TRI PJESME EMSURE HAMZIĆ IZ RUKOPISNE ZBIRKE “KLINASTO PISMO”

PJEVAJ
 
Pjevaj dok oblaci se skupljaju crni,
I panično ptići dok gnijezda traže.
Nemoj da te uplaši vjetar goropadni,
Jer ono što je sraslo, oduvati neće.
Ne strahuj noćima za voćke rascvjetale,
Jer ako vjetar i oduva behar,
One najbolje su ostavile plod.
I neočekivano, zarumenjeće se trešnje,
Ako je srce sa cvijetom istinski sraslo.
 
***
 
PJEVAJ
II
 
Ako je srce sa cvijetom zaista sraslo,
Plod opasti neće prije zrenja.
 
Ne može kiša jesenja u našem proljetnom srcu
Skvasiti behar mirisni.
Osušiće se krila nade i nakon najvećeg povodnja.
 
Odnijeće voda samo nebitno.
Suština našeg srca i naše vjere, krovovi su
Koji ne propuštaju kišu.
 
Zagrljaji koji su se zbili i prije nego smo sreli
Sebe u ogledalu,
Ruke pružene u praznom prostoru,
Dok su slutile grane što rastu,
Ostaće netaknute.
 
Jer kao što su postojale prije svog rođenja,
Tako će nadživjeti i svoju smrt.
 
Ako je duša sa cvijetom dovoljno srasla,
Plod će zasijati, trešnje će se zarumenjeti
Iz naših plačnih očiju.
 
***
 
ČUDO PJESME
 
Stresam se i drhtim dok čekam da pukne,
Opna iz koje će pohrliti riječi,
I piska ptića pred jezikom zmijskim,
I cvrkut majki pred pogačom sunca.
 
Sve hoće vani, a opna se stegla,
Neće i ne može da niz vodu krene,
I plač sivila i ujedi srama,
I čeda koja nam za noć osijede.
 
Svi su se sabrali, vijećaju, bӓju,
Da iz nje iskoračim i privedem kraju,
Ovaj vašar sjenki, ovo čudo pjesme,
A da je povuče, niko od njih ne smje!
 
___________________________________________________________________________________
 
EMSURA HAMZIĆ (1958) diplomirala je na Filozofskom fakultetu u Sarajevu 1981. godine, gdje je završila i gimnaziju i osnovnu školu, i gdje je živjela do 1992. godine. Do sada je objavila petnaest knjiga kod uglednih izdavača u regionu. Piše poeziju, prozu, drame i eseje. Piše i za djecu. Uvrštena je u veliki broj antologija poezije i pripovijetke, kao i poezije za djecu. Njena djela su prevođena na više jezika, uključujući i japanski. Nagrađivana za svoja djela, a svaka knjiga se našla u najužim izborima za najuglednije nagrade.
Član je P.E.N Centra BiH, Društva književnika Vojvodine i Društva pisaca BiH, Udruženja književnika Srbije, te Srpskog književnog društva. Živi u Novom Sadu i Sarajevu.
Objavljena djela:
Poezija: Ugljevlje, Sarajevo: Svjetlost, 1988; Tajna vrata, Novi Sad: Svetovi, 1999; Boja straha, Beograd: Prosveta, 2002; Semiramidin vrt, Novi Sad: Orpheus, 2008; Zlatna grana (izabrane i nove pjesme), Novi Sad: Orpheus, 2012; Sirius, Novi Sad: Zavod za kulturu Vojvodine, 2013.
Pripovijetke: Jerihonska ruža, Sarajevo: Svjetlost,1989; Večeri na Nilu, Beograd: Narodna knjiga 2005; Smaragdni grad, Novi Sad: Dnevnik, 2011; Skarabej od žada, Novi Sad: Agora 2020.
Roman: Jabana, Beograd: Narodna knjiga, 2007, te Tuzla, Vupertal: Bosanska riječ, 2007.
Dječije knjige: Kuća za dugu, pjesme i priče, Vrbas: Slovo, 1995; Zemlja Dembelija, pjesme i priče, Vrbas, Narodna biblioteka “Danilo Kiš”, 2014.
Eseji: U đul bašti – Sevdalinka kao nematerijalno kulturno nasleđe, Beograd: Službeni glasnik, 2017; Od gline i žada, Beograd: Službeni glasnik 2020.
Nagrade: Međunarodna nagrada za kreativno ukrštanje kultura; Pečat varoši sremskokarlovačke, Brankovog kola; Milica Stojadinović Srpkinja, Zavoda za kulturu Vojvodine itd.
 

književna premijera: ZBIRKA PJESAMA DANIJELA GATARIĆA “42 VARIJACIJE”, Udruženje književnika RS, 12/2020; sedam pjesama

IZNAD RADARA
 
Fiju fiju fiju.
Ti si ptica grabljivica, velika ptica grabljivica.
Jastrebove kandže drob, ne družiš se vrebaš.
Pjesme nastaju iz kaveza. Što praviš što smjeraš?
Glumiš gladnu selicu? Smrtno ranjenu prepelicu?
Kljunom od gvožđa sebi gnijezdo spremaš.
Ti si ptica grabljivica, velika ptica grabljivica.
Iz razderane srne laste pjesmu pjevaš.
Nećeš ptiće mladunčad, prema dolje da gledaš.
Letiš iznad radara, dometa
(Brzina sačmenih udara na visini od 42 metra gubi pola).
Ne boli te rijedak zrak? Let u zgusnut mrak?
Ti si ptica grabljivica, velika ptica grabljivica.
Fiju fiju fiju.
 
