NOVA POEZIJA UROŠA STOJILJKOVIĆA

PRED VEČE

Sunce zalazi iza brega našeg malog sela.
Na bregu, žmirkaju konture velikog hrasta.
Zlatna ostrvca se tope i nestaju pred senkama
koje gmižući rastu po tlu.
Na kraju, odsjaja ima samo još na vrhu topole
i još više, na belim stomacima lasta.
Bez jasnih granica, sve se pretvara u nešto drugo:
dan se ne završava, samo isparava.

Pokušavam da ne osećam potrebu
da išta od viđenog premećem u reči,
kao da bih pokvario ove skliske promene.
Ne znam da pričam kao trava što raste ili sunce što zalazi.
Da skratim put, poželim da fotografišem,
ali senke kao da su se uvukle između sveta i mene.
Ništa neće obuhvatiti celinu koja me prevazilazi.
I to je dobro, kažem postiđeno,
To je dobro, ponavljam i predajem se polako
zastarelim početkom obraćanja:

daj mi, kažem
(i već se stidim i pomalo sumnjam
ali mi se dopada bezobalna tišina
na čijoj ivici pričam)
daj mi da budem sasvim prazan
kao telo nekog instrumenta,
tek oblik za prazninu,
kad ćutim da se ne razlikujem od tišine,
a svet neka sâm odzvanja
na granici susreta.

***

JEDAN SAN

Ričardu Pauersu

Gledam sa visine, iz potkrovlja.
San me postavio baš tu
odakle inače mogu da sagledam prostor
u kojem se odvijalo moje detinjstvo.
Mogu, kao na dlanu,
da razgledam slojeve zelenila
sve do horizontal
gde se šuštavo raspršuju.
Mogu da vidim nekoliko sebe,
u različitim uzrastima,
kako lak kao vetar
prolazim kroz treperenje krošnji
i nestajem u gustišu.

Baš tu me postavio san
da mogu lepo da sagledam
kako je sve to posečeno.
Sve do horizonta raste najsvetlija pustoš,
raste sve više i u mojim plućima
kao bele fleke bez vazduha.
Čkiljim očima od sunca
koje sve jače osvetljava san iznutra.
Nema nijedne senke
kao najblaže unutrašnjosti na svetu,
one su izvan mene i sna.
Ovde postoji samo spolja
koje se dalje otvara
i zaslepljuje.

Tu me postavio san
kao da hoće
iznutra da vidim
ono što ostane
iza posečenog drveta.

***

ŽMURKE

Budim se i otvaram oči
kao posle brojanja u žmurkama.
Kuća izgleda kako sam je i ostavio,
ali iza svega bi moglo da se krije nešto,
izgleda kao slika iz čije bi nevidljive pukotine
nešto moglo da iskoči.

Voda se u cevima skriva od zvuka isticanja,
moja devojka se skriva u uspavanom telu.

Svaki put kad trepnem
ono što se krije
kao da promeni mesto.
A možda su pravila drugačija:
otrkivati se tako sporo
da onaj koji traži
ništa ne primeti.

Struja utiče u aparate i održava im oblik,
plima svetlosti zaobljava ivice zgrada.

Ali, sve što dolazi nije ono što čekam.

***

BAŠTA NA KIŠI

Ne pomeram se dok sedim i posmatram baštu na kiši,
ali bašta se polako primiče ka meni.
Iz zemlje, iz zelenila i najviše iz stabala,
izlaze i primiču se tamnije boje,
dodirom kiše izmamljene na površinu.
Pod šumorenjem, čitava bašta nečujno izlazi
iz svoje suve košuljice,
za stepen dalja od providnosti,
za stepen tamnija i stvarnija.
Granice tela su razmekšane i
unutra je bliže spoljašnosti nego inače,
krenulo je vani kao rumenilo i druga blaga cvetanja.
U oblačnosti i senci kiše,
izgled stabala, lišća i trava ovlašno urastaju u mrak.
Svetlost je ta koja izaziva cvetanje pojedinačnosti.
Pred mogućnošću stvari da budu vlažne,
obuzima me sladak mir
što ti i ja nevoljno sledimo taj zakon
i jedno pred drugo prostiremo
vlagu kao dobrodošlicu,
slični svim drugim bićima
u celini bašte.

***

VUGA

Prvi put ove godine čulo se pevanje vuge.
Kako reaguje tišina kad ponovo čuje taj glas?
Tako obao, tako mastan i hranljiv
da bi u budućnosti mogao postati voće,
glatko kao dinja, ali dubljeg ukusa
poput kruške ili mušmule.

Pesma uklizava u tišinu kao ulje u bocu,
a onda se ponavlja, ponavlja
da natopi preostalo golo drveće.
Iz te će se pesme razviti poslednje krošnje
sa kojima telo vuge zajedno treperi,
gotovo uvek sa druge strane lista.

U nastavku godine,
nesumnjiva pesma vuge,
taj glas iz svetlog grla jutra,
uvek dolazi sa visine ili iz daleka,
silazi da nas dodirne toplim završecima.

Ne znam tako dugo pamćenje
koje bi moglo da odgovori:
je l se promenila pesma?
Ili postoji uvek ista,
a ptice uzimaju oblik vuge
da podupru i održe pesmu
kao što se šapatom između drveća
prenosi ukus voća,
kao što se osipaju ćelije tela,
a lik ostaje isti.

Ako slušam dovoljno dugo,
počinju da se bokore blede slike iz prošlosti:
ja još uvek rastem, nije vidljivo golim okom,
ali primičem se krošnjama gde pevaju nepoznate ptice,
ta ista pesma, jednim od svojih krajeva,
stiže do mog oca i ovog jutra
nadnesenog nad baštom,
pesma stiže do majke,
ublažena zidovima još uvek mračne kuće,
uliva im se u sluh mada oni to ne primećuju.
Veliki dan se još uvek otvara nad svakim od nas.

Na čemu se zasniva sećanje?
Možda je to jedna te ista pesma,
pevana tako visoko
da nadsvođuje različita doba,
da silazi kroz sve godove
nanizane oko početka.
Možda se vuge koje me okružuju,
natpevavaju sa prošlim vugama u meni.
Ili prvo ptice pevaju u detinjstvu,
a onda detinjstvo peva u pticama.

Slike se ljeskaju negde između pesme i sluha.
i ne dotiču unutrašnjost pesme
koja ostaje tako zatvorena
da bi u budućnosti mogla postati kamen,
ili neka druga stvar
o koju će se odbijati naši ljudski lik.

____________________________________

UROŠ STOJILJKOVIĆ (1997, Velika Plana) završio je osnovne i master studije slikarstva na Fakultetu likovnih umetnosti u Beogradu. Radi kao menadžer komunikacija u Društvu za zaštitu i proučavanje ptica Srbije. Poeziju objavljivao u Poljima, Listu i na sajtu Čovjek-časopis. Jedan od osnivača nevladine organizacije Obrazovno-kreativni centar Restart, angažovan u radu sa decom i mladima kroz različite oblike neformalnog obrazovanja.

PJESMA SRĐANA GAVRILOVIĆA

TREĆI KLJUČ
za Marka

na jugu nema više vinograda
majke razgrću veš
i odlaze u vojsku
groblja čekaju kiše
da isperu imena sa spomenika
ubrzaju pobunu materije
ovaj grad je pas mliječnih očnjaka
bez snage da skrši kosti vlasnika
oduvijek se i predugo rastajemo
čuvamo utrobe u ormarima
nesvjesni da zora
prvo izlazi pod noktima
sestre redovno obilaze manastir
ofreskan prizorom ognjenog mira
mole se svjetlu jutra
prestravljene što će nas
kuće nadživjeti

__________________________________

SRĐAN GAVRILOVIĆ rođen je u Mostaru 1991. godine. Završio je srednju likovnu školu „Gabrijel Jurkić“ u odsjeku grafike. Studirao je jezike, književnost i biznis marketing. Autor je zbirki priča „Ljetne himne“ (Prosvjeta, 2015.) i „Nemoj ići u Anderlecht“ (VBZ, Buybook, LOM, 2022). Nakon pet godina u Belgiji, preselio se u Leipzig gdje trenutno živi i radi. Jedan je od osnivača i urednika regionalnog portala za književnost i kulturu Strane.

