KRATKA PRIČA NADE BRČIĆ CRNOGORAC: IO SONO AFRICANO (iz zbirke “Vrijeme promatranja”, Disput, Zagreb, 2021.)

Prostor pod mojim nogama pravokutan je i prekriven bijelom hladnoćom. Neki umjetni kamen. Imitacija. Sve oko mene je imitacija. Parfemi koje prodajem su imitacija. Moj mali pult imitacija je prave trgovine. Ja sam imitacija prave prodavačice. O parfemima znam vrlo malo, gotovo ništa. Ali to ništa posjeduje i moj šef. On ima prljave nokte, nemirne, sitne crne oči koje neumorno skaču i nikada ne gledaju u osobu s kojom razgovara. On ljudima koje vidi prvi put u životu govori ti. Okrugao je, proćelav i mastan, sav se sjaji kao komad pizze s pet vrsta sira.
Prostor pod mojim nogama odmorište je veličine otprilike dva i pol puta četiri metra u zgradi nekadašnje NAME, prvo odmorište na putu za kat. Od mene do ulaza spušta se devet dugih i plosnatih stepenica na isti takav pravokutnik. Nekada je to bio jedinstven prostor, a sada je pregrađen u mnoštvo kokošinjaca u kojima svi nešto prodajemo. Kokodačemo.
Vrata se nečujno otvaraju. Utrčava zima i udara me u noge. Vrata se nečujno zatvaraju. Klize staklene stijene u ritmu koji tek pokušavam savladati. Iz kafića u prizemlju lijevo povremeno dopiru glazba i žamor. Jače kada se otvore njegova vrata.
Jaaa saaaam sirooomašan, pjeva muški glas. I ja, htjela sam mu dobaciti.

***

Povremeno je mirisalo na kuhano vino, cimet i klinčiće. Nije mogla otići onamo, nije si to mogla priuštiti. Kuhano vino i kafić, te dvije stvari. Kafić je bio malen, stiješnjen mnoštvom nepredvidivih kutova, podsjećao ju je na vagon vlaka, i još je bio bez grijanja. Valjda su se grijali kuhanim vinom, čajem, kavom, vrućom čokoladom, cigaretama i vlastitim tijelima. Ali predmeti oko nje ne postoje i za nju. Predmeti su udaljeni i nedostižni. Predmeti su fluidni. Skliski, tekući i odlaze od nje ispunjeni strahom. Predmeti je okružuju, zarobljavaju, ali i oslobađaju napuštajući je. Predmeti joj ne pripadaju, nisu njeni, nedohvatni su. Predmeti su tuđi.
Nisu moji, šaptala je neprestano kao neku mantru. Predmeti nisu moji. Ne pripadaju mi. Oslobođena sam od predmeta. I oni od mene. Što mi pripada, petljala je dalje s tim mislima. Pripada mi samo ovaj zrak, ništa više, samo njega uzimam bez straha. Šef je rekao da će danas doći i donijeti mi novce i papire. Nema ga. Još ga nema. Još me nije prijavio. Ništa. Opet ništa. Opet sam ništa. Nema veze.