***
 
KORIJEN NJENOG IMENA
 
Himna grč. ὕμνος – pjesma, hvalospjev
 
Razdrobio orobio, šta si to izgubio odljubio?
Bogat dok se himnila
grnčarija riječi je najskuplja.
To nije zemlja ni svod, već ubogi pad.
Razvratnik? Noćni odvratnik?
Razdrobio orobio šta si to izgubio odljubio?
Juriš u tuđost? U pohot?
Porod života, to nije zemlja ni svod,
već riječ koja duševi povraćaj bogatstva.
 
***
 
MATI ‘LADNE VODE
 
Moloda rus. – mlada
 
Opstoji storija o manastiru ili samostanu (?),
životnoj školi razrednom kršumu.
Mladoj sestri što usni u red da se poda,
o majci u odrima svetima
u cijeni stroga oka ne vidje gladi otoka,
dana kad se podno podne u bunarski bezdan da,
da moloda modra splasne zanavijek (?).
Sestrice redovnice kantom bunara izdižiše je na oblog van,
da sirotanka diše i dok se ne shvati iznenada banu mati.
Pred maticom i drugaricama sestricama
svja što napita mladica izusti tada Mati ‘ladne vode.
Mati klimnu i sve sestruške u jednom naučenom klimnuše.
 
***
 
ADAĐO ZA PLAM
 
U vodenicama od kukuruza
u trku naopako obuvenih čizama
u stidu dobrote…
U poderanom osmijehu majke
tražio sam
u rupama, u šiblju, šatorima od prirode
na vrhu trešanja i sestrinom izazovu
tražio…
U krvavim usnama od igre
i ambarima od sijena,
idući tamo preko…
Gdje se ne smije skroz do rijeke
ulazeći neplivački tražio sam,
tražio u divljim životinjama koje su bježale,
tražio nikada nisam očeve oči.
 
***
 
REKVIJEM ZA MARIJU
 
Vidje’ tvoju smrt u zvijezdama
i posljednji put ja sam objedova’ stra’.
Nijesu iskre ono što bijaše utje’a,
već ‘e mrak međ’ njima,
već ‘e mrak međ’ njima.
 
***
 
SMRT TE NE DOTIČE
 
Minus je nemjerljiv u toploti kotla
(korpus neizbježnost)
dobar je dan ali noć, slatko smrzavanje.
Hipotermija je stanje usljed čega nastaje trajno oštećenje…
Smrt te ne dotiče,
ni noževi ni mostovi visina i skakavca i skoka.
Voliš život kao sve životinje
zato i mjaučeš i kevćeš
dobar je dan ali noć, slatko smrzavanje.
Posljednji stadij apatija puls je lagano ritmičan, zjenice ukočene i svijest…
(Korpus neizbježnost)
Vonj toplog kotla i kučića i mačića.
Dobar je dan ali noć
ni vau ni mjau i rez i zbijeg
u tami i unutra miriše na snijeg.
 
***
 
VO VJEKOV DERT
 
Narodni melos je stvaralački mol
maternji narod zbori španski
izginuli jezik je očinski dolor,
u kliještima dah za olakšanje.
Naricaljka nema svršetak i
narod ciči, kune, sijeva,
Oda radosti misli da pjeva.
Otmjenom bolu nema kraja,
u jaukliju u sevdah i svatovac,
podaje se u grč i kida se u plač
nakvašen rakiještinom
vrenjen lijenštinom,
utanjen u surov vo vjekov dert.
 
______________________________________________________________________________
 
 
DANIJEL GATARIĆ rođen je 1988. u radničkoj porodici. Djetinjstvo provodi u selu Štrpci kod Prnjavora. Nakon dobijanja stana od preduzeća u kom otac radi seli se sa porodicom u Prnjavor gdje završava osnovnu školu „Branko Ćopić“ i srednju školu, Gimnazija Prnjavor. Za vrijeme gimnazijskih dana počinje da se bavi pisanjem i dobija prva priznanja. Nakon završetka srednje škole prelazi u Banjaluku, gdje završava Pravni Fakultet i radi kao pravnik. Objavio je knjigu poezije “Razmaženi Adam” (2013.) i romane “Muškost Zorana K” (2015.) i “Libreto” (2019.), za koji je nominovan za Nagradu Evropske Unije za književnost (u Bosni i Hercegovini) 2020. godine koju je kritikovao za vrijeme aktivne nominacije zbog nepotizma i načina dodjeljivanja .„42 varijacije“ je drugi pjesnički rukopis koji objavljuje putem konkursa Ministarstva prosvjete i kulture Republike Srpske za finansiranje književno-umjetničkog stvaralaštva u kategoriji poezija savremena književnost.
 