KRATKA PRIČA DRAGANA DROBNJAKA: MAJ U BRAUNŠVAJGU

Posle dvadesetak godina samostalnog života, na pragu četrdesete, vratio sam se da živim kod roditelja. Bez novca, bez posla. Mučno. Tesno. Da sve bude gore, roditelji su se penzionisali i preselili iz Boke u bestragiju udaljenu trideset i šest kilometara od najbližeg grada-kasabe na severu Crne Gore, gde sam šest godina ranije, pre seobe za Bijeljinu, proveo kraće vreme kao novinar na lokalnoj televiziji.
Sažvakao sam dva Ksalola i izašao napolje. Popeo sam se na brdo iznad kuće. Bio je lep kasnoaprilski dan i jasno sam mogao da vidim vrhove prekrasnih planina pod snegom. Bjelasica levo, Durmitor pravo. Uvek sam više voleo da posmatram vrhove, nego da se penjem, da ih osvajam. Verovatno mi je zato i život prolazio u posmatranju visina, neusuđujući da se popnem na njih.
U dnevnoj sobi, otac je gledao vesti. Legao sam na kauč, okrenuo se ka zidu i ćutao. Rojile su mi se slike iz prošlih života. I lepe i ružne. Ove druge su dominirale. Bio sam sveže razveden i teško sam to podnosio. Nije mi bilo posebno stalo do bivše žene. Tu je tikva već odavno bila pukla. Teško sam podnosio nedostatak porodice i sina. Mislio sam da je moj život vagabunda zauvek nestao, da sam se iščupao iz mulja u kome sam bio zaglavljen godinama. Imao sam posao u Bijeljini na televiziji, pokrenuo sa par entuzijasta književni časopis. Sad sam se našao na goloj ledini.
Vreme sam provodio u krevetu ili na društvenim mrežama, besomučno slušao neku patetičnu muziku i zurio u plafon. Roditelji me nisu posebno gnjavili. Bojali su se da mi se ne vrate suicidne misli. Svašta su prošli sa mnom.
Na televiziji su javljali da je oko tri hiljade ljudi, mahom muslimana, iz Crne Gore emigriralo u Nemačku, uprkos saopštenjima iz nemačke ambasade. Odmah sam poželeo da budem emigrant. Jedino me mučilo kako da stignem do tamo.
Čeprkao sam nešto po Fejsbuku i ugledao Lecovu fotografiju kako pozira ispred nekog saraja na ulazu u Mađarsku. Iznad slike je pisalo: „Na putu za Hanover“. Leco je bio napušteno dete, odraslo u domu za nezbrinutu decu u Bijeloj u Boki Kotorskoj. Moj otac mu je bio glavni vaspitač i često ga je dovodio kod nas u stan. Bio je dosta mlađi od mene i tretirao sam ga kao usvojenog člana porodice.
„Kako si dospeo tamo? Ko ti je veza?“, pitao sam ga porukom.
„Ne treba ti veza. Samo se javi Kasumoviću u Bijelo Polje. Poslaću ti broj“.
Odmah sam pozvao dati broj.
Taj Kasumović mi je objasnio da se izbeglički kamp nalazi u Braunšvajgu. Njegov autobus će prebaciti grupu do Novog Pazara, a odatle kreće prevoz za Bremen. Dalje ćemo se lako prebaciti na odredište.
„Pametan si čovjek, fakultetski obrazovan, snaći ćeš se“, podilazio mi je lukavo. „Nisi sam, biće pun autobus. Tamo te čeka smještaj, hrana, džeparac, odjeća. Ništa ne brini, samo probaj da prošvercuješ što više cigara ili duvana, jer je to tamo u krv skupo“.
Trebalo je da rešim i pitanje terapije. Naime, bolujem od bipolarnog poremećaja i znam da me ova euforija neće još dugo držati. Imao sam nešto antidepresiva i litijuma. Ali mi je trebala dodatna količina Ksalola. Nije da ga nisam imao, ali se trebalo obezbediti. Nikad se ne zna.
Od doktorice sam iskamčio još tableta. Nije bilo lako, ali sam je ubedio.
Bio je početak maja i nisam poneo mnogo odeće. Spakovao sam u torbu, osim lekova, i par gaća, čarapa, nekoliko majica i lap top. Još nisam bio nabavio android telefon i trebalo je održavati komunikaciju sa sinom. Imao sam i nameru da pišem neke priče, dnevnik ili šta već.
Pozajmio sam par stotina evra od oca, tek toliko da stignem do tamo i da imam u početku za duvan.
Dva dana kasnije, rano ujutru, čekam autobus za Bremen. Čitave porodice i par pojedinaca idu u nepoznato.
Sedim sa Nijazom u autobusu. Dan, noć i još jedan dan putujemo. Toliko priče – kao za godinu dana poznanstva. Bio je u Kanadi dugo vremena. Neznano kako, vratio se sa gomilom para. Kupovao je zemlju u rodnom selu. U gradu, u garaži ima parkiranog žutog Maseratija. Zašto sada ide u emigraciju, kao i gde su nestale pare – o tome ne govori.
Poneko pomene napušteni rudnik u kojem će nas sve zaposliti. Drugi stidljivo pričaju o političkom azilu i nacionalnoj ugroženosti. Ostali putnici uglavnom ćute. Ja nemam pojma šta ću da radim, ni šta me čeka. Avantura.
Nagutao sam se tableta još u Dolini jorgovana i prespavao sve ravno što u Srbiji ima. Od svoje devetnaeste godine putovao sam na relaciji Herceg Novi – Priština i Herceg Novi – Niš, tako da sam iz dna duše mrzeo putovanja autobusom.
Na Horgošu čekanje od sedam sati. Izlazio sam mamuran i pušio cigarete, vraćao se u autobus, dremao i tako u krug.
Vozači su nam rekli da smislimo dobar razlog za putovanje u Evropsku Uniju mađarskoj policiji.
„Dobar dan“, reče mi policajac na čistom srpskom.
„Dobar dan“.
„Gde putujete?“
„U Bremerhafen“, rekoh i sam se iznenadih kako mi pade na pamet taj mali lučki gradić na Severnom moru.
„Razlog?“
„Upoznao sam jednu devojku preko Fejsbuka i idem u posetu“.
„Srećno“, reče, namignu mi i vrati pečatiran pasoš.
Kad su svi putnici obavili formalnosti, krenuli smo dalje. Ubrzo smo stali da odmorimo u onaj isti saraj, gde sam video Leca na slici.
Po povratku u autobus, opet sam se nagutao Ksalola i zakovao. Kao kroz maglu se sećam neke benzinske pumpe u Austriji i to da sam popio kafu.
Pred zoru stižemo u Frankfurt. Stajemo ispred birtije koju drže „naši“ ljudi. Neljubazna gospođa iz Kozarske Dubice, daje mi prilično grozan espreso. Sad mogu da pričam da sam bio u Frankfurtu na Majni. Tamo gde popijem piće, računam da sam overio to mesto.
Više nisam mogao da spavam ni uz pomoć tableta. Ćaskao sam sa Nijazom i slušao njegove priče o tome kako je postao veliki zemljoposednik u rodnom selu. Dok sam ja spavao, već se upoznao sa gotovo celim autobusom. Reče za jednog Rožajca da je prodao sedamnaest krava i sa ženom i decom krenuo u azil. Ko li sve te ljude tako nagovori da krenu u avanturu? Bilo je mladih, spremnih da rade, ali najviše porodica sa sitnom decom. Šta li su očekivali, kad je jasno ambasadorka Nemačke izjavila na jednoj TV stanici sa nacionalnom frekvencijom, da za migrante nema posla. Da će biti zaposleni samo oni sa radnom dozvolom. Razni „kasumovići“ su ove ljude žestoko navukli.
U kasno popodne dolazimo u Bremen. Uz pomoć vozača kupujemo karte za Hanover, a odatle hvatamo voz za Braunšvajg.
Overio sam i Bremen. Tu sam, za promenu, popio pivo. Konobarica, buckasta plavuša obučena u bavarsku nošnju. Čemu bavarska nošnja na severu Nemačke, pitao sam se. Bila je pričljiva.
„Jeste li iz Italije?“, upitala me je, verovatno zbog moje tamnije puti.
„Ne, Crna Gora. Wilde beauty“.
Nasmejala se i rekla da bi rado došla u tu egzotičnu zemlju. Složio sam joj priču kako putujem Evropom. Večeras krećem za Kopenhagen kod prijatelja, zatim Malme… Eh, puste moje želje.
U vozu za Braunšvajg, upoznajem Frica. Objašnjava mi da je u muzičkoj školi, devedesetih, upoznao nekog Hrvata, izbeglicu iz Bosne. Fric mrzi Srbe.
„Tschetniks“, kaže.
Odgovaram mu da sam i ja Srbin, samo iz Crne Gore. Malo je pocrveneo, ali smo nastavili komunikaciju. Kaže da zna jednu jugoslovensku pesmu i počinje da peva:
„Sidro koje lađu čuva, da ne bude buri plijen
Tone skupa sa tom lađom, jer je ono dio nje.“
U Braunšvajgu nas čekaju neki Rožajci i vode nas gradskim autobusom na kraj grada do izbegličkog kampa, bivše kasarne.
Oduzimaju nam psoše i smeštaju u neku čekaonicu. Pošto je bilo kasno i nisu imali prevodioce, upitaše:
„Schprechen sie Deutsch?“
Natucam nemački, ali sam prećutao. Ne moram da se baš uvek pravim pametan. I ostali su ćutali.
„Englisch?“
Ćutali smo.
„Russisch?“
Nisam mogao da izdržim. U osnovnoj, srednjoj školi i na fakultetu pet semestara, učio sam ruski. Moja majka je nastavnica ruskog u penziji, bivša žena je profesorica ruskog, živio sam sa jednom Ruskinjom pola godine, davao časove srpskog Rusima po Herceg Novom, čitao Peljevina i Sorokina u originalu. Došlo je mojih pet minuta da zablistam.
„Ja govorim ruski!“, uzviknuh.
Nisu tražili previše objašnjenja. Odmah su shvatili da smo iz Crne Gore i da smo došli da tražimo azil. Dali su mi neke upitnike koje sam podelio ljudima i grupisao ih po tome ko je pošao sam, a ko sa celom porodicom.
Zatim su nas odveli u jednu ogromnu vojničku sobu u kasarni i sve nas smestili tu.
„U sobi je zabranjeno pušenje. Napolju možete i celu noć, ako hoćete. Gute Nacht!“, rekoše i odoše.
Ujutru su nas vodili po kancelarijama. Popunili smo desetine formulara i dobili izbegličke legitimacije. Pasoše su zadržali.
Zatim su usledili lekarski pregledi. Prozivali su nas jedno po jedno i ulazili smo u ordinaciju. Kad sam ušao, prevoditeljka me je ljubazo zamolila da se skinem u gaćice. Bilo me stid jer se nisam kupao tri dana. Izvadili su mi krv, zatim sam legao na krevet i prepipali su mi svaki deo tela. Potom je usledio ultrazvuk. Zadovoljno su klimnuli glavom.
Prevoditeljka je pogledala moju legitimaciju i rekla:
„Pa mi smo imenjaci! Ja sam Petra“.
„Drago mi je. Lepše bi bilo da smo se upoznali u nekim srećnijim okolnostima“, ogovorih, stojeći polugo. „Odakle ste?“
„Iz Bijeljine“, reče.
„I ja sam bio stanovnik tog grada četiri godine. Sad mi tamo živi sin“, počeh da se ispovedam, ali na vreme shvatih da nije pogodan trenutak.
Vratili su nas u zgradu sa kancelarijama i dali po dvesta evra mesečne socijalne pomoći.
„Menza i smeštaj su besplatni“, govore nam uz Petrinu pomoć.
Osoblje nas raspoređuje u sobe i kontejnere. Imam sreće i dobijam jednokrevetnu sobu, verovatno nekadašnju kancelariju NATO oficira.
Posle ručka šetam sam po kasarni. Zaključujem da je rasno-etnička struktura izbeglica raspoređena prilično ravnomerno na četiri dela. Crnci, Arapi, kosovski Albanci i crnogorski muslimani. Ostatak ne prelazi pet procenata.
Pitam se, odakle sam ja? Iz Doboja, Turije, Boke, Niša, Bijeljine… Odlučujem se da postanem Nišlija. Pri tom se uopšte ne osećam kao da lažem. Niš u srcu!
Po povratku sa doručka, seo sam na klupu ispred paviljona i ćutao. Neki momak mi prilazi i na engleskom traži cigaretu. Upoznajemo se. Zove se Baškim i iz Prištine je. Ovo bi moglo da bude zanimljivo, pomislih i pozvah ga na kafu. Sedimo u mojoj skučenoj sobici i pričamo. Kaže da je student prava i živi baš u naselju Sunčani Breg gde sam, polovinom devedesetih, par meseci stanovao kao student, dok nisam dobio smeštaj u domu.
Pričali smo, naravno i o ratu na Kosovu. Stari sam ja provokator. Pričao je o pokolju dece od strane srpskih snaga bezbednosti. Objasnio sam mu da sam ratovao malo kao pripadnik regularne Voske Jugoslavije i da mi definitivno nismo klali decu. Borio smo se protiv UČK-a u rejonu Đakovice. Gledao sam srpske leševe kako isplivavaju iz Radonjičkog jezera. Nisam negirao zločine, ali to sigurno nije radila regularna vojska. Kosovom su harale razne formacije i ko zna šta su sve radili.
Nismo se svađali. Bio je razuman dečko i shvatao je obostranu mržnju između Srba i Albanaca. Pričali smo i o lepšim temama.
„Postoji li još uvek besa kod Albanaca?“
„Iskreno, ne. To su stari naši poštovali“, reče slegnuvši ramenima.
„Moja baba je bila Albanka iz Rugove“, rekoh, mada je to bilo samo delimično tačno. Neka dalja pretkinja po maminoj strani je stvarno bila Rugovka, ali na mom siromašnom engleskom nisam mogao da mu to tačno objasnim.
„Rugovci su najpošteniji Albanci na Kosovu. E, tamo još uvek važi besa“.
Vidim da je popustila zategnutost kod njega. Shvatio je da ne priča sa zlim srpskim vojnikom iz Niša, koji je poreklom iz Crne Gore, već sa čovekom koji ima malo i albanske krvi.
Prešli smo na fudbal. Oduševljen je što navijam za Partizan.
„Tamo je igrao Fadilj Vokri!“, uzviknu.
Bio je suviše mlad i neupućen da bi znao da su za moj klub igrali i Fahrudin Jusufi, Dževad Prekazi, Isa Sadriju…