***

Danas ne miriše ništa, čak ni moji parfemi. Ovo je bezmirisni prostor, valjda zbog propuha. Ljudi prolaze pokraj mene kao pokraj još jednih klizećih vrata. Ja sam vrata koja ne otvaraju. Oni koji dolaze ovamo u kupovinu uglavnom baš i nemaju novaca za parfeme. Oni koji imaju odlaze na drugačija mjesta, skupa mjesta, ulaze u oblake mirisa gdje ih hodajuće lutke okupaju nasuho i prodaju im Gucci, Boss, Bvlgari ili Chanel 5 i slično. Bočice koje prodajem ne dosežu te nebeske cijene, one su obične, malene i jeftine, u nekoliko boja, već prema vrsti. Ljubičica je ljubičasta, naravno, samo tko to još traži i kupuje? Ljubičice?
Vrata se otvaraju i zatvaraju. Na nogama mi izrastaju čelične klizaljke. Hladna atmosfera, nečiji koraci i glasovi u prolazu, mrmljanje, posljednji dogovori ispod glasa prije razgledavanja, probavanja, možda kupovanja. Ljudi prolaze. Pokušavaju me ne gledati. Ne dopuštaju očima da se zaustave, pogledu da se spusti na mene. Svaki je trenutak opasan, govore mi njihova tijela. Razumijem ta tijela bez novaca. Razumijem ih i ona znaju da ih razumijem i da se ne ljutim na njih. Mi smo na istoj strani. I oni su nečija imitacija. I oni imaju svoga šefa koji im nije platio tko zna koliko mjeseci. Nisam dobila plaću za prvi mjesec rada. Nije me prijavio. Razumijem ta tijela koja se ne okreću prema meni. Mi smo izgubljena tijela i zato nevidljiva. Šef me nastoji ne vidjeti jer se onda mora živcirati, psovati, vikati da nema novaca. Ja se ne moram živcirati. Ja ne moram psovati. Ja ne moram vikati. Ja sam strpljiva. Mirna. Nevidljiva sama sebi dok se tražim i ne mogu se naći. Gdje sam se to izgubila?
Gledam stepenice i nesvjesno ih brojim nekoliko puta na dan. Vrata se otvaraju. Klize natrag. Brojim. Ne smijem ništa čitati, nemam što raditi pa brojim. Brojim u sebi sve što se može izbrojiti. Moram zapodjenuti razgovor čim netko naiđe. Moram se smiješiti. Stalno. Biti vedra i optimistična. Stalno. Micati i slagati bočice kao da se tu nešto događa, moram glumiti da se događa, glumiti rad. Prsti su mi ledeni i ukočeni. Bole me mali zglobovi na rukama. Razgibavam ih. Brojim pokrete. U glavi mi kljuca misao da ću se izgubiti u tim brojkama. Stepenice, vrata, bočice, prsti, govorim dobar dan, smiješim se, optimistična sam. Vjerujem da će me sutra šef prijaviti kako je već po ne znam koji put obećao. Vjerujem da će mi platiti za prošli mjesec. Vjerujem da neće doći inspektor rada, on ne operira u centru grada gdje mu je kancelarija, tu ide na kavu, a ne u inspekciju. Neće valjda pomisliti da mu netko pod nosom krši zakon! Vjerujem da šef i tu ima neku vezu. Zakoni nisu pisani za mene i ovakve kao što sam ja. Zakoni su pisani za papir. Vjerujem, dakle jesam – kažem si i nasmiješim se.
Kažu da možeš otići u svijet trbuhom za kruhom kada imaš manje godina od broja cipela koje nosiš. Ne znam tko mi je to rekao. Po tome bih mogla otići. Nemam ni blizu 37 godina, koliki mi je broj cipela. Ali imam strah. Kukavica sam. Bojim se mraka, visine, zatvorenog prostora, otvorenog prostora, vode, pustinje, ja sam uopće jedno preplašeno biće, a to uvijek namirišu. Moj strah ima miris koji se prepoznaje na kilometre. Pa me onda onjuše, gaze, izrabljuju. A ja šutim. Neću ni pisnuti. Šutim i trpim. Kamo da odem, otputujem, odselim se? Gdje je moje mjesto? Želim li se uopće izmjestiti ili je za mene svako mjesto ne-mjesto? Mogu li se spasiti? Mogu li se spasiti svi oni Afrikanci što plutaju morem u čamcima?