NOVA PJESMA DANIJELE REPMAN: TVOJ SVET ĆE SE PREOKRENUTI NABOLJE*

 
kada su nam taj dan došli gosti
svima smo odmah ispričali
(bila je to uzbudljiva i živopisna priča)
 
neko je na našoj kući noćas
ostavio širom otvorene prozore i vrata
duboka hladna tama sa neba
gusta i lepljiva kao med
ulivala se satima
duvao je kroz sobe strašan vetar
koji miriše na zimu i mokar sneg
i nestala je jedna stara stolica
koja je obično stajala uz peć
 
ona (moja majka) je ove godine
prestala da stavlja veštačke zube
bacila je u smeće plave radničke mantile
koje je nosila u pogonu fabrike metalnih okova
više ne farba kosu
približila je fotelju tv-u
а san joj na oči dolazi samo danju
 
došli su nam gosti
pa nema dovoljno mesta za sedenje
jutro je donelo neurotičnu pometnju glasova
i glasnika
očevidaca i heroja
bučnih jurišnika na dostojanstvo i samoću
onih pred kojima život nema tajni
onih kojima je sve jasno
 
osećam da
u jagodicama prstiju igraju komadići razbijenog stakla
ne čude me
pogledi svih tih pomešanih očiju na glavama
obrazi i rasparene usne
svečana garderoba nagrižena moljcima
pune pepeljare
i masni ubrusi pokraj tanjira na rubu stola
 
pokušavala sam da odvratim pogled
gledala sam kroz prozor i razmišljala
travu je upravo prekrivao prvi sneg
bor u dvorištu je počeo da se beli
uskoro dolaze svetlucavi praznici i vatrometi
girlande i šarene konfete
trebalo bi kupiti sanke
velike drvene sanke sa krznom divljeg medveda
glatke
sjajne
veličanstvene poput mrtvačkog sanduka bogataša
i spustiti se niz veliko snežno brdo
čijem se podnožju iz šume na kraju grada
u izmaglici ne vidi kraj
 
neko me je upitao
zašto ćutiš
zašto si tužna
da li si ti na kući noćas ostavila širom otvorene prozore i vrata
i ja sam potvrdno klimnula glavom
jer nisam bila sigurna
ni u šta više nisam sigurna
ali sam ubrzo spazila
nešto nalik spasenju
nešto što mi je izmamilo širok osmeh
nešto što je svima na tren odvratilo pažnju
od tuge i hladnoće
i dugih ledenica koje su visile sa tavanice u dnevnoj sobi
 
ispred kuće je stao beli kombi
veliki poput prekookenske lađe
stigla je dugoočekivana narudžba iz ikee
a motivacioni reklamni slogan je upravo stizao na moj mejl
tvoj život će se preokrenuti nabolje
 
znala sam
sada konačno možemo da odahnemo
spustite ih ovde kraj ulaza
danas je svečani dan za našu porodicu
kupili smo nove stolice!
kupili smo nove stolice!
sasvim sigurno će ubuduće biti dovoljno mesta za sve goste
kada budemo proslavljali nove godine
obeležavali rođendane
i pravili sahrane
 
*ikein reklamni slogan
 
____________________________________________________________________________
 
DANIJELA REPMAN rođena je 5. avgusta 1976. godine u Somboru.
Poeziju, prozu i književne prikaze objavljuje u književnim časopisima i na internet portalima. Bila je stalni saradnik Lista za kulturu i umetnost Avangrad.
Nagrađivana na regionalnim konkursima za poeziju i kratku priču. Bila je finalista na 14. Festivalu europske kratke priče, Zagreb-Rijeka 2015. i Vranac – najbolja kratka priča 2016. Knjiga kratkih priča Kvadratno disanje nagrađena je na konkursu Trećeg Trga i Beogradskog festivala za poeziju i prozu 2018.
Osnovne studije završila na Pedagoškom fakultetu u Somboru, a master studije za komparativnu književnost na Filozofskom fakultetu u Novom Sadu.
Član je Srpskog književnog društva.
Živi u Somboru, u neprekidnoj borbi sa vetrenjačama.
Knjige poezije:
Cikličnosti, Slavija, Novi Sad, 1997.
Mesto za savršen beg, Gradska biblioteka Karlo Bijelicki, Sombor, 2015.
Knjige proze:
Tragom rasutih trenutaka, Prometej, Novi Sad, 2014.
Kvadratno disanje, Treći Trg, Beograd 2018.

književna premijera: ZBIRKA PJESAMA JASMINE TOPIĆ “PRIVREMENI BORAVAK”, Arhipelag, 12/2020; tri pjesme

PROŽIVETI UNAZAD
 
Mesta koja smo mogli da obeležimo sobom
i koja uporno ne ostaju u nama posećuju nas
kao mogući životi na ivicama svetlosti
svici u noći među zbunjujućim putokazima
 