***

Počeo sam da dobijam napade anksioznosti i tremor ruku. Popio sam par dodatnih Ksalola iz moje prepune kese. Anksioznost je prošla, ali tremor nije. Odlučio sam da se promuvam po zgradi.
Na mom spratu su uglavnom Arapi. Lako stupam sa njima u komunikaciju. Jedna od njih, Patricija, nabada engleski kao i ja, i prevodi nam. Kažu da su iz Alžira.
„Karim Benzema, Zinedin Zidan“, počeh da nabrajam.
Koliko sam shvatio iz njihove priče, Benzema je bio iz njihove regije, grada ili nešto slično.
„Jesi li ti hrišćanin?“, pitaju me.
„Jesam, odakle vam to?“
„Jednostavno, ličiš na hrišćanina“.
A i glupo mi je bilo pitanje. Zovem se Petar, tipično hrišćanski.
Njen brat Mumu i muž Abas grle me i nešto pričaju. Udaraju se rukom u grudi. Shvatam da mi objašnjavaju da sam pod njihovom zaštitom. Interesuju se odakle sam.
„Niš, Serbia“.
Abas poče da uzvikuje Banja Koviljača. Znao sam da je tu jedan od sabirnih centara za migrante. Izgleda da su tu proveli neko vreme. Ko zna koliko su novca potrošili i u kojim su sve zemljama zadržavani, kako su prelazili granice dok nisu stigli dovde?
„Padinska Skela“, reče Mumu i pokaza prekrštene šake.
Objasni mi da je tamo odležao petnaest dana zbog tuče.
U sobi se puši marihuana. Jedan od njih je toliko beo, da mi je sumnjiv.
„Odakle si?“, pitam ga na engleskom.
„Bosnia“, odgovara tvrdim akcentom.
„Ooo, jarane, đe iz Bosne?“, krećem na našem.
„Zvornik“.
Tako sam upoznao Mersidina, koji će mi biti vodič u ovom svetu. Mlađi je od mene nekoliko godina, pričljiv. Tu je već dva i po meseca. Poznaje čitav grad i svaki ćošak ove kasarne… Postajemo sumnjivi Arapima pričajući na njima nepoznatom jeziku, pa odlučujemo da malo prošetamo.
„Ajmo na pivu“, reče.
Seli smo na ivičnjak ispred marketa u blizini kasarne, pili odlično lokalno pivo za trideset centi i pričali. Objašnjava mi kako stoje stvari što se tiče azila.
„Ovdje si dok ti ne daju transfer, a to ti je prebacivanje u stanove, gdje ti daju šesto eura i plaćene režijske troškove. Tu boraviš dok ne riješe tvoj status. To može potrajati maksimalno devet mjeseci. U međuvremenu će te zvati na razgovor i tu im moraš složiti dobru priču da bi te zadržali. Ja sam već bio na razgovoru. Tu su ti inspektori, psiholozi, sve se snima“.
„Koliko se čeka na taj transfer?“
„Uglavnom, mjesec dana. Što mene drže ’vol’ko, ne znam. Išao sam nekoliko puta do socijalne radnice, rekla mi je da ne brinem. Imaju nekih administrativnih problema. A i Petra me pita što mi se tol’ko žuri? Imam šta jest, imam đe spavat, to malo socijale se potrošim na pivu, ne pušim sva sreća. Imam sestru i zeta u Hanoveru. Dolaze često da me vide i ostave mi nešto novaca“.
Svratili smo u market i kupili još piva. Odlučio mi je da me odvede do veštačkog jezerceta u parku prirode. Usput smo viđali oboreno drveće koje je ostavljeno da samo truli.
„Kod nas bi ovo išegali na trupce i prodali“, reče.
„Misliš da bi u Crnoj Gori bilo drugačije?“, upitah ga i počesmo da se smejemo.
Seli smo na klupicu pored jezera, otvorili po pivo i ćutali dok je on motao džoint.
„Odakle ti? Mumu?“, upitah ga.
„Ma kakav Mumu, taj bi i rođenu majku preprod’o. U paviljonu U 1, soba 203, neki crnci valjaju za pet eura paketić. Od njih svi nabavljaju i preprodaju dalje po kasarni za deset, petnaest, pa čak i dvadeset eura. A dobra je trava, vid’ćeš. Inače, u toj sobi se izmijenjala već treća ekipa otkad sam ja tu, a trgovina i dalje funkcioniše“.
Povukoh dva dima i sve mi leže na svoje mesto. Nelagoda u trbuhu se ugasi, ruke se smiriše. Nazdravismo za naše poznanstvo
„Otkud ti ovdje?“, upita me.
„Veruj da ni sam ne znam. Video sam da svi bjelopoljski muslimani idu, pa pođoh i ja. Računam, ne mogu se mnogo zajebati“.
„To su ih naložili prevoznici da će dobiti posao ovdje, samo da uzmu pare. Prije dva i po mjeseca, kad sam došao, nisam čuo ni riječ našeg. Sada će i šatore da postave, kolika je navala. Sva sreća, maj je mjesec, ide ljeto, pa će moći izdržat. Požurili su sa dolaskom. Sljedeće godine Njemačka otvara vrata za radnike sa Zapadnog Balkana i biće posla.“
Potegao je dva dobra gutljaja i nastavio.
„Mene su ti, ba, presrele vehabije p’janog. Ubili su Boga u meni. Poslije nekoliko dana su zvali moju mater i pitali za mene. Tad sam shvatio da moram bježat. Spakovao sam torbu i pravac – Berlin. Tamo sam se prijavio, dali mi izbjegličku, novce za put i uputili u Braunšvajg. Ni sam ne znam kako sam stigao dovde“.
Sutradan smo napunili rance pivom i travom, i pošli na jezero. Puno je riba. Popili smo po nekoliko komada i onda je on iz ranca izvadio kalem laksa i udicu.
„Večeras ne idemo u menzu. Ima tamo ovdje jedan kutak, koji se uopšte se ne vidi s puta. Tu su grane skroz nadvijene nad vodom. Snimio sam ga još u martu, kad nije bilo olistalo. Ti čuvaj stražu. Svaki Nijemac je policajac“.
Pijem pivo i razmišljam. Šesto evra za hranu i duvan, a kutija cigareta šest evra? Nemoguće. Odoh ja odavde prvom prilikom, pogotovo ako Mersidin dobije transfer.
„Tri komada, sve linjaci. Daj pivu“, reče zadovoljno po povratku.
Uz pivo i ribu, ćaskali smo do kasno u noć.
Tek što sam legao i lagano tonuo u san, neko je pokucao na vrata. Baš me briga, pomislio sam i okrenuo se ka zidu. Međutim, taj neko je bio uporan. Lupanje je postajalo sve glasnije. Zatim je prešlo u udaranje nogom u vrata. Iznervirao sam se i krenuo ka vratima. Rešio sam da ga naučim pameti, ko god da je.
Otvorio sam vrata i ugledao Mumua i njegovog brata.
„Koji vam je kurac, mother fucker!!!“, galamio sam pokazujući na zglob leve ruke, objašnjavajući im koliko je sati. „Mamicu vam jebem bezobraznu! @@#%$7&#:<%!!!“
„Sigarets?“
„Sigarets!? Jebale vas cigare! &%&/()=))(/&%$$##“!“##$$%$%&%&&///&%#%&“, psovao sam i urlao na svim jezicima sveta.
„Sigarets?“, ponoviše i počeše da se smeju.
Šta da im radim? Da i dalje vičem i psujem? Da se bijem sa njima i da nas sve zajedno deportuju? Gledam ih dok se smeju bezobrazno, istovremeno i nevino. Odlučujem da se vratim u sobu i iznesem kutiju Marlbora. Počeli su da me grle i ljube. Praktično su me odneli do njihove sobe.
Abas i Patricija su me ponudili pivom i travom, dok je Mumu čeprkao po ormaru. Izvadio je nenošene Najke i pokazao mi da probam. Taman su. Zatim mi je njegov brat pružio cipele. Bio sam blago šokiran…
„Toliko ste dobri, da sam odlučio da postanem Arapin“, rekoh i povikoh jedan dobar dim.
Tek tad su počeli da me grle i ljube. Svi osim našeg prevodioca Patricije. Valjda joj vera nije dozvoljavala, ali joj se na licu videla radost.
„Sutra ujutru da se istuširaš i idemo kod imama u džamiju“, reče Mumu.
„Aaa, da nećete možda i da me sunetite?“
„Naravno!“
„Čekajte, ja sam rekao da ću da postanem Arapin, a ne musliman“, rekoh.
„To ide jedno sa drugim“.
„Možda u Alžiru, ali pouzdano znam da u, recimo, Libanu žive i Arapi hrišćani. Mislim, nemam ja ništa protiv ni da me proglasite i muslimanom. Biću isti kao i do sada. Neću ići u bogomolje, neću se moliti, piću alkohol, juriću tuđe žene, ali nemojte, molim vas da me sunetite“.
Oduševljenje je malo splasnulo, mada ne vidim šta sam pogrešno rekao. I oni piju pivo, puše travu, nisam primetio da klanjaju.
„Ali moraš da uzmeš naše ime“, reče Abas.
„Važi“.
„Zvaćeš se Abas, kao i ja!“, reče svečano i skinu sa sebe sveže šanirani dres Borusije Dortmund i pruži mi ga.
Već je počelo da sviće, a i nestalo nam je cigareta, pa smo krenuli da se razilazimo. Abas i Patricija u njihovu sobu, a ja novopečeni Arapin Abas u svoju.

