. Na lijevoj mi nozi tvoja cipela. Ne mogu je skinut. Špicasta, sjajna. Nikad te nisam vidjela u takvim cipelama. Al znam da je tvoja. Ko da mi se slijepila za nogu. Vučem s obje ruke, ne miče. Ne mogu da ti vidim noge, da vidim jel druga na tebi. I mislim, kad bih znala, sve bi dobro bilo.
Gledaš me tako, kako sam se s cipelom zabavila. Čekaš. Najednom ti se zamuti lice. Prepadnem se. Hoću da ti se sjetim očiju, al ne mogu. Znam da su smeđe. Znala sam ti reći: Oči su ti bajami. Nekad se zamrače, ko da me sam šejtan iz njih gleda. Sad više ne znam je li tako. Ko da ti je neko prolio nešto po licu. Ništa se ne vidi kako treba. Što više pokušavam, to si mutniji. Razlio se, gluho bilo. Takav se okreneš i odeš. Pođem da te zovnem, da ti kažem, neka te još. Usta mi suha, ko da je pržina bunska u njima.
Otvorim oči. Derviš sjedi kraj otvorena prozora, puši i gleda me.

***
Sanjala sam te noćas. Đulsino polje je zaleđeno jezero. Na rubu je kuća. Tamo je proljeće. Povija se trava, zelena, plava. Šumi. Izlaziš iz kuće. Vjetar je topao, južnjak. U sebi nosi kapljice soli. Huči pahuljasto grumenje kroz zrak. Rasplesale su se grane vrbe. Uvijaju ti se oko tijela. Stopala su ti bosa, nogavice zavrnute, košulja raskopčana. Vrat snažan, na desnoj strani pulsira vena. Lice široko. Oči duboke, tamne. More. U njima bljeskaju planktoni. Na drugoj sam strani jezera. Krenuo si. Led se topi. Postaje blato. Gležnjevi propadaju. Iz blata niču ogromni, crni, mesnati cvjetovi. Prašnici su im krvoločni zubi. Kao pipci, izdužuju se prema tebi. Grizu.
Budi me smijeh. Horski. Ženski glasovi. Pretoči se u pjesmu. Nepoznat jezik: Δε θα έρθει, δε θα έρθει, θα μείνεις μόνη, καημένη γυναίκα, καημένη γυναίκα.
Pjesma postaje tužna. Nekoliko glasova ne prestaje da se smije. Ne daju mi ponovo zaspati.
Ujutro pijem kafu. Ne palim radio. Ne postoji strašnija mašina. Dijete se budi kasnije. Ulazi u dnevni.
Jesi li čula sinoć one što se krevelje?, pita.
I ti si ih čula?
Ko ih ne bi čuo, orilo se od njih.
Mislila sam da mi se učinilo.
Ma jok. Iz pansiona preko puta nas. Nekakve pijane ženturače, Grkinje.
Želi da joj govorim. Ne znam šta reći.
Nisam dijete, kaže, pričaj sa mnom.
Dobro sam, čini ti se. Idemo na sladoled.
Trebalo bi reći da me svaki dan iznova tjera da trčim preko polja. Đulsa. Kao da tamo nešto ima. Svaki put uspijem stići. Pred zatvoren prozor. Zaključana vrata. Neprekidna potjera. Želja da uhvatim. Neko će doći. Rujem po svim mjestima gdje bi mogao biti. Pretvorena u životinju, oštrim njuh da te namirišem. Lupam po svim vratima na koja naiđem. Dozivam.
Možemo na picu, to kažem.
Ne želi nigdje ići. Zvuk frižidera je uporan, težak. Upalim televizor.
Polje je gusto, ustalasano. Pazi da ne završiš tamo, to joj želim reći. Jezik se ne pomiče. Dah je oštar. Nadglasava kriktaje raspršenih ptica. Čujem travu. Povija mi se pod nogama. Šušti pod haljinom. Čelo mi je znojno. Usta suha. Kosa se raspliće. Leti. Mračni oblak se širi. Ruke su ispred tijela. Ispružene, grabe. Noge nisu dovoljno brze. Pod njima, zemlja je mokra. Tijelo ne uspijeva postići potrebno ubrzanje. Tone. Polje se topi ispod mene. Dezintegrira. Daleko sam.
Možemo prošetati.
Neću da šetam. Hoću da mi kažeš šta ti je.
Nije mi ništa, dobro sam.