Nadnose se nad nama u sobi u kojoj trajemo tek kraće
od srca obeleženog nadom pogleda prema brodovima
što traže sante leda da započnu još jedan ples
u nestalnoj vatri u nadolazećim godinama
 
Putovaćemo unazad do njih kao do groblja izgubljenih stvari
šapat prelazi preko ispucalih usana od kušane soli
postaje žudnja za svetlošću iz unapred nepreležalih bolesti
u trenu prelaska preko margine dok prostor obeležen traganjem
pretvara se u prostor podešen po nama
 
Večiti mi razapeli smo jedra da po njima beležimo
zamišljena putovanja da nas dodirne skazaljka magnetne igle
izađemo iz pećine sa senkama mogućih strana sveta
uhvatimo uporni takt te muzike što se u pozivu ponavlja
 
Stignemo do nade kao zaloga dužnosti ili zbira očajanja
čeznući za mestima što ih ne smemo ponovo otkriti
kao bolest što joj se ne može naći lek
da ne bi poništila vreme pre nas i iskustvo u nama
 
Nemoj se zato osvrtati ljubav je svetlost nerazumljiva
i čitanje unazad dok zavese u prozorima lepršaju večno
samo u filigranskim radovima pesnika
tamo gde ne smemo voleti zajedno zajedno zajedno
 
Osim u prošlosti u stihovima na sigurnoj udaljenosti
sporim melodijama i dokonim podnevima
u nepreboljenim paradoksima među pritajenim svetlom
na iskrzanim ivicama i pukotinama
 
A kiša se ponavlja slika premotava u jedan isti trenutak
u kojem se boravi jer smo zaglavljeni zauvek u nadanju
tamo gde trava večito čeka da nikne još jednom
i sećanje na neposećena mesta traje duže nego preostale godine.
 
***
 
NEKO LEP I TIH
Krems
 
Mirno je popodne, to ne znaš, ali tako bi počelo barem jedno pismo
iz tuđine; rekli bismo stvarno iz daljine
U taktu dovoljno sporom, koraci po pločnicima,
časovima istorije, bajkoviti deo grada;
i kao da listam davno korišćenu čitanku –
Dugo u noć čitam, slova ispisana po stanu s pogledom na Dunav
Maše mi rukom zajedno s pejzažom, to znači:
piši što pre ili barem kad stigneš,
 
A dočekala me je magla prve zore,
s knjigama koje se čitaju dok se ne zaspi,
U planinskom gradiću, na rubu osame,
dok se ne utone podvučenom rečenicom
u prekogranične predele.
 
Neko lep i tih kao ti prošao je ulicom
Trebalo je mahnuti jer ko zna ko ti sad maše
na nekom drugom mestu,
Naši dvojnici lutaju svetom, mimoilaze se,
i vode možda baš tamo naše sanjane živote.
 
Slušaš unutrašnju melodiju, ona zadaje ritam pesmi;
Pevuši se u sebi, Dunav mirno i dalje protiče, i hladno je
Nešto se opet u meni dešava, lepo i tiho,
pa odluta do reke i njene sumaglice;
I onda još jedna noć pa dugo,
dugo recitovanje ne bi li se vazduh zgusnuo i s ove strane
 
Tako bi počelo bilo koje pismo i stiglo se do:
vidimo se uskoro, ili najsrdačnije,
Dok se ispisuju razglednice, nazdravlja likerom od kajsije
 
Ne znam šta me je spopalo, ovde sija sunce ali je i zima
I svuda te susrećem, tihost i lepota obavijaju me
zajedno s gradićem, tipično austrijskim;
Miriše na kobasice, kuvano vino i pomorandže
Tiho-bučno-predbožićno, ne može drugačije da se opiše.
 
Smešno je, kada se zaustavim na trenutak, na ulici,
sasvim je jasno da me ništa ne može sakriti –
Neko lep i tih; Pisaću ti uskoro jer je tvoje odsustvo
dovoljno inspirativno, kao i svitanja iznad rečne obale
 
Na vidikovcu isti zamak, još jedno buđenje,
i oblaci što se namah stvore i iščile:
Tamo si, s maglama na drugoj strani moje strane:
Dunava, tuđine, a domovine.
 
***
 
NOVEMBAR JE MESEC TRULENJA
Pančevo
 
Kažu, lišće će uskoro sasvim opasti.
Ujutru čak dovde miriše tvoj umešeni hljeb,
iako iz njega izvlačim samo ono lj kao božansku sredinu,
da ga u pesmi stigne bilo koja moguća simbolika.
Belina tela, ako ikako može –
Miris hljeba vodi ka najtoplijem mestu u meni.
Novembar je mesec truljenja, dušo, i dugih šetnji kroz maglu.
 
Kažu, nežna pisma su za tmurne dane,
a uzdasi za tiše noći, kad i bodljikava priča
utone u mekano ćebe. Stajališta pusta, autobusi retki,
Znam, međutim, toliko daleko se ne može. Ni autobusom, ni vozom.
Novembar je mesec truljenja, dušo, i dugih šetnji u istom krugu.
 