***

Došao je i taj dan kada je Mersidin dobio obaveštenje o transferu. Trebalo je da se javi socijalnoj radnici da mu saopšti detalje. To je bio znak da posetim frau Dudu, inspektoricu za strance. Objasnio sam joj da ne mogu da izdržim u stranoj zemlji, da me puca nostalgija.
„Plašiš li se letenja?“, upita me preko prevodioca.
„Ne“.
„Imaš let iz Hanovera dvadeset devetog maja popodne. Odgovara?“
„Naravno“.
Po izlasku iz kancelarije, ugledah Mersidina kako sedi na stolici, sa malim crncem u krilu.
„Vid’ mi sina? K’o da ga je UNPROFOR pravio, hahaha!“, smejao se.
Saznajem da polazimo istog dana. Ja kući, a on za Volfsburg.

***

U šest ujutru, zakazanog datuma ustajem da ga ispratim. Razmenili smo brojeve na viberu i obećali da ćemo kad tad ponoviti druženje iz Braunšvajga, nadamo se u srećnijim okolnostima. Želeo sam da uspe. Da slobodno pije svoje pivo, bez straha od vehabija. Meni je još preostalo da sačekam popodne i da me „ausporteri“ odvezu na aerodrom.

– prvonagrađena priča na konkursu “Andra Gavrilović” u Svilajncu 2025. –

_____________________________________

DRAGAN DROBNJAK (Драган Дробњак) rođen je 11. oktobra 1976. godine u Doboju.
Objavio je romane Ovo, ono i božuri (2001) i Zero (2022) i zbirku poezije Maska (2023). Poeziju i prozu objevljuje u novinama, zbornicima i časopisima.
Radio je kao urednik, lektor, novinar, TV novinar, nastavnik, knjižar, pekar, konobar, fizikalac u brodogradilištu, prodavac krofni na plaži.
Diplomirao je na Departmanu za Srpski jezik i književnost, na Filozofskom fakultetu u Nišu.
Živi na relaciji Pavino Polje – Boka kotorska – Vršac.

POEZIJA GORANE PANIĆ

FINSKA SAUNA

Sauna je banja
sauna je spokoj
od svakodnevnog stresa
čistilište, poklon

U saunu nosim
podmetač za guz
ladni lonkero
otvaram na zub

Sjedim go u sauni
niz leđa curi znoj
pore se raširile
biću kao nov

Stepeni osamdeset
magle se stakla
prže me jajca
löyly se baca

Dupe se crveni
iz kože se puši
valjam se po snijegu
toplo mi u duši

Keva me grdi
što idem na ladno
iskrivićeš usta
ko čiča Lazo

Ćale na to doda
sauna je zdrava
nije ih u Finskoj
tri miliona džaba

Iz ladnog u toplo
iz toplog u ladno
ciklus mi prija
ovako bi stalno

Sauna kultura
meni je draga
löyly je para
meni vrijedna vlaga

Kiuas se pali
vihta će da žari

Ortaci kad me zovu
na vacap i fejs
kažem sorry
vrijeme je za anti-stres

Subotom tako
sauni se vraćam
besplatnom detoksu i
vremenu bez gaća

Golotinja u sauni
to je normala
keva opet viče
prava si budala

U sauni s ortacima ili sa šefom
golać do golaća već sam reko
lonkerom nazdravljamo
o visokom porezu raspravljamo

Kippis!

***

HEMICRANIA

Migrena me budi zorom ranom
napada me unilateralno
branim se pedesetmiligramskim
rozim triptanom

hemicrania
tako će se zvati
reče Galen davno
od puberteta me prati stalno

migrena je predator
prikrade se tiho
migrena ima krokodilske zube
njima mi uklješti vratne žile

migrena je bindžer od 72 sata
u migrenin dnevnik bilježim epizode
do zatvaranja kruga još samo 24 sata
na računaljku nižem napade

sve zvuči ko limena glazba u pet
svjetlost bukti ko džedajska sablja
mirisi su zaljuljali želudac ko čamac
za koji minut počinje Vertigo

5HT1-agoniste lansiram
via serotoninske receptore trasiran
zolmitriptan pod jezik plasiram

na Tinder dodajem hrabro i transparentno
Hemicrania Galen
ko migrenaš migrenašu
da nas spoje muke unilateralne

peškir ladan
stavljam na oči
otkazujem sve
do povratka moći

***

IZMEĐU

Kad pitaju gdje živim
kažem kod šarafa
globusa, jasno
ne treba karta

Pitaju za Nokiju, standard, Deda Mraza
kažu brate ladno i mračno je vazda

Sa Sjevera kad krenem ka Jugu Evrope
stojim u redu za pasoš kontrole
graničar me pita što baš Finska
odgovaram, prija mi temperatura niska

Iz Bosne kad krenem na put za Finsku
suzama napunim bocu pivsku
napunim i kofer od dvaest-i-tri kila
slatkišima iz djetinjstva, prava idila

U Bosni kad krenem rješavat probleme
tad počne da fali nordic atmosfere
uređenije i pravednije drušvo finsko
želim da prenesem u koferu stilskom

Kad dođem u Finsku na minus petnest
pitaju za moje, vrijeme i desert
ledene kocke rodbini dijelim
kiki bombone i mančmaloe

Kad sletim na minus i helsinšku pistu
na minus petnest i cakli se led
krenem replicirat finski dienej

Sisu je znana finska ludost
rezilijentnost, sjevernjačka mudrost
uz finski sisu a bome i dvije
žilavost je čudo, spreman si na sve

D3 vitamin redovno pijem
nema zimske depre i često se smijem
volim da heklam, štrikam i pletem
u vozu, na času il sastanku nekom

Od čežnje za majkom i rodnim domom
teško je pobjeći Titanik brodom

U filmu me spasi Kaurismäki
muzika svira, uz psa stoji Aki
tu pričaju malo i puno se puši
smijem se opet, mir je u duši

***

ŽLEZDA ŠTITNA

Žlezda štitna
mala al bitna

štitna me ladi
štitna me greje
ne pitaj zašto
leti trebam ćebe

štiti ko gazda
od stresa vazda
čuva mi leđa
ko Sopranos baja

jutra su mi mučna
kapci su mi teški
TSH do krova
štitna mi je spora

Letroksa na tašte
mikrograma sto
do kraja života
doza biće to

Letroks na eks
dodaće mi gasa
ujutro bez leka
hrapava sam glasa

hipotireoza
uzima maha
iz vedra neba me složi
trista deka straha

budim se noću
kupam se u znoju
smanji dozu leka
doktorka je rekla

anksioznost steže
napetost me guši
tada šetnja prija
napaćenoj duši

porez plaćam štitnom
šta se sad tu može
hormoni sintetički
u meni se množe

problem sa štitnom
nastao je tako
što sam bio dobar i
jebo me je svako

__________________________________________________

GORANA PANIĆ rođena je 1982. u Travniku. Završila je magistarski studij socijalnog rada na banjalučkom univerzitetu. Od 2013. živi i radi u Finskoj kao predavač, društveni istraživač i projektni koordinator. Profesionalno i volonterski je angažovana na pitanjima migracija i društvene integracije, internacionalizacije u visokom obrazovanju i radnom životu u Finskoj. Iako je multijezičnost dio njene svakodnevice, poeziju piše na maternjem jeziku. Tekstovi su pretežno komični ili satirični, zamišljeni kao dio stand up komedije, a često su i ritmični. Zaljubljenik je u stvaralaštvo Marija Benedettija.

PET PROZNIH ZAPISA IRENE MATIJAŠEVIĆ IZ ZBIRKE “ZAPISI RIBLJEG REPA”, V.B.Z, 2024.

SKOK

Ispod maske hladne žene gori sunce, i ti si ga vidio, kao i to da zaklapam oči prije poljupca. Sve u vezi sa mnom ti je smiješno, a ja se oslobađam kad osjetim da me netko ne doživljava ozbiljno. Gledamo u klizalište ispred nas, spremno za koncert, u ljeto, ti me miluješ.
Žudim za tvojom rukom na svojoj nozi, na svojem licu i kosi, da mi se čini da ću se raspasti. Kuham još jednu kavu, u proljetno jutro, i ne mogu ne prisjećati se. Ti si bio sunce, a ja zemlja koja je zamalo umrla bez dodira. Tvoji su me prsti dodirivali. Kao da sam ti obećavala same plodove, ali, prije toga, ipak jedan salto mortale. Iza klizališta je bazen, tu se može skočiti. Može se, s druge strane, namirisati vodu, iscjeljujuću, poput turske kupelji.
Šutimo na toj terasi i ništa drugo nije važno, osim da se ponovno uspostavlja odnos kakav smo nekoć imali. Ja tebi figura majke, ti meni figura oca. Tebe nije mazila majka, mene nije mazio otac. Kad pišeš o crnom majčinstvu, znam, vjeruj mi, o čemu govoriš. Ono je crno zbog patrijarhata, u kojem majke ne smiju ljubiti i grliti mušku djecu, a očevi žensku. Kakav li je onda zgoditak naš dodir! Iako je u blizini bila skakaonica, tako savršena u svojoj geometriji. I luk koji napravi tijelo kad se prelomi u kičmi, i usmjeri prema vodi.