***
Što mi nisi rekla?, pitala sam jednom Hibu.
Sjedim na onoj stolici prislonjenoj uza zid. Gledam je kako kuha. Za šporetom stoji na jednoj nozi. Tako odmara drugu, kaže. Smije se.
Je li, što mi nisi rekla?
Šta ti nisam rekla?
Da je umro.
Ne gleda me. Nastavlja slagati punjene paprike u šerpu.
Ti, bogami, kao da si dijete.
Šutim.
Obriše ruke. Stavi ih na kukove, okrene se prema meni.
Čuj, što! Da ne budeš tužna.
Vrati se nazad paprikama.
Sjećam ga se na sokaku, govorim joj. U kućnom mantilu, u papučama, bez šešira. Tata ga vodi pod ruku. Stao je, okrenuo se i pogledao me. Trebala si mi reći.
Što sad po tom prebireš? Ti kao da nemaš pametnijeg posla. Eno, vidim, ono ti cvijeće svenulo na balkonu, zalij ga nekad. Treba ono i nađubriti.
Sanja mi je rekla na sokaku.
Znam, kaže, znam. Rospija je ono vazda bila.
Složila je paprike, poklopila šerpu. Čisti kuhinjsku ploču, iako je čista.
Bio je četvrtak kad ga je odveo. Otišla sam odmah za njima. Nisam se makla od kreveta mu. U subotu je umro. Znao je. Prije nego što će otići, stisnuo mi ruku, gleda me u oči i kaže: Ne znam kako ću se od Mike rastaviti.
Okrene se prema meni.
Eto, sad znaš. Unesi mi krompire s balkona, da i pire napravim.

***

SENKA MARIĆ (1972, Mostar) – spisateljica, pjesnikinja, esejistica i književna prevoditeljica. Autorica je tri zbirke priča i romana Kintsugi tijela. Dobitnica je nekoliko književnih nagrada, između kojih se ističu evropska nagrada „Vitez/škinja poezije“ 2013, prva nagrada „Zija Dizdarević“ 2000, te nagrada „Meša Selimović“ za najbolji roman objavljen 2018. na teritoriji Bosne i Hercegovine, Srbije, Hrvatske i Crne Gore. Urednica je internetskog portala za književnost, kulturu i umjetnost strane.ba.

KRATKA PRIČA FEDORA MARJANOVIĆA IZ ZBIRKE “JUNAK BEZ LICA”, Imprimatur, Banja Luka, 2021.

POKOJNIKOVA MAJKA

Prvi put sam je vidio kada sam se vratio u rodni grad. Iako mi je život u Njemačkoj bio veoma ugodan, došao bih kada mi vrijeme i posao to dozvole. Sjedio sam u kafiću sa prijateljem, razmjenjivali smo nova životna iskustva i sjećali se starih dana. Dan je bio veoma lijep, a atmosfera u lokalu vesela.
U jednom trenutku sam shvatio da su glasovi zamukli, i da od svih ljudi ja jedini pričam. Čak je i moj prijatelj ćutao i zapanjeno gledao negdje iza mene. Osvrnuo sam se. Svi su posmatrali jednu lijepu mladu ženu koja je prolazila gurajući dječja kolica. Ne shvatajući zašto je njena pojava izazvala toliku zbunjenost, pogledao sam malo bolje. Tada sam shvatio da su kolica prazna.
– Zašto ova žena gura prazna kolica? – pitao sam prijatelja.
– Zato što je njen sin umro na porođaju.

***

Porodila se dva mjeseca prije termina. Preuranjeni trudovi. Došlo je do komplikacije. Doktori su jedva spasili njen život. Dječak nije imao nikakve šanse.
Kako se pričalo, nešto u njoj nije moglo prihvatiti činjenicu da joj je dijete umrlo. Sve vrijeme se ponašala kao da je živo. Stvorila je fantomsku sliku koju je presvlačila, hranila, povijala, uspavljivala. Muž je pokušavao da je urazumi, ali nije uspio. Na kraju ju je ostavio da živi sama sa duhom njihovog djeteta.
On nije jedini koji ju je napustio. Svi oko nje su počeli da je izbjegavaju kao ludu ženu koja ne može da se pomiri sa sinovom smrću. Vijest o njoj se proširila u gradu poput zaraze. Gdje god je prolazila sa kolicima u kojima je ležalo nevidljivo fantomsko dijete, riječi su umirale, a pogledi su se vezivali za nju. Ona to nije ni primjećivala.
Kako, niko ne zna, ali imala je dovoljno odlučnosti da odgoji tog duha. Pošto je morala da zarađuje za sebe i svoje dijete, vrlo rano ga je poslala u jaslice, a potom i u vrtić. Ipak, pobrinula se da ne odrasta bez majčine brige i svaki slobodan trenutak je posvetila njemu. Bez obzira na to što je bio mrtav.
Ubrzo ga je upisala u osnovnu školu. Da stvar bude još bizarnija, u đačkoj knjižici, njen pokojni sin je imao sve petice. Upisao se u gimnaziju, gdje je nastavio sa svojim đačkim uspjesima. Redovno je dolazila na roditeljske sastanke i informacije. Navodno, profesori su bili vrlo zadovoljni njime i niko nije imao nijednu žalbu.
Pošto je bila veoma vezana za svog sina, njegove prve izlaske, prve ljubavi i prva buntovništva teško je podnosila, ali se sve smirilo kada ga je sa njegovom pratiljom ispratila na maturu. Njeni poznanici kažu da je na fotografiji divno izgledala stojeći ponosno pored nevidljivog maturanta i učenika generacije.
Njen bivši muž se opet oženio. Djeca iz drugog braka nisu bila niti upola uspješna kao njegov mrtvorođeni sin, ali on nikad nije pokazao zanimanje da stupi u kontakt s njim.
– Nema potrebe – rekla je jednom prkosno. – Ja sam svom djetetu i otac i majka.
Nakon srednje upisao je fakultet u inostranstvu. Iako je dobio stipendiju, školovanje je bilo veoma skupo. Pošto se od njegovog rođenja i smrti spremala za to, imala je dovoljnu ušteđevinu da sve to podnese. Nakon završenog školovanja, iz dalekih zemalja u koje je putovao i gdje je radio dolazile su vijesti o njegovim mnogobrojnim posmrtnim uspjesima. Rijetko je imao priliku da dođe da je posjeti. Nije dozvolila da ih smrt rastavi, pa je to učinio život. Ipak, bila je ponosna na njega.