Kažu, što zamesiš leti, dugo kusaš kad krene zima.
Hoćeš da ti neko gata kroz paru čaja ili kuvano vino,
ali sve češće ti glava bude teška i od takvih mamurluka.
Vrtiš se kao mačka, što rado prede, onda ode kao i letnja uspomena.
Novembar je mesec truljenja, dušo, i trulimo setni, kao vlažno lišće.
 
Doći ćeš, kaže pesma, ruka će ti ostati u vazduhu
nakon pozdrava, kao da opisuje još jedan krug,
i bluz će svirati iz obližnjeg kafea,
A biće hladno, s lišćem pocrnelim.
Ipak, osmehnućeš se jer eto nas, u sva četiri godišnja doba,
da podelimo kifle u neka bela jutra, nakon truljenja.
 
Otići ćemo uveče na premijeru filma. Nakon toga,
ušetati u nove magle; čajeve, hljebove, uzdahe, dok ne bude
toliko tiho, da više i ne postojimo.
Novembar je mesec kada će svelo postati belo,
kao i sneg, i kao pepeo.
 
_____________________________________________________________________________
 
JASMINA TOPIĆ piše poeziju, prozu, književnu kritiku, kolumne i eseje. Objavila je šest pesničkih knjiga: Suncokreti. Skica za dan (Zajednica književnika Pančeva, 1997); Pansion. Metamorfoze (CSM, 2001); Romantizam (Narodna knjiga – Alfa, 2005); Tiha obnova leta (Povelja, 2007); Dok neko šapuće naša imena (edicija Najbolja, 2012) i Plaža Nesanica (KCNS, 2016). Objavljivala je priče u nekoliko književnih projekata: Projekat Kortasar (Povelja, 2003); Leksikon božjih ljudi (Službeni glasnik, 2010) i Kod srpskog pisca (Službeni glasnik, 2011); esej na srpskom i nemačkom pod nazivom Osvajanje manje važnih istina objavljen je u knjizi Grenzverkehr III / Aufbruch – Wohin? (Drava, Klagenfurt, 2012).
Koordinator je i jedan od urednika pesničke edicije ,,Najbolja” Udruženja književnika i književnih prevodilaca Pančeva, kao i glavna urednica Rukopisa (Dom omladine Pančevo) – Zbornika poezije i kratke proze mladih s prostora ex–YU. Pesme su joj prevedene na više jezika, kao i u izborima srpske i ex–jugoslovenske savremene poezije. Poslednja u nizu je antologija savremenog srpskog pesništva Cat Painters, objavljena u izdavačkoj kući Dialogos, New Orleans, USA (2017).
Napravila je multimedijalnu prezentaciju poezije na srpskom i engleskom u vidu poetskih video zapisa (2009) i audio CD Languages of poetry (2014) – snimak njene poezije na nekoliko jezika koje čitaju maternji govornici, za potrebe završne izložbe stipendista RONDO programa u Gracu. Dobitnica je nekoliko rezidencijalnih programa za pisce: Kultur Kontakt (Beč, 2008), Kamov (Rijeka, 2012), Tirana in between, Traduki (Tirana, 2013), RONDO (Grac, 2014), Create in residence (Švedska, 2014), AIR Krems NÖ (2019), Sarajevo, Traduki (2020). Dobitnica je nagrade za poeziju Duškovićeva zvona (Pančevo, 2002). Za knjigu Pansion. Metamorfoze dobila je nagradu ,,Matićev šal”.
 
 

DVIJE PJESME DALIBORA CVITANA (Vodice, 1934. – Zagreb, 1993.) iz zbirke “SVJETLA NEKROPOLE”, Naprijed, 1990.

NE OTPUTOVATI
 
Odlučio sam: nema više putovanja
kupovanja karata, stavljanja smrdljivih papuča
u kofer.
Eventualno mogu se spakirati
ali onda ću otići tek na kraće šetnje.
Oblacima i pticama dovikujem: ne putujem, ne putujem.
Gledat ću svoj kauč i stol
i razmišljati zašto sam objesio tu glupu sliku.
Ne putujem, ne putujem
ne putujem vlakovima, avionima, autobusima
ni brodovima, ni njima
ni biciklima, ni cipelcugom
ne putujem ni Evropom, ni Amerikom…
Ostajem tu, u maloj ulici
u malom stanu gledam svoj kauč i stol
a sve zlatne šape neputovanja penju mi se
na grudi.
 
Grcam od bogatstva nemicanja
a iz svih propuštenih šansi pljušti
svim lepezama bajnih, neupoznatih dama
svim barjacima tuđe slave
svim vrištavim lišćem velikih istina
maše promašenost.
 
***
 
NEDJELJOM POPODNE
 
Groblje se obično diže na brdu.
Na kraju aleje čempresa nalazi se groblje.
Groblje obično ima željezna vrata.
Groblja su obično od kamena.
Nosit ćemo te, nosit ćemo te na groblje.
A poslijepodne prošetat ćemo do groblja.
Prva je teta
zatim mama
onda ja i tata.
Konačno smo došli na groblje
otvorili smo željezna vrata
i ušli.
Suhi čempres strašno žeže
bog je tako ostario
ni sjena onom mladiću
oči mu cure suzama
čempresu smolom
a veoma je tiho.
Bog puno očekuje
od tete, mame, mene i tate
a možemo samo jednom umrijeti.
 