***

DRAGI

Dok se vozimo u novom autu, polako glavinjajući zagrebačkim ulicama netom prije okupanim ožujskom kišom, na prijelazu između noći i dana – jer upaljena su već sva svjetla, ali dan još nije otišao, nije se još predao, nego se bori s noći ili se sljubljuje s njom, ovisno o tome kako na to gledamo – prijateljica me pita o tebi. Odgovaram i njoj i sebi da nakon tebe mogu biti s bilo kim. Ne znam bi li mi netko novi mogao donijeti nešto novo, ali u bitnom smislu, jer ja sam doživjela svoj zenit. S tobom sam otkrila sve što sam mogla o sebi, i tek sad mi je jasno da mi taj osjećaj punine, kažem joj, više nitko ne može uzeti. Možda se tako osjeća strijelac kad postigne savršen pogodak i nakon toga može živjeti miran. Prava lopta, pravilno naciljana. Nakon niza dodavanja u njegovim je nogama i on zabija. Ti si jedini od kojega sam cijela, ne raskomadana. Ne nesretna. Taj osjećaj da si me ucjelovio. Da sam sad spremna, ako treba, dalje ići sama.

***

DOSTOJANSTVO

Voljela sam ovu zimu. A posebno Božić, jer si se javio, nakon dvije godine. Sjedila sam lijepo odjevena, za ukrašenim blagdanskim stolom. Ostali članovi obitelji rasporedili su se po sobama, a ja sam pila Coca-Colu iz kristalne čaše i vjerojatno sam bila u malo povišenom stanju. Baš kao da se rodilo dijete Isus u što nisam, međutim, sigurna. Sigurna sam samo u Boga Stvoritelja i u to da je riječ bila u početku svega. Isusa nikad nisam mogla shvatiti. Nije mi nikada bio blizak, kao što su mi, primjerice, sveta Faustina i još neke svetice. One koje su pisale. Blizu je Uskrs, kad jedemo šunku i svi smo lijepo odjeveni. I stol je blagdanski ukrašen. Ja ću opet piti Coca-Colu iz kristalne čaše i osjećat ću svečanost života koji je najljepši kad je dostojanstven. Mislim da sam se u tu tvoju osobinu najviše zaljubila. Ti poštuješ život, iako si jednom rekao da je smrt naša jedina izvjesnost. Kažeš da si bio spreman umrijeti. Sve to pamtim još od ovog Božića i te mi riječi ne izlaze iz glave, kao ni to što si proživio. I samo te jedno želim pitati: jesi li ostao isti?

***

MISLI

Misliti znači vrednovati nešto što ne pripada ni građanskom ni malograđanskom ni ruralnom poretku. Jedan se upire oko slike, drugi se iscrpljuje referencama na pogledano i pročitano, treći živi i radi u polju, budi se s izlaskom Sunca i odlazi spavati sa zalaskom. Mišljenje je najsličnije seljačkom načinu života, samo što njiva i oranica nisu stvarni.
Postoji još jedan poredak. Anarhistički. Ovaj svijet ni u jednom aspektu ne odgovara slici o njemu kakvu smo imali kao djeca i mladi ljudi. Plivali smo dugo. I jednog dana izronili, sretni što više nismo u tom zagađenom bazenu. Punom mrtvih riba. Stavljamo klor misli da se ne zarazimo.
Kažem sinu da pišem, on kaže: „Odlično.“ Ali ne prati me, u tome sam uvijek iskonski sama.
Svatko mora kontrolirati svoj unos bakterija. I elektrolita. Oni su važni, gotovo koliko i klor.
Ne smijem dijeliti ništa od ovoga ni s kim. Jednom kad to priopćiš nekome, to više nije tako ohrabrujuće.
Česticu se ne može izolirati. Ona prebiva negdje, ali prestanemo li je promatrati, ona iščezne. Tako kažu neki filozofi, koji možda ne razumiju sasvim fiziku. Ne razumijem je ni ja. Bacam se u tekst, on me razumije.
U bazenu je tako trulo, plivaju samo leševi. I fosili. Moram izbiti do rijeke, do tek rođenog izvora. Volim šetati, ali ne previše. Kad šećem, kažem si: dobro je što šećeš. Kad kuham, kažem si: baš kuhaš ukusan obrok. I kad prođe taj dan, dolazi svetinja noći. Krenem samo misliti. Noć utiša aktivnosti, kojih se inače sve više bojimo. Bojimo se katastra, bojimo se cijena u supermarketima, sveg tog svijeta pribojavamo se jer luduje i ne želi nam dobro. Ali noć je mekoća tijela koje se više ničemu ne opire. Odlazi lagano u san, gdje se, međutim, svašta zbiva. Pišem prije spavanja, da spriječim teške snove.
Zapis možda mora biti spaljen. Gitaru treba razbiti tijekom nastupa. Ali moraš opravdati sebi vrijeme koje si potrošila. Zato si sačuvala zapise.
Skinuli smo danas božićne ukrase. Svijetleće lampice nismo imali na jelki, nego na velikom drvu života. Kuglice, adventski vijenac, sve je to nestalo. I ja sam opet u svojoj kuhinji, u kojoj gori veliko svjetlo nasuprot meni, kao Sunce, i jedna manja, ali ipak pozamašna, noćna svjetiljka, koja glumi Mjesec.

***

OČI

Noge je stavila na stol, leđa su oslonjena o naslon. Čita tekst na ekranu, ali mozak ne može postići kruto stanje. Sve se razlijeva. Njezino tijelo lagano klizi niz naslon. Spušta noge sa stola i uspravlja se na stolici. Ali klizanje se nastavlja. Klizi prema podu, prema vodoravnom stanju. Zamišlja da ulazi u vodu. Tamo se njezino tijelo konačno opušta. Glava se približava trupu, noge nestaju i postaju također dio trupa, a ruke postaju peraje. Umjesto pluća, dobiva šarene balone, poput onih dječjih, ispunjenih helijem. Umjesto stopala, rep. Tanja osjeća riblje tijelo najviše u glavi. Tamo su smještene te oči, nijeme, uvijek ulovljene. Oči koje inače ne vidimo, osim kad su mrtve.
Vrijeme je za odlazak, kaže sama sebi. Plivati daleko, do točke u kojoj je ispred tebe samo plavetnilo. Odlazak od svega, privremen, ali iscjeljujući. Odlazak bez kojeg bi riba uginula. Prvo bi joj se sasušile kosti. Zatim bismo otopili njezine oči. I naposljetku rep. Njega bismo otrgnuli. Na samom kraju, ribe bi nestalo. To je, dakle, to. Zov nestajanja. Naličje želje za životom. Žudnja za stapanjem ipak ima i svoje duboko podrijetlo. Jer kruži oko najveće dubine, oko naše smrti.
Naglo se uspravlja u stolcu. Zvoni mobitel. Javlja se i smije. Želim ti predivno proljeće! kaže svojem prijatelju. I dalje je nasmijana. Šarene pruge povlače se s kože. I plivaća kožica između prstiju. I te oči, konačno, postaju ljudske.

___________________________________

IRENA MATIJAŠEVIĆ rođena je 1965. u Zagrebu. Diplomirala je na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu 1990. godine komparativnu književnost i engleski jezik i književnost.
Bila je članica predsjedništva Hrvatskog semiotičkog društva.
Pjesme su joj prevođene na engleski, njemački, slovački, švedski i poljski jezik.
Radi kao urednica književnih emisija na Trećem programu Hrvatskog radija.
Objavila:
Naizgled (AGM, 2007.), zbirka pjesama
Južne životinje (AGM, 2010.), zbirka pjesama
Danska H2O (AGM, 2012.), poetska drama
Crno pismo (Algoritam, 2015.), roman
Kao kiša (Hena. com, 2017.), roman
Igra istine (Hena.com, 2019.), roman
Početak zrelosti (V.B.Z., 2020.), zbirka pjesama
Cesta za tar (Meandarmedia, 2022.), zbirka pjesama
Zapisi ribljeg repa (V.B.Z, 2024.), prozni zapisi

PET PJESAMA VANDE PETANJEK IZ NOVOG RUKOPISA

KAKO SMANJITI BROJ OZLJEDA

žena koja miriše na mrtvo more dodiruje jezikom samo radi potvrde
a iznutrice koje ispadaju iz usta dok govori ne mogu ju pripremiti na ono što ju čeka.

a eto, ja čekam i mrzim se zbog toga
i čeka me sve samo ne bračna sreća
više nemam oči, samo države preko zjenica raširenih u koncentrični slijed kao crijep.

moj muž se vraća kasno navečer
i navikli smo da to ne spominjemo kao anomaliju.
kozmička je ura i nema izbočenja.
udobno se smjesti, kažem, jest ćemo se poslije

jer sve je izgubljeno tako silno fascinantno i sve je zeleno tako fluorescentno
i što je bilo čvrsto sad manjak je sredstava
a mrak je gorak kao ruski čaj.

no svakog mjeseca barem jednom il dvaput
moji se kapaciteti drastično smanje
i tada kada udahnem to je početak kraja,
sudarim s tamnim i neizvedivo je drugačije.

i mogu vam opisati boju crvenila ispod oka
grudi kako se šire na dimenziju kontinenta
jer i mi ženke imamo rogove i zajedno s mužjacima oštrimo se pogledom.

i znam da je kasno i da nemam pravo pitati ali tu je i moje je i izgovoreno je pa pitam:

da sam drvo, bi li manje svrbjelo?
da sam muškarac, kako bi mi stajali brkovi?

***

ALKATRAZ

nećemo se lagati – ima neka tajna između mene i kuće
kao tajna između žene i žene
ogrnute vlastitom staklenom stijenom.

žena – tajna – žena
kao
vodopad – rijeka – kiša.

i vidim sve: ovdje sam se sklonila da privremeno zbrinem tijelo kao što sam u tijelu privremeno zbrinula duh,
spuštena kljunom niz dimnjak u kuću, posvećena i boguugodna, povezana u svežnjić.
no krov se diže bez ikakve najave i ostajem bez prilike reći nešto sa smislom.
krov odlazi nekoj drugoj kući i ostavlja me da gledam tuđe svjetlo u prozoru.

kuća se ljulja od blage nesvjestice dok izgovara kako sam bila teška.
mene na trenutak zaboli dio tijela ali se nasmijem, ali se skvrčim.
i vidim sve: ako na krovu raste čuvarkuća koju zatrebaš za tupu bol,
lijek će kapnuti nekoj drugoj ženi u vodoravno položeno upaljeno uho.

kuća me sad gleda iz sigurne daljine. ja gledam u kuću kroz putni dalekozor.
između nas više nema tajni, samo uspravna stabla kao korintski stupovi.

***

TRBUHOZBORCI

u početku sam mislila da je kuća cilj no nakon potresa bilo je jasno da nije.
iz sela su bezglavo bježale životinje. iz zraka je stršala purpurna kugla.