***

Drugi put kada sam je vidio, već je bila sahranjena. Ni ja nisam bio živ kao nekad. Jedna od lekcija starosti je da čovjek nikad nije imun na razočaranja. Pogotovo u onim godinama kada misliš da si navikao na sve.
Sada se vraćam u rodni grad samo kada imam snage i kada mi zdravlje dozvoli. A ne volim ni često da se vraćam, jer svoje vrijeme više provodim sa mrtvima nego sa živima. Posjećujući grobove, naišao sam i na njen. Moj prijatelj, koji mi ju je onomad predstavio, ispričao mi je ostatak njenog života. Nedavno je i on umro.
Grob joj je bio veoma čist i uredan. Valjda je na njemu cvijeće uvijek bilo svježe. Na granitnoj ploči ispod njenog imena uklesan je pomalo kitnjast, ali iskren epitaf: „Ovdje leži majka čija je ljubav bila jača od smrti. I nakon groba zahvalan njen sin X.”
I sada, u godinama kada nemam skoro ničemu da se nadam, pomislim na ovu priču da se podsjetim da nekada zaista vrijedi živjeti, pa i nakon smrti.

__________________________________________________________________

FEDOR MARJANOVIĆ rođen je 1990. godine u Banjoj Luci. Po osnovnom zanimanju je kolekcionar beskorisnih diploma, a po životnom pozivu vječiti student, čitalac i pisac. Aktivnije je počeo da objavljuje priče na književnim portalima i festivalima 2019. godine. Dobitnik je više književnih nagrada, među kojima se izdvajaju prva nagrada konkursa „Zija Dizdarević”, pohvala Dositejeve zadužbine na konkursu „Dositejevo zlatno pero”, te plaketa „Slavko Jungić Jesej”. „Junak bez lica” njegova je prva knjiga.

fotografija autora: Tajana Dedić Starović

NOVA POEZIJA JELENE MARINKOV

KRLJUŠT

I
Pratiš li moje jeguljasto telo dok te pecam
Upireš prstom u moju slabinu – nema oslonca
Hodam bez ijednog zalutalog trihoma na listovima
Daleko i lažljivo sunce u obliku narandže zavodi horizont
Šacuješ – bokovi boje karamela
koje si kao dete halapljivo žvakao ispod kuhinjskog stola,
slatko, krišom, i ne skinuvši papirić kako treba
Strujanje perli na zglavcima i so betona, 
zrаci od kojih koža miriše na šećer u prahu
U mojoj kosi dave se talasaste legure bakra
I siromašnije rude bivaju iskorišćene
Muči te dvodelni kupaći kostim boje oskoruše
s izrezom do krvi zabodenim u bikini zonu
Žilavo srce pumpa prevrtljivu vegetaciju kroz vodotok
Filigranski struk zarobljen je mehanizmom zlatnih kopči
Kratko uputstvo za osvajanje:
jogurt se na opekotine nanosi isključivo
posle ponoći, stalkom za mirišljave štapiće, 
a do tada ćeš već uveliko biti u mojoj uvali 
s pogledom na penušavi porođaj uzdržavanja
Po nepotrebnom prekrivaču razbacani su impulsi
Jezik je možda statičan
Ali moje telo je plamena riba u kesi za zamrzivač
Sama sebi grizem rep
Dugo bacam žabice
Sve dok te ne potopim
Reke se ulivaju u mene
I ti ćeš