***

Njena prijateljica Mima hrabra je i odlučna. Zato odlazi iz ove imitacije u stvarnost. Ta odluka čini joj se veličajnom, dostojnom poštovanja, kao hrabrost afričkih izbjeglica. Ona je nespokojna dok razmišlja o Afrikancima, dok u mislima gleda njihove papirnate čamce i brodiće kako se valjaju morem. Ona ima tu strašnu sposobnost empatije zbog koje pliva i davi se skupa s njima. Ona osjeća njihov strah u mraku, njihovu paniku u buci klaustrofobije, njihovu istovremenu želju da žive i da umru. Ona ih unezvijereno broji i broji i plovi s njima. Ona se boji s njima, osjeća kako je bombardira sve ono što bombardira njih.
Svijet pripada svakom čovjeku. Danas o njima razmišlja intenzivno. Cijeli dan. Gleda u mislima taj film, lista slike iz novina, s televizije. Svijet pripada svakom čovjeku. Razmišlja o članku u novinama. Pročitala ga je površno, napreskokce, morat će ga detaljno pročitati kada dođe kući. Ostala joj je samo rečenica koju kao refren ponavlja tišina u njenoj glavi: Io sono Africano. Razumjela je što ona znači iako ne zna talijanski jezik, to je tako jednostavno i svakome jasno, ali nije znala kontekst. Kopkalo ju je kao lagano probuđen zub. Tuc, tuc, tuc, o Lampedusi, talijanskom otočiću o kojem Afrikanci sanjaju kao o obećanoj zemlji. Imamo li svi pravo na obećanu zemlju? Imamo li svi pravo na san da budemo ljudi? Imam li i ja to pravo?
Članak je pročitala nekoliko puta. Iščitavala ga. Gledala u slova kao da ne zna čitati, kao da ih vidi prvi put, kao da upravo poput Indiane Jonesa otkriva neko tajno pismo negdje duboko u pješčanom podzemlju Afrike.
On je Talijan. Živi na Lampedusi. Zove se Gaspare i govori nam: Io sono Africano. Ponavljala je u sebi cijeli dan tu rečenicu. Okretala je na sve načine. Bacala je naglavce. Grlila je hladnim prstima. Tipkala po njenim slovima. Osluškivala njene glasove. Brojila ih. Koliko ima samoglasnika, koliko suglasnika. Ona zna da svaki čovjek u jednom trenutku svoga života može izreći istu tu rečenicu. Zato što svijet pripada svakom čovjeku i svaki čovjek pripada svijetu. Razmišlja o tome da je i sama izrekne, ne samo zato što bolno suosjeća s njima već zato što je i sama imigrant u vlastitoj zemlji. Zvuči apsurdno, ali baš je tako. Ovoj zemlji ne trebaju imigranti da rade zabadava, na crno, za neku siću, ona je sve nas pretvorila u imigrante koji rade na crno, zabadava, za siću. Io sono Africano, rekla je glasno.

_______________________________________________________________

NADA BRČIĆ CRNOGORAC (Županja, 1952) profesorica je hrvatskog jezika. Autorica je zbirki pjesama Otvorena vrata (2000) i Jedrenjak kapetana Kuke (2018).
Dobila je nagradu “Vranac” za najbolju kratku priču 2013. godine. Predstavljena je u izboru hrvatske književnosti u američkom časopisu Underpass 2015. godine.
Živi u Bjelovaru.