činilo se da ću ostati bez tihog pigmenta.
krevet neprirodan kao antidekubitalni madrac.
onda su za kraj zavrištale kosti i više se nije moglo čuti ni zvuka.

ja sam se sakrila gdje me neće zaskočiti, gdje me neće strijeljati kad izletim pred nebo.
zaostali zvuk u ušnom kanalu dugo me je snažno tjerao na povraćanje.

sklonila sam dijete pod strehu kao lastavicu. čučala sve dok nisam poplavila.
pitala sam samu sebi boli li me i kako me boli i
i rekla sam okruglo
rekla sam plavo.
trljala sam djetetu kockice maka pod desni, a on je spavao kao da je oduzet.
kad sam mu nanijela zadnji sloj maka, vidjela sam prvu kravu u magli.

izašla sam iz skloništa potpuno zelena, po meni se nahvatao sloj mahovine.
uzorite žene iz najbliže okoline bacale su mi klipove pod ranjena stopala,
vikale su ne može tebi biti bolje, ako smo patile, patit ćeš i ti!
na toj udaljenosti hrabrost je veća.
tijela su se rukom mogla mrviti.

vratila sam se pod strehu pokupiti ptiće. iz njih su stršali kristalni pršljenovi.
tijelo je vriskalo i preuzimalo mozak kao uznapredovala multipla skleroza.

predugo bi trajalo da sve nabrojim,
ali mogu reći da su mi ptice pod košuljom umjesto bradavica ostavile cirkone.
znale su da žene pomažu ženama jedino kada su djeca u pitanju.

***

BLISKI KONTAKTI

pred prozorom se događaju najveći zločini. mogu objasniti.

s prozora nestaju mrvice za ptice.
s prozora se odbijaju zaslijepljeni vrapci.
s prozora mašem svom mužu koji odlazi.
iza prozora ništa. samo rub izdržljivosti.

buljim u druge kao u ulje na platnu. je li to tuga? je li tuga kuga?
nisam u srodstvu ni sa kime izvana.
tijelo moga tijela u jezi je da će se ponoviti.

a svake večeri pod mojim prozorom jedan muškarac zove kristinu.
ni sama ne znam zašto ali izgovorim tu sam.
stanem iza zavjese, navučem i kaput, za svaki slučaj.
onda siđe kristina i iza prozora ništa.
samo ja u rukavicama.

pohlepna sam za vodom. dehidrirane su mi ruke. dala bih litru zraka u zamjenu za gutljaj.
drmam sunce i bušim vrapce.
pustim svjetlost usred dnevne sobe.

muškarac pod prozorom opet zove kristinu.
izvadim iz sebe toplo srce i rukom razgrnem kišnu zavjesu.
izađem preko prozora kroz sedrene barijere.

poletim ali ruke ipak nisu krila.

***

DOBROSTIVO NEBO

reći ću to sada i nikad više, ali nisam imala pojma što radim.
nisam očekivala da ću na izbočini jezika nositi plastične posudice za lijekove.
u sredini svake greške stajala sam sama, kroz staklene stijene kuće vidjela se šuma.

uporna da istisnem život iz jezgre prevrnula sam komodu s teškim porculanom.
dječak je upuhivao zrak u sapunicu.
kroz djevojčicu su izbijale žene, djevojke, žene.

sad to mogu reći: potporne grede sigurnije su od roditelja.
ono što je uzeto zdravo za gotovo srušit će se čim djeca sklope oči
jer za razliku od kuće koja je bila puna zraka, ljudi mogu upiti puno veću prazninu.

ali ostala sam stajati, dvoje djece i ja.
djevojčica i dječak uvukli su se pod kostur.
s njima sam podijelila zadnju hostiju zraka.
poljubila sam da prođe. ranica nestane.
i palo mi je na pamet da se udružim sa svijetom spajanjem triju rijeka u jednu
i da je mjesec veći od zemaljske kugle i da je možda baš zato ovo savršeni trenutak.

sad sjedim na podu okružena igračkama i moja djeca i ja cuclamo praline.
ništa više od toga ne moram ni znati.
svjetlucaju oči prvih ptica u sobi.

____________________________________

VANDA PETANJEK rođena je 1978. godine u Čakovcu gdje je završila osnovnu i srednju školu.
Diplomirala je hrvatski i engleski jezik i književnost na Filozofskom fakultetu u Zagrebu.
Piše na hrvatskom i engleskom jeziku.
Dobitnica je nagrade Post scriptum za književnost na društvenim mrežama za 2021. godinu.
Prvu zbirku pjesama Ključne kosti objavila je 2021. godine, a drugu zbirku U ime majke 2022. godine, obje u izdanju Naklade Jesenski i Turk.
Živi i radi u Zagrebu.

ŠEST PJESAMA ZVJEZDANE JEMBRIH IZ ZBIRKE “OKO OGORJA”, Mala zvona, Zagreb, 2023.

GORE KOD BUNARA

gore kod bunara
mjesečina obilazi
krošnje oraha

i uzmiče

ptice drhte cvijeće divlja kadulja cvate
crveno kamenje se premješta samo od sebe gušteri cvile
ovce se spotiču i lome noge škripe gume psi laju
zmije se legu fratar šuti nestaje signala
zvono se čuje odozdola

*

e
tamo ti je to bilo

***

SOLSTICIJSKI SVECI / VIJEĆE NE/UMOLJENIH

pred marketom božo u ogorju
vratar i njegova braća
krezubi sveci
naslonjeni na suhozid
mašu krhotinama stakla
zlatnim noktima
hvataju pčele i skakavce
prosiplju sitne psovke
zavrću rukave
i čekaju znak

sivkasti vjetar
raznosi krošnje
s istoka na jug

na pragu sjedi
sveti ante
i razgrće štapom mravlji ispis

*

netko kaže
hej

i zaista
(grmlje uzmiče pred asfaltom)

stiže prašnjavi autobus

***

ZALAZ SUNCA / LJETO / MOSEĆ

ljubičastomodro brdo
ljulja se na tankoj niti
ponire u crveno pa u žuto pa u gorko

vjetar raznosi perje vrpce najlon grivu pljevu sitni pjev

sa stabala osiplju se stada ovaca koza magaradi
smaragdna zvonca zrnca ljuske kamenčići
ptičja gnijezda ruzinave konzerve
pepeo i prah

*

pred dućanom
svi šute

*

lastavice neprestance prelijeću između dva sunca
raznoseći u kljunu
život-smrt

***

VJETROELEKTRANA / SVETA ANA NA ZELOVU

na stolu
ubrusi
sir pršut
vino
kokakola

danas je sveta ana

starica u crnom odvezala je maramu
na ušima joj sedefne naušnice

ima ogromne ruke i jednu nogu
lijepa kao brdo i strašna kao san
okreće se i svira u gusle

svi ćemo izginuti

*

kažu da su nestale ptice i lisice i da ovce janje mrtvu
janjad

*

zvona u crkvi prebacili su na struju pa Mile obilazi i
provjerava sklopke svaki dan tri puta
u istu uru

***

SUŠA

može biti ledena
i ljetna
ko i sveci
sve je to isto

na primjer ovaj izvor
on nikad ne presuši
ili ova gradina
ona nikad ne nestane
ili ovo drvo
nikad ne zazeleni
ali ovaj kamen
on nije odavde
i ne zna se tko ga je donio ni tko će ga odnijeti

*
idu neke žene
nitko ne zna odakle

sve ti je to povezano

***

RIJEKA

rijeke nema
ili je daleko
na zelenom dnu noći

valja se izuti
poći na noge
preko škrapa
u tri ure po ponoći
i hodati šutke

do ledenog vodenog ognja
tamo stati
umiti se
izmoliti zdravomariju
baciti šaku zrnja
šaku zemlje

ozdraviti

_________________________________

ZVJEZDANA JEMBRIH rođena je 1965. u Zagrebu. Diplomirala je 1990. na zagrebačkoj Akademiji likovnih umjetnosti i magistrirala 2000. na MKU u Budimpešti, restauriranje drvene skulpture. Od 1993. radi kao konzervatorica-restauratorica, a od 2020. redovita je profesorica na Akademiji likovnih umjetnosti Sveučilišta u Zagrebu, na Odsjeku za konzerviranje i restauriranje umjetnina. Do sada je izlagala na tridesetak samostalnih i na brojnim skupnim izložbama, te izvela trideset i tri land art rada. Piše i objavljuje stručne radove, poeziju i prozu. Objavila je tri knjige poezije: „Ljubavnici Kraljica Glad“ (2007.), „Sve jedno“ (2014.) i „Oko Ogorja“ (2023.); zbirku kratkih priča „Janusove kćeri sestre nevjeste“ (2001.); knjigu putopisa „Ljetopisi“ (2008.) i grafičko-pjesničku mapu „Tragovi“ (s Jurom Kokezom, 2014.). Dobitnica je nekoliko nagrada za svoj likovni (1. nagrada za slikarstvo Ex tempore Opatija – Mandrać 1994.), književni (nagrada stručnog suda Franjo Horvat Kiš za hrvatski književni putopis 2008., 2016. i 2017.; 3. nagrada za kratku priču na Festivalu europske kratke priče 2017; prva nagrada za kratku priču na natječaju Lapis Histriae 2024.) i stručni rad (godišnja nagrada Društva povjesničara umjetnosti Hrvatske za zaštitu kulturne baštine u 2022.).