Curkom cure suze smole čempresove
bog sve više ište, a smrti je sve manje
prijeti nam stalni život.
 

temat SUICID: PJESMA ALEKSANDRA HUTA KONA IZ ZBIRKE “PADAJUĆI IZBORNIK”, Fraktura, 2015.

GLEDAM DA SE UBIJEM
 
Ja ujutro jedem smokve
i sirove marelice.
 
A ja ujutro gledam da se ubijem.
 
Za ručak onda dam tikvice na salatu.
Dodam i lan i vrhnje i zob.
 
A ja za ručak gledam da se ubijem.
 
E, onda predvečer
uzmem malo krekere
i pazim da ne jedem previše.
 
E, a za večeru
ja eto
guram glavu u plinsku pećnicu.
 
 
Vikendom zajedno kuhamo i gledamo televiziju:
poslije zapalimo džoint.
 
Subotom vješam štrik o strop
i kroz omču provlačim vrat.
 
Ponedjeljkom malo radimo u vrtu
donesemo kući
ciklu, brokvu, rotkvu.
 
Ponedjeljkom satima stojim na mostu
i tražim najpodesnije mjesto!
 
Ljeti putujemo na Sardiniju.
 
Ljeti šetam Saharom
u nadi da ću napokon svisnuti.
 
Zimi pazimo da Božić proslavimo u krugu obitelji.
 
Zimi gol
putujem na Sjeverni pol.
 
Jako mi je važna sloboda…
i to da ljudi oko mene nisu agresivni.
 
Meni je najvažnije da se najedem tableta za spavanje
i ne probudim skoro nikada.
 
Kupili smo stan.
Dobili smo povoljan kredit.
 
Ja sam danas u pet
baš otišao skočiti pod vlak.
 
Bilo nam je teško prve godine.
Poslije je već bilo bolje.
 
Ja sam se ubio već prvi dan
i poslije sam spavao čitavu vječnost
i ponovo se probudio
i ponovo se ubio
i proveo praznike na teškim drogama ležeći ispod četrdeset tona posteljine od betona
i otišao u dućan
i skočio niz stepenice
i držao glavu četiri godine pod vodom
javio se na telefon
i stavio si najlonsku vrećicu na nos samo da bi me prekosutra pronašli u istoj pozi.
 
Zatim sam kupio priručnik
pažljivo ga proučio
i samog sebe mumificirao
pa da barem živim kao statua
kad već živ
nisam imao kud.
 
ALEKSANDAR HUT KONO (Vinko Hut, 1982, Požega)
 
 

ULOMAK IZ ROMANA NATAŠE SKAZLIĆ “BIDON”, Hena com, 2015.

Kada umreš, najprije ti dozvole da vidiš kako se to dogodilo i kako to sad izgleda. Nitko ti ne dođe i napiše dozvolu, ali znaš što je red, što se smije, a što ne. Uglavnom, puste te na miru. Ako te zanima, možeš ostati dugo na tom istom mjestu ili otići pogledati i neke druge ljude, tatu, noneta, čak i Tita. Ti letiš, a ne plašiš se da ćeš pasti i ne moraš upravljati krilima, kao vjetar si bez imalo ičega u sebi, bez prašine ili lišća, a opet si pun kao da si živ, vidiš, a živi te ne vide i možeš se igrati igara koje poznaješ, možeš jesti frigane kolačiće, ali ne možeš ih žvakati ni gutati, ne možeš obući haljinu niti obuti lakirane crne cipele, ali sve to možeš zamisliti pa ti je svejedno, i bolje ti je da odmah nakon sprovoda odeš nekuda gdje te nitko ne zna i gdje žive drugačiji vjetrovi. Znaš što je dobro, a što ne i što si pogriješio i što trebaš popraviti. Dobiješ svoju dugu s mnogo više boja i u njoj sve piše i znao bi pročitati sve da i nisi naučio slova. Dobiješ svoju kuću s namještajem bez sindikalnog kredita, zidove od rozenkvarca, trešanja, jagoda i čokolade koliko poželiš. Možeš doći u Pulu, sjesti na vrh Augustova hrama i vidjeti da su na Forumu zamijenili izlokane ploče novima, možeš sjesti na kamenu klupu, ali ne možeš klatiti nogama, jer ih nemaš. Možeš otići u kortu i vidjeti kako je ustvari mala i kako sjećanje mijenja proporcije. Smiješ otići u Lindar na godišnju skupštinu vila ili u Pazin na Festival fantastičnih priča. Možeš posjetiti i grobove, vidjeti da na nekima ima cvijeća, a negdje baš ništa. Možeš posjetiti i svoj grob, vidjeti kako ti ime izgleda i sviđa li ti se mramor koji je tata birao, a svidio mi se taj Rosa Perlino, i ime mi se svidjelo. Ako baš želiš, možeš vidjeti i mamu.