II
– Crtam portrete devojaka – kažeš –
Devojaka, svojih, sve redom imaju bujne škrge, 
sedefastu put i duge meke trave, ma sirene!
Voleo sam ih posle tebe, za njima išao na bezvodne planete
Usled boravišnih transmutacija propuštao prilike, dobro plaćene poslove,
kod lekara vodio tuđe minijature
Posle jutrima sakupljao kartonske kutije pred marketima
U izlozima gradova koje sam napuštao
uzalud tražio graoraste odsjaje dvojnika
koji nisu zabrljali i koji ostaju
Pre istresanja peska iz čarapa na te sam se izloge
kestenjem bacao
Na đonovima cipela vukao krljušt mnogih predela u koje sam ugazio
Mesecima bi kutije stajale u hodniku, zatvorene školjke
Dugo ne bih otkrio da sam slučajno spakovao
benkicu za jedno nerođeno dete
umesto bisera
Bivše i dalje udaraju na mene pečate slatkovodnih poraza
– Nisam u stanju da tvoju ikru nežno sakupim ustima
i od nje nam načinim gnezdo – izvinjavaš se 
– Igram se blaženstva,
ali šav suspenzije je slab, konvoj razočaranja nepotopiv – pravdaš se
– Ne brini, sve znam: ti si borovnica, voće koje nikad ne odraste – kažem –
Ja sam izgažena ringlota, gnjecava i histerična
Prošli su dani bacanja po hotelskim bazenima, 
gde sam se praćakala u 3 ujutru, izbezumljena od razočaranja
Služila sam ti kao tobogan, topao i klizav, za noćna kupanja
Spatula od račvastih drvenih udova pokupljena je mrežom za čišćenje,
kao i lišće i insekti koje vetar nanese
Sad znaš kako izgleda kada drvo propada
Duše nemam, plačem u kupatilu
Plivam u bogatstvu stimulacije trenjem pršljenova
Čudna neka ihtiologija koja spaja guščije pero, živce i strast

III
Divljač u Deliblatskoj peščari imaće pijaću vodu
To su odlične vesti za jednu krasnu srnu,
naivnog jelena i povodljivu divlju svinju
Obezglavljeni crveni suncokreti mašu perajima
Dok točkovi plivaju prsno, usijani putevi podižu prašnjave talase 
Šapućeš stihove oglasa za prodaju starih zanatskih predmeta
neutešnom korovu, dušama biljaka zalutalim u ravnu porodilju 
Reka se pali i gasi
I mi moramo goreti
Puniš mi slušne kamenčiće šumom za ostavljene,
za one koji su zamoljeni da napuste akvarijum
i zauvek prigrle korita i vrtloge usamljeničkog života
Po ustima muljam svoje kosti, krhke i nežne
One su jedino što me držalo uspravnom
kada si rekao da želiš samoću, i da nije do mene
Sve ribe znaju šta to znači
Na horizontu od štavljene kože plamenak jede mango
Kosturi krupnijih riba prostrti su po kumulusnim peškirima
Grom se prazni u nečija usta
Poslednji put nežno spuštam prst na mladež iznad tvoje usne
Pozdravljam ti trepavice
Svi mi smo u nekom momentu tražili
utihnulog spavača
koji će nemo zuriti kroz hladne cepanice naših snova
Umesto da budem nada budućim telima,
njihaće me i presvlačiti 
Potonula plaža

***

JELENA MARINKOV rođena je 1993. godine u Kikindi. Diplomirala je na Filološkom fakultetu u Beogradu. Master studije završila na istom fakultetu. Bavi se naučnoistraživačkim radom, objavljuje radove u naučnim časopisima i zbornicima, književnu kritiku, poeziju i prozu u periodici. Dobitnica nagrade „Đura Đukanovˮ 2015. godine za zbirku priča Ispuštene priče, nagrade „Bal u Elemiruˮ za humorističko-satiričnu priču 2017. godine i prve nagrade na konkursu za najbolji esej o Disu 2020. Njen rukopis poezije bio je u užem izboru za nagrade mladim pesnicima „Mladi Disˮ i „Mak Dizdarˮ 2020. godine.

PET PJESAMA MEHMEDA BEGIĆA IZ ZBIRKE “PAUK U MESKALINU”, V.B.Z, Zagreb, 2021.