ROMAN U STIHU TATJANE BIJELIĆ “RIHTANJE REBRA”, Imprimatur, Banja Luka, 2025; odlomak

Mama je stigla pješke po mrklome mraku
čula sam šuškanje kesa i skočila da je zagrlim
ona kaže uspjeli smo ali ništa me ne pitaj
u šumi nam je crkao auto
u kojoj šumi, šapćem
kako u kojoj sve je to ista šuma
s ove i s one strane vide se oči vukova
ali ljeto je pa su manje gladni
e da su nas napali
dala bih sve ovo meso što sam nosila
grad je jezivo pust nema ni vojske
u kući je već neko bio
odvalio bravu
ima rusvaja
ali uzela sam albume sa slikama
i donijela ti nečije pismo
tražim pismo po kesama ali mama kaže nije tu
pismo je na sigurnom a sad brzo u krevet
čitav kumaluk spava i nije lijepo
da ljudima remetimo san

U zoru sam ustala prije pijetlova
navukla bermude i otišla do poljskog klozeta
napolju je mirno i svježina ukrućene trave
bocka mi oživjela stopala
mamin povratak je život u prirodi
dobri seljani su ruka spasa
ovo je komad dvorišta daleko od šume
ustala sam lagana naelektrisana
jedna kuma već muze kravu
vidim je kroz otvorena vrata
pitam je li vrijedna
ona se osmjehuje i obje smo radosne
drugačije ne može biti
jer stiglo je to pismo i želim ga pročitati
ali čekam radno zaduženje da ga zaslužim
čišćenje pranje kuvanje
može i sijeno sa vilama timarenje konja
praviću djeci vjenčiće kumovima dosipati rakiju
zdepastoj kumi ću širom otvoriti vreću
neka sve sluša i gleda do mile volje
ako je zanima
samo da uzmem pismo
sjednem pod neko drvo
i saznam ko me to voli
ko me se uželio

Ranije su mi pisali mnogi
drugovi i drugarice širom Juge
slali mi naljepnice postere otiske karmina
salvete privjeske i poneku značku
na koju bih se redovno nabola
u pismima su bile ozbiljne i neozbiljne teme
pitanja o simpatijama
da li se s nekim viđam i da li je plav ili crn
koju muziku slušam koji mi je hobi
jednom me je neko upitao idem li u crkvu
nedjeljom
i tata mi je sve objasnio
imala sam i pen-frenda iz Afrike
sa kojim sam vježbala engleski
i bezuspješno pisala u Japan
na adresu iz školskog časopisa
mnogima sam pisala i oni meni
ali rasli smo i sve je nestajalo
od prvog srednje nisam dobila ni redak
i sada mi stiže
na adresu sa koje sam otišla
stiže u mirišljavoj koverti

plesala sam s metlom pola dana
od vratnica do kokošinjca
mlatila kamenje skakavce i pseća govanca
vretenastu paučinu i tragove sijena
bilo je tu još zaduženja
oplesti kike jednoj babi i samljeti kafu
otići po pivo po vodu nabrati salate
nad koritom oprati noge
kume su gledale svoja posla i ćutale
na njihovim licima grč je tamniji od katrana
sunce im sjeda na ramena
salijeva ih u bronzu
mene zaobilazi
kume su u pokretu i ten im se presijava
tamnopute su grube i zaobljene
one ne dobacuju loptu na pješčanim plažama
ne znaju šta je bikini
i nemaju pojma koliko su lijepe
posebno danas
neko je napisao to pismo i sva sreća
da je mama prešla preko linije
jer se preko linije i vratila
tamna u tamnu noć
mama takvu put ima od rođenja
i zna kako sa granicama
mostovima
ja ne znam ništa o pismu
nosim ga u voćnjak pod kuhinjskom krpom
iza plota talasa se trešnja
vjetar mi golica rashlađena stopala
tamo me niko ne vidi

njuškam ga kao kerče
dobro je zalijepljeno
svijetloplavo sa prugom
bez markice glatko
ime i ulica otkucani na pisaćoj mašini
pošiljaoca nema
u nadi da postoji neki dobar razlog
senzualan razlog za igru anonimnosti
cijepam ga sa strane i osjećam strah
kako uopšte biti radostan
jedno malo mršavo pismo
šta ako su i unutra službena slova
pečat sa skraćenim potpisom
možda me izbacuju iz škole
kumaluk kaže da je jesen neizvjesna
da se ućutimo ostanemo ovdje
ne želim ni pomišljati
jesen je daleko ovo je ljetno pismo
iako bi bilo bolje da je razglednica
neko bi se javio sa odmora
prijatelji rodbina kolektivno s mora
dobila bih torbu sa školjkama
bilo bi nam dugo toplo ljeto
svjetlucavo ferije
ovako strepim i čekam
da jato ptica preleti horizont
i bilo bi mi lakše
puno lakše
uspeti se navrh drveta

ali evo otvorih ga
brzo je pisao kaže
Gabrijel pred svoj odlazak
slova su mu duga neurotična
zvonio je na vrata mislio da sam tamo
nisam bila tamo
da se oprostimo
kasnije je donio pismo stavio ga pod saksiju
ako se vratim da znam da nije tek tako
otišao bez pozdrava
strašno je što svi negdje bježimo kaže
on će još danas sa svojima u veliki grad
pakuju kofere odlaze na sigurno mjesto
nada se da sam dobro čuo je
da su Mira i Ksenija otišle u dvije različite zemlje
zvonio je babi nije se javljala
kome god je zvonio nije se javljao
osim vojske grad je pust
na kraju dodaje da su nam vrata širom razvaljena
ali nema snage da uđe
vjeruje da sam sve ponijela
veliku i malu kutiju
do nekog skorog viđenja
šalje mi notu i srce
na rubu stranice
nema adrese nema grada
gdje odlazi

vidim nas kao balone
puštene s glavne pijace
sa jedinog štanda koji poznajem
neko je uzeo oštre makaze
zasjekao uzice i ruke prodavačice
nisu mu se svidjele boje
mnogo balona kriknulo je uvis
nad sivilom našeg grada
crnog će probosti grom
žutog će zavezati za prazan krevet
bijeli će ispuhati bez najave
i sve ostale boje vesele i manje vesele
odletjeće u podzemlja i šipražja
neki će imati više sreće
uzlet na mekane galaksije
neke će usvojiti kanjoni i krševi
kroz nijanse neizvjesnih dana
a prodavačica
ona ostaje za štandom
nije stigla poletjeti

***

Nezaboravna priča o tijelu, strahu i slobodi – i junakinjama koje osjećaju težinu istorije na svojim plećima.

Roman u stihu „Rihtanje rebraˮ jezgrovit je prikaz sazrijevanja i ženskih pobuda u istorijskom trenutku koji im nije naklonjen. Slikovita ali dinamična narativna nit prati mladu Elu, koja je prinuđena da zajedno sa roditeljima, u kovitlacu još uvijek nepojmljivog rata, pronađe sklonište u ruralnoj sredini, gdje su dinamike moći drugačije od onih na koje je navikla. „Rihtanje rebraˮ istražuje jednu nasušnu mladalačku potrebu za eskapizmom, u društvu zaluđenom stegama, podjelama i ograničenjima. Bezmalo otvorena kritika mačizma, u najužem smislu, ovo je roman o ženskom tijelu i osvajanju slobode koja je moguća još jedino u unutrašnjem svijetu junakinje.

Brzo prođu dani kad glavna junakinja Ela fantazira na suncu; možda će je u izbeglištvu, surovosti i neizvesnosti od smrti i ludila spasiti jedino mesec koji joj muti mozak i muzika koja vlada njenim telom. Poema Tatjane Bijelić je generacijska epopeja o ženama, koje od majki nasleđuju samo brigu, strah i obavezu poslušnosti mužu. Kada se u njihove živote umeša rat, „rihtanje rebraˮ počinje da seva i probada kao fantomski bol. Potresna i sugestivna povest podseća da je svaki život jedan mali rat, a da svaki rat u sebi nosi dramu života koji želi da se odupre nestanku. – Vladislava Gordić Petković

_______________________________________

TATJANA BIJELIĆ je redovna profesorica angloameričke književnosti na Filološkom fakultetu Univerziteta u Banjoj Luci, književnica, prevoditeljica i urednica naučnog časopisa Filolog. Objavila je brojne naučne i stručne radove, nekoliko monografija, tri zbirke poezije – Karta više za pikarski trans (2015), Dva puta iz Oksforda (2009), Rub bez ruba (2006), kao i roman Dlake na jeziku (2024). Dobitnica je nagrade „Risto Ratković” za najbolju knjigu poezije na prostoru Crne Gore, Hrvatske, Srbije i Bosne i Hercegovine (2016) i nagrade „Fra Grgo Martić” za najbolju knjigu poezije u BiH (2015). Godine 2012. bila je pobjednica BiH izbora za Evropski pjesnički turnir, a nagradu „Ljupko Račić” za pjesnički prvenac osvojila je 2006. godine. Zastupljena je u antologijama i zbornicima, prevođena na njemački, engleski, slovenački, makedonski, mađarski i danski jezik.

MARIO SUŠKO (Sarajevo, 1941. – New York, 2025.), četiri pjesme

DJED UNUKU

nećeš puno toga pamtiti
o meni
misao tu i tamo
naprezati se postati
slikom:
uz prigodne fotografije bit će
još više zbunjujuća

kad si pokrenuo svoj električni vlak
bio je to vlak
mojega prognanstva
koji sam morao opetovano zaboravljati
dok su mi umrtvljeni prsti
držali palicu za upravljanje

hitnuo si mojeg punjenog psa sa žalosnim očima
s kreveta i ustrijelio ga pištoljem na vodu
i kad sam se gradio da plačem
kazao si: Ne brini, nije pravi.
Evo, možeš ga natrag uzeti.

pustio sam te dobiti sve ratove,
tvoje plastične vojnike
napredovati k mojoj strani saga
zajedno s tenkovima i kamionima,
rušeći moje kuće od kocki,
stabla i putokaze, ostavljajući me bez doma
sa širokim nepobjedivim smiješkom na usnama

svakodnevno si u pet išao doma
da nastaviš sa svojim osvajanjima:
jesam li i tamo bio dostojan protivnik,
premda si sljedeće jutro trčao
prema meni, raširenih ruku vikao
dok ti je u jednoj sjajni bombarder prijeteći
lebdio, Djede, hoću se igrati s tobom.

preko vikenda, sjedeći u najsigurnijem kutu
sobe, često sam krao tvoju maštu,
hoteći iskušati svoju odlučnost
da živim;
razigrano umiranje činilo je izlaz,
milostiv čas odlanuća, premda sam znao
kako neću biti u tvojoj blizini kad spoznaš
cijelo si se vrijeme borio
protiv mrtvog čovjeka.

(iz zbirke “Vrijeme zatvaranja”, 2008.)

***

PASJI ŽIVOT

Gledam kako ljudi vode
svoje pse u šetnju poslijepodne
i ja šetam svojeg psa
obnoć u sjećanju, ostavljenog
u opkoljenom izmučenom gradu.

Hitnem mu zamišljeni štap
i mrmljam, Donesi. Ovamo.
Tako je, dobri moj dečko,
bacam praznu vrećicu
s izmetom u kontejner za smeće
i vučem se natrag u sobu
koja nije moja soba, povodac,
jedino što sam od njega spasio,
njiše se mlitavo u ruci
poput sablasne omče.