Spomeneš li nekome na Zemlji sprovod, to bude tužno čak i kad kažu da je bilo lijepo. Moj sprovod nije bio baš lijep. Pred grobljem su se najprije okupila djeca iz razreda, neki su došli sami, a neke su dovezli roditelji, šutke ih predali Gerovici i povukli se negdje otraga da bi ih kasnije opet potrpali u automobile i vratili kući. Oriana je sa svojima odmah nakon sprovoda išla kod none u Šibenik pa im je na autu bio privezan narančasti gumeni čamac, a iza zadnjeg stakla jasno se vidjela žuta Coppertone lopta. Nitko nije znao kako se točno treba ponašati pa ipak nije bilo povlačenja za kečke kao što bi bilo uobičajeno dok se nešto čeka u četveroredu po šest. Sad ih je u razredu bilo dvadesetčetiri. Alida iz treće klupe do prozora je kopala nos, malo jela, malo brisala o plavu haljinu, Evelini su se stalno uvlačile gaće u guzicu i ja sam pametno u sebi zaključila da bi joj bilo bolje da se ne rita toliko. Tek sad sam primijetila kako Ediju smiješno stoje kratke hlače iz kojih vire supertanke nožice u soknicama i sandalama i kako debeli Klaudio jezikom skida znoj nakupljen na nausnici, a to je sigurno i prije radio, za vrijeme tjelesnog na primjer. Sutra će se uvečer većina njih naći u Koparskoj na Tanjinom rođendanu i nitko me neće spomenuti. Uopće, o mojoj smrti ili životu se baš neće govoriti. Bilo bi normalno očekivati da će muževi malo bolje motriti svoje supruge i njihove očeve, da će roditelji malo više vremena provoditi sa svojom djecom, a manje ih tući, ali ništa se slično nije dogodilo već je svatko u tišini, bez da podijeli svoje misli s drugima, našu obitelj proglasio pomalo ludom nalazeći posvuda jasne znakove koji su to potvrđivali. Bekavci nisu došli pa je Melindu dovela teta Sandra. Držala ju je za ruku tako čvrsto da su joj bijelili prsti pod stiskom. I lice joj je bilo bijelo u tamnomodroj haljinici s kukičanim štirkanim ovratnikom obojanom u ruskom čaju. Ja sam ipak bila bjelja, ali to nitko nije mogao vidjeti.

Naprijed su nono i nona iz Pazina, oboje u crnom, stari i umorni, povijenih leđa, kao gavranovi. Ispred njih je tata u svom crnom svečanom odijelu, njegova je, inače tamna put, sada žute boje djevičanskoga ulja. Dan je vedar i vruć. Nema muzike osim one koje stvaraju koraci na šljunku. Nitko ne jeca, ako i ima suza, one nestaju u trenu ispijene od sunca. Susédi se drže skupa. Tijelo mi je u bijelom sanduku, bijelo cvijeće je na njemu i mnogi nose bukete bijelih karanfila, gerbera i ruža. Obukli su mi novu haljinu koju je teta Triještina donijela iz Trsta. Da sam kako mogla, poljubila bih je, jer je haljina bila moderna, bez puf rukava, bijela, duga, s tankim modrim remenčićem, a imala sam i takve kožne cipele s malom petom, bez soknica. Da se mamu pitalo, to sigurno ne bi dozvolila. Sprovod stvarno nije lijep, jer se svi znoje, jedva čekaju da završi i zrak je gust kao puding od vanilije, ali je nekako svečan, zelen i bijel. Sjedim u krošnji debelog čempresa točno iznad rupetine u koju će me strpati i pravim se da sam ptičica. Kada je tiho i nitko ništa ne radi već se nešto čeka, ja pjevam. Teta Triještina gleda gore i malo se smješka, oči su joj sakrivene velikim crnim naočalama. Zrmani z Gračišća gledaju u pod, Ivica iz razreda, za glavu viši od drugih u tom malom grozdu, uporno gleda pred sebe kao da su mu tako naredili. Dolje s druge strane, iza mene, čitav je školski zbor. Kada se lijes približi otvoru, počinju u falsetu pjevati Zeko i potočić i to zvuči strašno. Ja nikako ne volim tu pjesmu, ne znam koja je budala to izabrala. Tata teško diše. Više nisam ptičica, spuštam se kao ljuskica prhuti na njegovo rame i govorim mu da sam dobro. Njegova je tuga željezni štit princa Valianta. Vičem, grlim ga, trudim se svim silama reći mu nešto što će ga utješiti, ali ja mrtva više sam ovdje nego on. Žalosti iz cijelog njegovog života sada stoluju u toj glavi, ne daju mu da čuje. Tužna sam, jer ne mogu napraviti ništa, a oni idioti pjevaju sve glasnije. Odjednom sam nekako odrasla.