ELVIS NA TERASI

Elvis na tvojoj terasi
zanosno pleše
i terasa se
transformisala
u Las Vegas –
provjereni scenario
onoga što dolazi
nakon vrhunca
Kapi znoja klize
niz stomak
posmatrača
Elvis na terasi
svjestan je svega
Mrda kukovima
i uzvikuje
ono što ga je naučio
Little Richard
whop bop b-luma
b-lop bam bom
u tvojim je gaćicama
tutti frutti
Uzimaš telefon
okrećeš moj broj
Pokušavaš smiriti glas
ne želiš da znam
Govoriš kako
ovako više ne može
Vrijeme je
da se Elvis preseli
na moju terasu.

***

NEBODER U SANTO DOMINGU

Veliki otmjeni mravinjak
u kojem žive ljudi/mravi/žohari
vertikalno je čudo
koje prezire pčele i oblake.
Zaštićen svetcima posljednjih dana
pozicioniran je najbolje moguće:
preko puta parka
u kojem je konzervatorij.
Meditirajući svakog 7. sumraka
prepuštam se pobjedi rasporeda.
Ostatak vremena te smiruju
studentski vrijedni pokreti ruku
žamor, obline i zvuk trube
nakon što sunce zađe.
Tako se u potpunosti zaboravlja
hacijenda jedne od ranijih Amerika.
I to je moguće sve dok te odraz lica
u staklu prozora ne podsjeti
na fenjere ponoćne terase
na brzinu crnorepe iguane
i život bez instrumenata
na zavjere u ljubavi
i usamljenost koralne zmije.
Vidio si ih kako bezbrižno plešu
na samoj ivici vulkanskog grotla.
To je slika uz koju se često budiš.
Uznemirujuća svakome, ali tebi ne.

***

CAFÉ “ESCO BAR”, 2020.

U sjeni drveta na plaži
slušam svijet –
bosonoga djeca trče
i pijesak vrišti
pod njihovim stopalima.
Tišina nije put do spokoja,
kažem stablu
pa se brzo vratim
brojanju gutljaja
kroz nevidljivi i zarazan smijeh.
Nevidljivo je i smrtonosno
kihanje koje slijedi,
naredna je misao
koju eliminišem
bez milosti, prelazeći na
novu: Djeca su sretna, sunce
i oblaci su u simbiozi
jezici se isprepliću
za šankom
vješto poput
načina kojim barmen
u znak primirja s danom
priprema tvoje naredno piće

***

STARI MANGO MAN

Na ulici se ništa ne dešava.
Stari prodavač voća
i dalje nudi
najbolji mango u gradu.
Poklanja mi avokado
i malu bananu
slađu od svake
koju sam ranije probao.
Radi to bez osmijeha
ne ostavljajući
mogućnost odbijanja
iako je prodavnica
na dva kotača
osuđena na propast.
Obojici nam je jasno.
Njegovo grubo lice
me ne plaši
i ima sve moje simpatije.
Neki samo uz pomoć očaja
mogu izgraditi
ono što imaju
i što će, poput spomenika
ostaviti iza sebe.
Na ulici se ništa ne dešava
ali me glas izdaje.
Uzima cigaretu
kao da mi čini uslugu
promatrajući plamen
među prstima
izgovara
kamene riječi:
Na ulici se ništa ne dešava
i moj je posao jednostavan.
Ali, zapamti, tamo je!
Otvara se
poput cvijeta.
Cvijet jesam, pa znam.

***

PREKRIŽENI ŽIVOT

Tvoje noge oživljavaju
uvod u noć
u kojoj dijelimo rijeku
i gubimo obale.
Iz daljine se probija pjesma
na nekom od jezika
koje smo morali naučiti
da bi preživjeli.
Čujem svoj glas
i zaboravljam susrete
koje je magla izjela.
Jedna se ptica šarenog perja
čudi očaju i neutješnosti.
Bez glasa u službi bojkota
bio sam siguran
da je sve jasno.
A evo me opet na žici –
objašnjavam se
i prepirem sa pticom.
Naručujem pjesmu za nas.

***

MEHMED BEGIĆ rođen je u Čapljini 1977. godine.
Osim u rodnom mjestu živio je i školovao se u Mostaru, Sarajevu, Barceloni i Managvi. Jedan je od osnivača i urednika časopisa Kolaps.
Njegovi prijevodi pjesama Leonarda Cohena objavljeni su u knjizi “Moj život u umjetnosti“, izabrana poezija i pjesme (Alternativni Institut, Mostar, 2003.). Uvršten je i u knjigu razgovora i odabrane poezije “Jer mi smo mnogi“, pjesnika Marka Pogačara.
Sarađivao je sa bendom Vuneny, kao i sa mostarskim kantautorom Sanelom Marićem Marom. Piše za Žurnal (Sarajevo), portal Abrašmedia (Mostar), Blesok (Skopje). Sa Damirom Šodanom prevodi hispano poeziju (Raúl Zurita, Leopoldo Maria Panero, Roque Dalton, Mario Benedetti i Ernesto Cardenal – samo su neka od imena u zajedničkoj prevodilačkoj bilježnici).
Kontinuirano sarađuje sa multi-instrumentalistom i producentom Nedimom Zlatarom, a dosadašnji rezultati zajedničkog rada objedinjeni su na dva albuma, na kojima se uglavnom žanrovski neodredivo, isprepliću muzika i poezija.
Begićeva posljednja adresa je na karipskom ostrvu La Española, Santo Domingo, Dominikanska republika.