Obojica smo bili cijepljeni
protiv ljudskoj bjesnila, a
pripušten kroz nadzirnu postaju
samo ja, premalo novca bilo
za časnika UN-a da zažmiri
na propis – jedna putna torba
po izbjeglici – i ne računa psa
u platnenoj vreći kao ekstra prtljagu.

Jedem pilule iz zdjele za pse
što na ljudsku hranu podsjećaju,
načinjenu, veli mi naljepnica,
od zdravog žitnog brašna
i prave govedine, obogaćenih
povrćem bogatom vitaminima
da promiče snagu i zdrave zube.

Doista žalosna priča, govore
neki, ali ti si živ i bit ćeš kadar
uz malo savjetovanja, usredotočiti
misli na sve one lijepe uspomene
s kojima te tvoj pas ostavio,

ali ja nemam snage,
a ni zube da ih uvjerim
kako me te uspomene
na nj polagano izjedaju

***

PROŠLOST I KRUH: JEDNORUČNO

nas dvojica smo svako jutro
u slastičarnici na uglu,
kupujemo kruh i zurimo nakratko
u staklene pregratke s kolačima,
napoleoni, ekleri, tiramisu,
kimnemo glavom jedan drugome
u nijemom prepoznavanju zašto smo
tu i izlazimo, dva jednoruka, skršena
muškarca što stišću preveliku vrećicu
da kruh van se ne izmigolji.

obojica smo preveć toga vidjeli,
smrt također što nas svake noći
još uvijek iz zrcala gleda, i o čemu
onda razgovarati, kćerima što tijelo
prodadoše za dvije limenke skuše
ili štrucu kruha i mi držali oči
zatvorene, gradeći se kako cilj
opravdava sredstva, naše tijelo
i duša i dalje ostajali neokrnjeni.

kad bih s prošlošću u grlu zapelom
poput kosti mogao samo kazati
kao naše majke poslije onog rata
kad bi pregolem zalogaj stočne repe
prevario naše širom otvorene oči,
zrakom izgladnjele, Evo uzmi koru
kruha da je progura i diši, diši duboko.

***

UOKVIREN

da preživim morao sam otići
živjeti život na drugoj strani života –
pomoćno vrijeme postojanja:

mrtvu prirodu s beskućnim riječima
i zrcalom u okviru od lijevanog željeza
što zazidani prozor odražava.

vidno polje okrenuto prema unutra
dalekovidno pamćenje prisiljeno sad
pregovarati s kratkovidnim zaboravom.

koja je onda svrha pokušavati vidjeti
koliko je blisko daleko ili naći riječ
da odgovori na pitanje što je značenje

ovog jest bilo dok zurim netremice u zid
oko prozora, i sam uokviren obzidanim
prostorom: put moja njegova ljušteća žbuka,
muk u plućima implozija urlika.

(iz zbirke “Pomoćno vrijeme postojanja”, 2017.)

_______________________________________

MARIO SUŠKO rodio se 17. prosinca 1941. u Sarajevu, gdje je 1965. diplomirao anglistiku na Filozofskom fakultetu, a doktorirao je 1973. na State University of New York (SUNY) u Stony Brooku.  Predavao je književnost i jezikoslovlje na State University i Nassau Community Collegeu na Long Islandu od 1970. do 1976., a zatim je živio u Sarajevu sve do početka srpske agresije na Bosnu i Hercegovinu i opsade Sarajeva te 1993. odlazi u SAD.  Objavio je 82 knjige, od toga 30 knjiga poezije te više knjiga prijevoda s engleskog jezika.  Njegove rane pjesme, uklopljene u bosanskohercegovački kontekst, u duhu su konkretizma i vizualnoga pjesništva, a bave se tematizacijom samoga jezika kao poetske građe (Prvo putovanje, 1965; Drugo putovanje ili patetika uma, 1968). Nakon odlaska u SAD poezija mu je pod američkim i židovskoameričkim utjecajima pa mu zbirke miješaju američku zbilju s ratnim, sarajevskim sjećanjem i obiteljskim pamćenjem, a lirski subjekt udvaja se na pjesnika koji je umro u opsadi Sarajeva i njegove američke dvojnike (Mothers, Shoes and Other Mortal Songs, 1995., hrvatsko izdanje Majke, cipele i ine smrtne pjesme, 1997; Versus/Exsul, 1998., hrvatsko izdanje 1999; The Life After, 2001., hrvatsko izdanje Život poslije, 2002; Eternity on Hold, 2005., hrvatsko izdanje Vječnost na čekanju, 2006). Prevodio je s engleskog jezika (J. G. Ballard, Donald Barthelme, Saul Bellow, E. E. Cummings, Susan Sontag, Kurt Vonnegut; integralna verzija Vlati trave Walta Whitmana, 2002) i priredio više antologija (Antologija američke novele XX stoljeća, 1986; Crno na bijelo: antologija afro-američkog pjesništva dvadesetoga stoljeća, 2000; Obznana postojanja: moderna židovsko-američka pripovijest, 2006). Dobitnik je Nagrade Goranov vijenac za cjelokupan pjesnički opus (2015). Za dopisnog člana HAZU izabran je 2012., a 2015. nagrađen je Goranovim vijencem za cjelokupni pjesnički opus. (bilješka preuzeta sa stranica HAZU)

književna premijera: ZBIRKA PJESAMA KATARINE FIAMENGO “GRADOVI OSTRVA VODE”, Spoken Word RS, 3/2025; pet pjesama

MBMT

Prolećem i plutam
na prelasku godišnjih doba
Glava je beskrajno polje
sportova i dokolice
I ti si tu
svi su tu
parade mogu da počnu
Na smenu nas love
žongleri, mečke i lavovi
Gledam na sat i
uvek je nedovoljno
Zato zatvaram oči
širina postaje dubina
a u dubini nema sonara
Ribe klovnovi, pirke,
praistorijski predatori,
pipci, zubi i šiljci
žive u skladu
u mraku
dovoljno je da se osete
i izbacuju
mehuriće
O
o
O
o
o
O

***

REZOVI

Patnja je neizbežna
rekla mi je devojka na trajektu
upoznale smo se nekoliko sati
pre toga
znale jedna o drugoj
više od ostalih
trajekt je klizio
po moru
tupo sekao površinu
talasi su postali
ožiljci

***

GLAVNO

Na ostrvu imaju plave oči uglavnom
i mnogo mačaka
nema fabrike i mirisa sardina već neko vreme
ostrvo ima ogromno nebo
i sve zvezde
i one se najbolje vide iz kampa
ali kamp je tajni i neću dalje o tome
s mog prozora na tavanu
se vidi i more u tragovima
zato tata sanja terasu iznad
svačijih glava i zidova
ostrvo ima vrhove i litice
aloje vredne strahopoštovanja
ima mogućnost da se uvek vratiš na mesto polaska
sećam se da sam se ipak
kao dete
izgubila samo dve ulice niže
strah me je ukopao
svesna da je ta voda jedini način da se ode
i onda se ona uselila
u glavu
u oči
u ruke
i rasla je rasla
želja da odem
potreba da odem
i kada su me konačno našli
nisam bila sigurna da li sam
spašena ili tek sad izgubljena
šta je tu dobro šta loše
i sada imam dete
i samo se nadam
da deca zaista zaista
nikad ne razmišljaju o tome

***

SEPTEMBAR

Sačuvala sam
celu kolekciju

Jednu maramu
za plažu neopranu
od morske soli
Miris je i dalje topao

Tu su još i dve
litre vina
crnog biševskog
i čuvam ga
za ne znam šta

Imam modrice
Nisam sigurna odakle
jedna je od čamca
ali pazim ih
stisnem da zaboli
nasmešim se

Ne desnoj nozi
dva ujeda od komaraca
i levoj ruci jedan
od tebe

Trpam divlji origano
u sve
i dalje ne jedem
ribu
bezuspešno tražim
pučinu na horizontu
i još nekoliko mesta
pseću plažu
na primer

Lista na Jutjubu mi
je inficirana
mejl pretrpan
mozak u šatoru
iznad kog se vidi
Mlečni Put

Morala bih da spavam
spavam…

A tek treba videti
kako miriše grad

***

GRADOVI OSTRVA VODE

Ručamo po raznim obalama
Talasima cementa

U plućima ima svega

Imam i
škrge na dlanovima
ruke pružam svetlim noćima
dve utrobe
za sve oblike života
ožiljak ispod oka
strah od udice

šta se tu uhvati retko se primi
brzo drži se za nešto bilo šta

Imam
visoku toleranciju na bol
visoku temperaturu pod tabanima
prekipi – odlazim
preko svih agregatnih stanja

Ručamo
razvlačimo vreme prstima
Cokćemo
vlažni su nam uglovi usana
Putujemo
nećeš moći uvek da me pratiš
Budi opna
preko lepih dana

Dovoljno je

________________________________

KATARINA FIAMENGO rođena je 10. marta 1984. u Kladovu. Piše poeziju, haiku i kratke priče. Učesnica regionalnih književnih festivala, dobitnica više regionalnih nagrada za poeziju, haiku poeziju i prozu. Urednica rubrike poezije u elektronskom časopisu ,,Afirmator”.
Knjige:
– ,,Rcioadina” (zbornik radova sa književne radionice CSM-a, 6 autora, radionicu vodio Draško Miletić, Beograd, Srbija, 2005);
– ,,Profili” (zbirka poezije, KK ,,Branko Miljković”, Knjaževac, Srbija, 2007);
– ,,Veče pre” (zbirka poezije, nagrada Spasoje Pajo Blagojević, Pivske večeri poezije, Centar za kulturu Plužine, Crna Gora, 2009);
– ,,Simbiozi” (zbirka poezije u prevodu Elene Prendžove na makedonski, ,,Sovremenost”, Skoplje, Makedonija, 2015);
– ,,Razglednice’’ (zbirka haiku poezije, ,,Bogojevićeva izdanja’’, ,,Presing’’, Mladenovac, Srbija, 2020);
– ,,Putopisi’’ (zbirka poezije, nagrada na Presingovom regionalnom konkursu za najbolji neobjavljeni rukopis poezije za 2020. godinu, ,,Presing’’, Mladenovac, Srbija, 2021).
Prevela sa makedonskog izbor iz poezije Elene Prendžove ,,Politički korektna poezija/Ljuboljubiva’’ (,,Sovremenost’’, Skoplje, Makedonija, 2015).
Organizuje i vodi književne večeri ,,Poezija u bloku” i ,,Književni slet”.
Članica Srpskog Književnog Društva.
Živi u Beogradu.