U petak, 1. srpnja 1977. godine u 16.45 moje tijelo je pokopano na groblju Monte Ghiro koje je dobilo ime po puhovima koji su valjda nekad ovdje živjeli. Za tu je Novu godinu Tito otplesao posljednji ples s drugaricom Jovankom koja mu je sad bila žena i imala je ukras oko punđe koji joj je plazio po vratu i očigledno joj smetao. Za tri tjedna će Neda Arnerić dobiti Srebrnu arenu za ulogu u filmu Ispravi se Delfina, a tata će mnogo godina kasnije tvrditi da je zaslužila Zlatnu iako se ni Mileni Zupančić baš ništa ne može zamjeriti. Da se mene pitalo, sve ih je trebao dobiti Slavko Štimac za Vlak u snijegu i Salaš u Malom Ritu, a ne neku smrdljivu diplomu za spontanost i vedrinu. Pa da, to valjda znači da ne trebaš biti spontan za Zlatnu arenu. Nekako u isto vrijeme će u Studiju izaći članak o Atomskom skloništu i, ma koliko Puležani bili protiv njih, uskoro će postati poznati i slavni. Tata ih neće slušati. Posjećivat će grob svakodnevno, rjeđe, sasvim rijetko, nikada više. Baš kao i ja.

Poslije sprovoda komadi rečenica ispadaju šljunkom, mramorom i glatkim asfaltom, krckaju i škripe:

brižan čovik

mi se s’e zajilo med nogami

preteplo je

jesmo poneli dušeke

homo, levaj se

je kasno za poć na more

ona je sad pod zemljom

ptice su pjevale

čut će me zboraši

jebeš ga, nije ovo lako

Šinjori Luciji je za vrijeme sprovoda pukla cijev u stanu i sve ovo vrijeme se voda razlijevala kuhinjom, natopila do pola tepih u dnevnoj, a pola sata kasnije će se pojaviti prve naznake mrlja na Vukosavinom stropu. Šinjora Franica u žurbi je peglala svilenu ljetnu bluzu i ostavila peglu uključenu. Nije se dogodilo ništa osim nježnog žutila na pamučnoj podlozi. Čitavu situaciju je sa zida nadgledala preparirana sova. Teta Sandra je po mislima premetala svoje žalosti i nije ju začudilo što je neki susjedi nisu pozdravili praveći se da je ne vide ili da su obnevidjeli od tuge. Dva sata kasnije čitava je Orianina obitelj poginula u saobraćajnoj nesreći kod Kraljevice, dušeci su bili poprskani krvlju. Nju nisam vidjela, valjda je otišla negdje drugdje. Zrmani z Gračišća nisu progovorili sve do sutradan, nisu si međusobno poželjeli ni laku noć. Mogla bih reći da je prava riječ za takvo njihovo stanje osupnutost. Smrt iznenadi preživjele, ali umrlog mnogo više iznenađuje život, jer nastavlja to činiti i u smrti. Pa tko je onda jači?

_______________________________________________________________________________

Protagonistica romana Bidon je djevojčica koja se nakon smrti „vraća“ u zavičaj, u Istru, da osvijesti ključne trenutke djetinjstva koje joj je bilo naprasno, grubo prekinuto. To romanu daje jaku dozu napetosti, a čitanju karakter detekcije – jer, što se to tako strašnoga zbilo kad sve teče tako mirno, tako vedro, tako normalno? Važna odlika knjige dojmljivo je stapanje atmosfere prostora, psihologije likova i njihovih postupaka, koji od dočaranog emocionalnog stanja često odudaraju, pri čemu je motiv prešutna prihvaćanja sudbine i odluke drugoga, čak i kad je to na vlastitu štetu, vrlo bitan za dramaturgiju romana. Dijaloškom karakterizacijom junakinje kroz interakciju s roditeljima, djedom, bakom, susjedima i drugom djecom u vedrome je tonu postavljen temelj za razumijevanje vremena i prostora – Istre 1970-ih. Točnije, Pule kao arhetipa većeg provincijskog grada i arkadijske idile unutrašnjosti Istre, obilate legendama o nadnaravnim bićima, a koja postaju važnim pobočnim likovima ovoga poezijom i magijom oplemenjenog romana. Povjerenje djeteta je bezgranično, njegova vjera u ljude nenarušena je dvojbama odraslosti, i iznevjeriti to povjerenje znači utrti put ka tragediji. Ali, kad blisko okruženje prožme silovit, katarzičan užas spoznaje o iznevjerenom povjerenju, što biva s djetetom-žrtvom, ako vlastita obitelj i nju samu optužuje? Radi se o mučnoj temi koju je teško premostiti racionalno, ne može se o takvim stvarima napisati priručnik, ali može roman, prekrasan, dirljiv i potresan – kakvoga je na sjajan način stvorila Nataša Skazlić. (hena. com)

NATAŠA SKAZLIĆ rođena je u Puli, gimnaziju završila u Zadru, studirala Jugoslavistiku na Filozofskom fakultetu u Zagrebu. 2008. godine objavljena joj je zbirka kratkih priča Oni – humani bestijarij. Prozu, poeziju i eseje objavljivala u periodici. Živi u Zagrebu i Tihina je mama.