Bibliografija:
Čekajući mesara (Alternativni institut, Mostar, 2002)
Pjesme iz sobe (Frakcija, Split, 2006)
Savršen metak u stomak (Naklada Mlinarec & Plavić, Zagreb, 2010)
Знам дека знаеш / Znam da znaš / I Know You Know (Blesok, Skopje, 2012)
Sitni sati u Managvi (Vrijeme, Zenica, 2015)
Opasan čovjek (Buybook, Sarajevo/Zagreb, 2016)
Vrijeme morfina (Kontrast izdavaštvo, Beograd, 2018)
Pisma iz Paname: detektivski jazz (Red Box, Beograd, 2018)
Hipnoze (LOM, Beograd, 2019)
Nesvrstane pjesme (Buybook, Sarajevo, 2019)
Divlja tama (Treći Trg, Beograd, 2020)
Pisma iz Paname (dopunjeno uređeno izdanje, Vrijeme, Zenica 2021)
Pauk u meskalinu (VBZ, Zagreb 2021)

Zajedničke zbirke pjesama:
L’Amore Al Primo Binocolo (Brescia, 1999) w/ Nedim Ćisić, Marko Tomaš and Veselin Gatalo
Tri puta trideset i tri jednako (Mostar, 2000) w/ Ćisić and Tomaš
Film (Mostar, 2001), w/ Lukasz Szopa
Ponoćni razgovori (Mostar, 2013) w/ Marko Tomaš

Diskografija:
Savršen metak (Basheskia & Edward EQ, Studio Hit 2015)
Opasan čovjek (Basheskia, Periskop Records 2017)

Mrežna stranica: http://madvibratingsand.com/

književna premijera: KNJIGA SRĐANA V. TEŠINA “MOKRINSKE HRONIKE”, Arhipelag, Beograd, 7/2021; dva odlomka

11.

Dok smo se ukrcavali u autobus Poljoprivrednog kombinata, Krka nam je pregledao instrumente. Kad je na red stigao kontraš Jožika, naš kapelmajstor mu je rekao da vrati svoju oderanu i izubijanu tamburu u Dom kulture. „Sviraćeš Strajinu kontru”, odluči šef našeg orkestra.

Putovanje do Zagreba autoputem „Bratstva i jedinstva” pretvorilo se u pravu epopeju. U nekoj usputnoj kafani, u koju smo svratili da se osvežimo, zatekli smo pospane muzičare koji su, čim su nas ugledali, na tri-četiri, zasvirali nekakvu veselicu. Čoka, Straja, Kosta, Krka, Žika Kulauzov i društvo su se krišom vratili do autobusa, uzeli tambure i upali u kafanu svirajući i pevajući najglasnije što su mogli:

Aj, ne volem te, gazdačka devojko,

aj, ne volem te što si bela vrata,

aj, već te volem što imaš dukata…

Nastao je opšti smeh, jer se ispostavilo da su svi u kafani, osim šankerice, bili muzičari.

Po dolasku, organizator nas je smestio u „Pionirski grad” u zagrebačkom naselju Dubrava. Ujutru smo se, u hladu drveća, zagrevali svirajući svoj repertoar. Pojedini članovi starijeg orkestra nisu bili zadovoljni našim izvođenjem tamburaške muzike; tvrdili su da sviramo „bez duše”.

U dvorani „Vatroslav Lisinski” upoznali smo se sa ostalim učesnicima programa posvećenog „našem Miki sa sedam života”. (U snekbaru smo se mimoišli s članovima „Plavog orkestra”, koji su u to vreme snimali album „Smrt fašizmu”. Nismo se upoznali s njima.) Inspicijent nas je proveo kroz „Lisinski”. Zastao je ispred uramljenog plakata koji je najavljivao koncert Paka de Lusije. Rekao nam je: „Da li znate da svako ko svira u prostoru u kome je nastupao de Lusija postane slavan?” Ja sam mu poverovao.