fotografija autorice: Knjižnica Bjelovar, s promocije autoričine zbirke

ROMAN DEJANA ALEKSIĆA “PETLJA”, Laguna, 2/2021; odlomak

Nekada sam mislila da je dosada gospodar univerzuma. Ili makar vodeća sila koja upravlja idejama nemoćnim da se rode ukoliko nema nje – dosade. Ne dopusti čoveku dokolicu i vladaćeš njime. Ako već moraš da mu je pružiš, a potreban ti je kao rob, naseli se u njegovoj dokonosti. Učini da rešetke kaveza gleda misleći da vidi ogradu koja ga čuva od ponora. Teško je naći bolje mesto na svetu od zatvora da se obnove misli o tome. Verujem da je majka svih zatočeničkih misli ideja bekstva. To me dovodi u smešan i gotovo bespomoćan položaj, jer ja sam već utekla iz kolektivne mentalne tamnice i ovo je prostor moje apsurdne slobode. Poslednje što bi mi palo na pamet je bekstvo. Ovo je lekovita izmaknutost, tačka iz koje povlačim kružnicu onog što znam, preko polja onog što razumem, da bih se vratila u znanje zbog onog što ću moći da učinim. Odavde je to lakše. Čak i iz zatvora. Nestvarno je kako samo nekoliko sati od prelaska granice biva dovoljno da liznem iskustvo desetine hiljada onih što su iz zemlje otišli trajno. Društva su kao podešene rezonantne kutije koje prisilno osciluju. Svaka misao neusklađena s dominantnom vibracijom boli kao žulj u glavi. Moja je zemlja ona u kojoj najdobronamerniji roditeljski savet glasi: gledaj, ako možeš, da odeš daleko odavde. To je pošteno i bolno. Naročito u porodičnoj kulturi kakva je naša, izgrađena na veri da je prepuštanje potomstva samostalnoj sudbini dokaz roditeljske slabosti i poraza. Nema veće patriotske patetike od one kad baba i deda gledaju preko skajpa kako im unučad jedva nabadaju rečenice na srpskom, kao podoficiri vermahta u naivnim scenama iz partizanskih filmova.
Skajp. Globalne mreže. Kad kažem mreža, ne mogu da ne pomislim na pauka. Maločas sam videla jednog. Mirovao je u uglu ogledala, priljubljen uza svoj odraz, kao da na stomaku nosi brata blizanca. Moja sloboda ima svog defektnog blizanca kojeg tegli na leđima kao izraslinu. On joj često pakosno dobacuje odostraga, navodi je na pogrešne misli i dela, puni uši sablažnjivim nagovaranjima. Jednom je moja sloboda htela da me časti lepim iskustvom. U vreme dok još nisam imala jasnu svest o njoj, dolazila bi u potaji kao nevidljiva zaštitnica, da mi šapuće o tajnama na koje imam pravo.
Znanje je najveće imanje, pisalo je na vratima koja su iz učionice vodila u mali pomoćni prostor, u đačkim krugovima poznat kao ,,jazbina“. Tamo su čuvani školski materijal i nastavna sredstva. Učenicima je ulazak bio zabranjen, mada se pričalo kako su oni hrabriji, iz starijih razreda, tajno ulazili da gledaju prepariranog tetreba i tegle sa žabama u rastvoru.
Evo je, o evo je mala Dina. Sedi za katedrom i naglas čita lekciju. Ostali slušaju. Učiteljica je tako udesila, pre nego što je s domarom Gagijem otišla u ,,jazbinu“, nakratko, da on pogleda neki kvar. Učiteljica ima poverenja u Dinu. I u Gagija. On je dobar majstor. I mio je. Vedrina ga ne napušta i prsti mu mirišu na metalni alat. Dina to zna. Jednom ju je u šali, na velikom odmoru, štipnuo za nos i rekao joj: Gde si, žabo jedna. Ali i Dina hoće da vidi tegle sa žabama u rastvoru. Nejasna reč ,,rastvor“ samo uvećava magnetizam tajne. Vrata su tek pritvorena, unutra je tiho. Ako bi se malo približila, mogla bi da proviri, ne otkrivajući se prestankom glasnog čitanja. Dina bi to umela. Bolja je od većine vršnjaka u čitalačkom umeću. Još pre škole vodili su je po komšiluku ili pokazivali pri rodbinskim posetama kao vašarsku atrakciju. Lica bi se topila od miline kad Dina zauzme spikersku pozu, kako je već viđala da radi ona gospođa u Dnevniku, a umesto izveštaja s partijskog kongresa poteku stihovi Žaba čita novine na listu lokvanja… Radoznalost je neizdrživa, mora da vidi te žabe u teglama, želi da bude neustrašiva u prestupu, kao stariji đaci. Njen dečji subverzivni etos ustaje iz sna. I nakazni sijamski blizanac njene slobode kezi se i šapuće svojoj sestri nositeljki: Kaži joj da proviri, kaži joj! Dina čita naglas: Naša zemlja bogata je prirodnim lepotama. Krase je brojne reke, jezera, planine i šume. Najveća i najplodnija ravnica u našoj zemlji deo je Panonske nizije, a naše more zove se Jadransko…
Prelazi rečenice bez zadrške. Uspeva čak povremeno da osmotri razred. Kako odmiče niz tekst, sve je manje onih koji slušaju lekciju. Ali tihi su, ne ugrožavaju lepu priliku da rade ono što ih zabavlja. Neko zarezuje olovku, dvoje-troje se došaptavaju i smejulje, onaj kudravi, kojeg učiteljica često zove đavolom, pravi lađu od papira. Takav položaj i raznovrstan reljef omogućuju razvoj mnogih poljoprivrednih grana, a rudna bogatstva važna su za jačanje industrije…