Ko je mogao da pretpostavi da je reditelj programa zamislio da svi izvođači, sve vreme, budu na sceni? (Ne sećam se ko je bio voditelj večeri.) Arsen Dedić, Gabi Novak, Ibrica Jusić, „Sedmorica mladih”, pijanistkinja Rita Kinka, pesnik Enes Kišević i naša dva tamburaška orkestra, sa samo jednom kontrom. Krka je zahtevao da Jožika, na početku programa, odsvira „Svilen konac”. Straja mu je nevoljno ustupio svoju kontru. Onako brkat, sedeo je smrknuto s rukama položenim na kolenima. Videlo se da je strašno ljut. Tokom izvođenja melodije legendarnih Cicvarića, iznad nas je eksplodirao reflektor i uz tresak pao na scenu, na svu sreću ne povredivši nikoga od učesnika. Verujem da je taj događaj prouzrokovala Strajina ljutnja. On je, na kraju krajeva, ipak svirao u „Lisinskom”.

(Sećam se kako sam se plašio Strajinog oca, kada bi iz Nemačke, uvek dobro nakresan, dolazio da nas poseti. Krio bih se ispod kuhinjskog stola sve vreme. Ne bih umeo da objasnim razlog svome strahu. Kod Straje, stručnjaka za telefoniju, odlazio sam da gledam koncerte omiljenih rok grupa koje je on snimao na video-kasete. Pričao mi je o legendarnom putovanju „renoom 4”, kada je s nekoliko Mokrinčana, među kojima su bili i Bata Miroslav i Krcko, krenuo, iznebuha, što bi se reklo – „na piće”, u Pariz, kod Rutka, čuvenog mokrinskog saksofoniste. Čak mi je pozajmljivao i svoju dragocenu dvanaestožičanu akustičnu gitaru, koju nije znao da svira. Straja je svim srcem živeo za tamburu. Straju je, reče mi Sreten, u njegovom pčelinjaku, smrtno ubola besna pčela. Nisam otišao na njegovu sahranu.)

Nakon koncerta smo otišli na svečanu večeru. Jožika, Žika i ja smo tada prvi put jeli masline. Jusićev pas je u travi pronašao ježa i lajao kao sumanut. Šansonjer je uneo ježa u restoran i držao ga na stolu. Iako ga je Mita molio, Ibrica nije hteo da svira te večeri, ali zato su Čoka, Straja, Kosta, Krka, Žika Kulauzov i društvo, svojim sviranjem, razgalili i goste i domaćine. Polazak autobusa za Mokrin se zbog lumperajke otegao do u sitne sate. Da li je neko tada čuo kako Mika s Parnasa besno dovikuje: „Svirajte mi! Istorija plaća!”? Priznajem, ja ništa nisam čuo.

15.

Još na ulici smo čuli svađu koja je dopirala iz kafane. Konobarica je urlala na Mirka, naftaša i nekadašnjeg urednika „Mokrinskih novina”, sada kafedžiju. (Mirkov otac Slobodan, drugar mojih ujaka Milenka i Paje, bio je konobar u „Omladinskom domu”. Godinama je radio u tandemu s Nikolom Sarmom. Neretko je kakvom nestrpljivom i žednom gostu umeo da podvikne: „Šta se dereš? Je l’ vidiš da se Sarma i ja kartamo. Tek si doš’o, a već bi da naručuješ?!” Pre neki dan sam od Sretena saznao da je naš komšija Slobodan dugo bolovao i da se na koncu predao bolesti. Sahranjen je na Lazarevu subotu. Nisam otišao na njegovu sahranu.) On je ćutao i samo povremeno odmahivao glavom.

Konobarica s jež frizurom, široko usađenim očima i previše šminke i dugokosi bradonja s kopijom „rej ban” naočara i u razdrljanoj košulji, stajali su ljutito jedno naspram drugog, svako sa svoje strane šanka. Prepirka je, činilo se, dostizala vrhunac. Mirko nije ni primetio kada smo, noseći instrumente, ušli u kafanu; konobarica nas je ispratila nekim neodređenim pogledom, kao da gleda kroz nas. Mića, Dule i ja smo brže-bolje odložili instrumente i sa zanimanjem, iz daljine, nastavili da pratimo dvoboj za šankom. „A zubi? Zar ti nisam dao novac da kupiš zube?” reče gazda kafane. Konobarica se zbog toga još više uzrujala: „Zubi? Žao ti je sad? Evo ti zubi, jebali te zubi!” Izvadila je iz usta protezu i zafrljačila je na Mirka. Refleksnom eskivažom je izbegao da ga konobarica pogodi u glavu porcelanskim zubima, koji su završili u paučini i prašini ispod stolice na kojoj sam sedeo. Tresnula je kecelju o šank i, uz kanonadu psovki i kletvi, izašla iz kafane. Mirko, više za sebe, reče: „Vratiće se.” Nije se vratila do početka našeg nastupa.

Mirko nas je angažovao da sviramo na daći. Gastarbajter, kome je umro otac, tražio je od Mirka da nakon sahrane, naš šlager orkestar, koji smo nazvali „Pesma je pedeset dinara”, odsvira nekoliko prigodnih numera. Mirko nas je tek tada spazio. Odmah nam je doneo dve čašice i pelinkovac u bokalčetu, koji smo Dule i ja držali na „vermoninom” razglasu. „Da ne dolazim svaki čas.” (Pelinkovac sam pio i na Mirkovoj svadbi. Seljani su se, pobrkavši lončiće, danima nakon svadbenog veselja iščuđavali nastavniku Vladi, kome je pevaljka sedela u krilu i koji je pijan igrao po stolovima. Tati nije bilo pravo što sam ugrozio njegov ugled prosvetnog radnika i dobar glas koji ga je celog života pratio.)

U kafanu su nahrupile ucveljene zvanice. Izjavili smo saučešće gastarbajteru i počeli da sviramo. Na repertoaru su se našle pesme Bobe Stefanovića, Lea Martina, Mikija Jevremovića, Arsena Dedića, Dušana Jakšića, Đuze Stojiljkovića, Čobija Savčića, Kemala Montena, Olivera Dragojevića, Kiće Slabinca, Đorđa Marjanovića, Ibrice Jusića, Dragana Stojnića, Miše Kovača i drugih, nekada veoma popularnih, jugoslovenskih šansonjera. Nismo znali baš dobro „Lulu starog kapetana” Srđana i Buca, iako su nam često tražili baš tu pesmu:

Na skaline, ispred dvora,

u svom plavom dimu skriva,

mnoge tajne prošlih mora,

lula starog kapetana,

lula kapetana Điva!

U početku se čuo samo Duletov prodoran glas, praćen Mićinom gitarom i mojim basom. Potom su žene i muškarci u crnini, jedno za drugim, počeli stidljivo da pevaju. Ni u jednom trenutku niko nije ni pokušao da remeti dostojanstvo skupa ili zatražio od nas da promenimo repertoar, koji smo svirali rutinski i bez previše oduševljenja. Daća se otegla duboko u noć. Zaradili smo pravo bogatstvo!

***

SRĐAN V. TEŠIN (Mokrin, 1971) je studirao filozofiju i komunikologiju u Beogradu. Diplomirao je na poetici kratke priče.

Objavio je tri knjige priča: Sjajan naslov za pantomimu (1997), Ispod crte (2010, nagrada Društva književnika Vojvodine za knjigu godine, najuži izbor za Andrićevu nagradu) i Priče s Marsa (2015, najuži izbor za književnu nagradu Zlatni suncokret i Andrićevu nagradu).

Objavio je pet romana:Antologija najboljih naslova (2000, 2013), Kazimir i drugi naslovi (2003), Kroz pustinju i prašinu (2005, 2008), Kuvarove kletve i druge gadosti (2006, 2014, nagrada Borislav Pekić) i Gori gori gori (2017).

Objavio je dve knjige autofikcijske proze: Moje (2019, uži izbor za nagradu DKSG za najbolju knjigu nefikcijske književnosti) i Mokrinske hronike (2021).

Objavio je knjigu izabranih kolumni Alternativni vodič kroz Vavilon (priredio Neven Ušumović, 2008).

Objavio je knjigu priča za decu i razmažene roditelje Luka kaže (2020, Nagrada grada Niša „Maleni cvet” za knjigu godine za decu i mlade).

Priredio je sedam tematskih antologija, panorama i izbora kratkih priča.

Roman Kuvarove kletve i druge gadosti preveden je na slovenački i na makedonski (dva izdanja), roman Kroz pustinju i prašinu na nemački, a zbirka priča Ispod crte na makedonski. Roman Gori gori gori je objavljen u Hrvatskoj.

Po odlomcima iz romana Kuvarove kletve i druge gadosti mađarski umetnik Geza Ric (Ricz Géza) nacrtao je strip koji je objavljen u subotičkom časopisu Symposion (2009).

Drugi program Radio Beograda je 2012. godine, u okviru serije Radio igra, premijerno emitovao radio dramu nastalu prema romanu Kroz pustinju i prašinu, u režiji Zorana Rangelova i u radijskoj dramatizaciji Ivana Velisavljevića.

Proza mu je prevođena na desetak evropskih jezika.

Zastupljen je u domaćim i inostranim antologijama i izborima iz srpske savremene književnosti. Njegova priča Where Is Grandma, Where Do You Think She Hides?, iz zbirke Priče s Marsa, uvrštena je u Antologiju najbolje evropske priče američkog izdavača Dalkey Archive Press.

Dobitnik je Medalje kulture za multikulturalnost i interkulturalnost Zavoda za kulturu Vojvodine.

Član je Srpskog PEN centra.

Živi u Kikindi.