Najzad primećuje da je Lovro jedini koji pažljivo sluša. Svaki put kad nakratko podigne pogled s knjige, Dina vidi te oči koje ne trepću. On je uvek ćutljiv i povučen. Ne odvaja se od drugih tek po neobičnom imenu, nego i držanjem. Ako i progovori, to je više skromni komentar upućen sebi, stidljivo dečačko mrmljanje iza kojeg nesigurnost samo poraste. Ali umeo je da sluša, i tada bi njegove svetle oči postajale krupnije. Zbog toga joj se sada čini da čita jedino njemu i zato malo usporava pred poslednjim redovima teksta. Kraj dolazi s istim rečima iz prve rečenice naše prirodne lepote. Mala Dina oseća kako se tišina iza njenog glasa širi kao boja mastila kapnulog u čašu s vodom. U tom stanju secne je krotiteljski glas učiteljice i malo ustukne pred njenom glavom proturenom kroz neznatno odškrinuta vrata. Do maločas besprekorna punđa jedva se drži na temenu. Čitaj ispočetka, zapoveda učiteljica. Ti, đavole, opet se glupiraš, a! Kudravi panično zgužva papirni brodić. Potom se glava vrati u ,,jazbinu“, kao da je samo ona i ostala od učiteljice, jer telo ima neke druge poslove. Ali i glava je dovoljna. Učiteljica nam predaje znanje, a znanje je u glavi.
Naša zemlja bogata je prirodnim lepotama. Krase je brojne reke, jezera, planine i šume. Najveća i najplodnija ravnica u našoj zemlji deo je Panonske nizije, a naše more zove se Jadransko… Mala Dina čita ispočetka. Sve se ponavlja, kao u već odgledanoj predstavi. Neko pokušava da zavrti novčić poput čigre, dvoje-troje se međusobno gađaju papirnim smotuljcima. Kudravi je istrgao list iz sveske i crta sise. Mnogo sisa. Dina zna da ne sme tako da se kaže, ali to je svejedno samo glas u njenoj glavi, nečujan za druge, pomalo pakostan, onaj isti koji šapuće: Kaži joj da proviri, kaži joj! I ona ustaje, ne prekidajući diktat, hoda na prstima, krivi glavu da vidi bolje. Izbor strane u borbi između straha i znatiželje gura je sve bliže vratima. Potom se strah i znatiželja udružuju, kao u svakoj avanturi. Onom ko se jednom upiški na pozornici, pred punom salom Doma vojske, čudna osećanja dolaze kao znani gosti. I mala Dina vidi. Vidi da je učiteljica sada samo klečeće telo s nevidljivom glavom. Glava je skrivena donjim rubom Gagijeve košulje. Ali nema nigde tegli sa žabama. Nema ni prepariranog tetreba. Ničega što odvažnost traži kao nagradu, nikakvog otkrića koje opravdava rizik. Samo te dve besmisleno povezane figure i kraj njih plastični model ljudskog skeleta, u prirodnoj veličini, za koji se domar Gagi pridržava. Mala Dina mora da se vrati za katedru, pomalo razočarana istraživačkim neuspehom. Čita lekciju iznova. Ovog puta ne mora da čuje naredbu, miri se sa ponavljajućom večnošću jezera, nizija i šuma, niže jednolične rečenice kao što more, koje nikad nije videla, tuče obalu dosadno istim talasima. ,,Jazbinu“ najpre napušta Gagi. Dina prestane s čitanjem. Domar nosi pobednički izraz na licu, kao svaki majstor po uspešnom okršaju s kvarom. U prolazu je štipne za nos. Malo se krevelji dok izgovara: Žabo jedna žabasta. Umesto onog mirisa majstorskih prstiju Dina oseća neki drugi, nepoznat. Kad se pojavi i učiteljica, Gagi već nije tu. Škola je velika, kvarovi ne spavaju. Pažljivo doteže odeću i popravlja frizuru. Punđa je opet čvrsta, dodaje glavi finu pedagošku strogost. Sada možeš na svoje mesto, Dina, kaže učiteljica. Dina posluša. Prolazeći pored Lovra, još jednom uhvati njegov pogled. Lovro. Dečak čijeg će se imena setiti gotovo trideset godina potom, misleći o rodbinskoj vezi dosade i slobode, među zidovima malog grčkog zatvora.
Ne znam, zaista, je li dobro to što ovo mesto ne osećam kao zatvor. Možda samo nije prošlo dovoljno vremena. Možda i zato što u ograničenom kretanju nikada nisam videla kaznu. Kao ni u izostanku susreta s drugima. Ili je, jednostavno, zatvor preko mere obeležen pretpostavkama koje ga čine zatvorom da je preda mnom pokrenuo sumnju u ono što predstavlja. Kao čovek koji druge stalno podseća na to koliko je pametan. Za pauka je ovo samo još jedan zid, još jedan premrežen ugao, a i muva je u izobilju. Nestao je, ne vidim ga više. Oslobodio se svog blizanca, pustio ga da potone u hladnu dubinu ogledala. Zašto je morao da se pomeri? Možda ga je pozvala večera, upravo prozujala kraj gesla Γνώθι Σεαυτόν? To je ta sloboda zavaranih da su slobodni: mirno večerati posle nečije nevolje. 

_______________________________________________________________

DEJAN ALEKSIĆ (1972) pesnik i stvaralac književnih dela za decu – proznih, pesničkih i dramskih. Diplomirao je na Odseku za srpsku književnost i jezik Filozofskog fakulteta Univerziteta u Novom Sadu.
Objavio je deset pesničkih i preko dvadeset knjiga za decu, kao i knjigu dramskih tekstova. Dobitnik je značanih književnih nagrada u Srbiji, ali i nekih međunarodnih: ,,Vasko Popa“, ,,Maša Selimović“, Zmajeva nagrada Matice srpske, ,,Branko Miljković“, nagrada SANU ,,Branko Ćopić“, nagrada ,,Borislav Pekić“ (za dramski tekst), ,,Risto Ratković“, ,,Miroslav Antić“, Prosvetina nagrada, Brankova nagrada, ,,Matićev šal“… Među priznanjima za književnost za decu ističu se Nagrada ,,Politikin zabavnik“, ,,Neven“, nagrada Zmajevih dečjih igara, ,,Plavi čuperak“, ,,Rade Obrenović“, nagrada Grada Niša za najbolju knjigu za decu, nagrada Sajma knjiga u Beogradu, nagrada Radio Beograda, priznanje White Raven – minhenske Međunarodne biblioteke za decu i mlade; dvostruki je dobitnik regionalne nagrade za književnost za decu ,,Mali princ“.
Pesme Dejana Aleksića uvrštene su u brojne antologije i prevođene na nekoliko evropskih jezika.
Njegovi stihovi i proza za decu deo su nastavnog programa u osnovnim školama, a roman Cipela na kraju sveta na listi je obavezne lektire za 7. razred.
Radi kao glavni i odgovorni urednik Izdavačke delatnosti ,,Povelja“, u Narodnoj biblioteci ,,Stefan Prvovenčani“ u Kraljevu.

TRI PJESME ALEKSANDRE FILIPOVIĆ

NAŠI BJEGOVI

Kažem ti
Nismo dobro
I ponovit ću
Ne ide nam
Nisi sretan, kako ne shvaćaš
Nisam sretna, otvori oči

Šetnje među policama trgovačkog centra
(Ti pronađi šurlice, ja ću sir ribanac)
Ne računaju se kao izlazak
Taj sifon što pljucka vodu od prošle godine
Nije hitnoća, neka pljucka i dalje
I što ti je skrivilo ono stablo
Da te peku dlanovi za sjekirom?
Prisjeti se, cijelu si već šumu oborio
Metre i metre što se suše
Još od prošlog ljeta

Ali ti ne slušaš
Ovo će proći, kažeš
Umoran sam
Nemam energije ni za sebe
A kamoli za nas
I otpuštaš me iz spavaće sobe
U kojoj pobjedu
Odnosi televizor
Čiji glasovi povazdan klepeću
Dok ležiš u mraku
Zaogrnut u blaženu obamrlost
Oporavljaš se valjda
Od života

Gladnu, bosu i podivljalu
U ambroziju obraslu
Dočekaš me ipak s osmijehom
Jednom u tri mjeseca
Političar pred izbore
Čim te odaberem
Već sam zaboravljena

Na sve odmahuješ rukom
Tek sad vidim kako okrutne prste imaš
Po jedan pokret iz zapešća
Za svaku moju riječ
Gomilaju se
Tako bijele, lijepe i uzaludne
Odbačene u kut poput teniskih loptica
Dok se povlačim olovnih trepavica
Od soli ispucanih obraza

Spas se oduvijek nudio u knjigama
I tipkovnica se pruža beskrajna
Kao polje makova
Samo ću malo počinuti
Između redaka

***

MJESEČEV KALENDAR

Sijem očajničku riječ
U tvoju teglu
S kaktusima
Možda preživi

Sijem molećivu riječ
Neka potone
Na dno staklenke meda
Jednom ćeš je sastrugati
Možda ti obloži grlo
Pa se sjetiš nečeg mekog i slatkog

Sijem riječ razuma
Dva metra pod ledinu
Pokoj njenoj duši
A onda bodljikave riječi sijem
Punu šaku
U slučaju da zatrebaju
(A uvijek zatrebaju)

Sijem i šutnje umjesto bomba
Možda tako ne bude ranjenih
Osluhni samo te detonacije
Kakve veličanstvene implozije
Od kojih nečujno krvare uši

***

PUNOLJETNOST

Nikad mi nisu ležale prirodne znanosti
Računice i formule uvijek su me zbunjivale
Možda se zato ni sada ne snalazim s brojevima
Kažu da je sedma godina razorna
A vidi nas samo –
Posrćemo glibom sedamnaeste

Ne govorim jezikom matematike i fizike
Zakoni termodinamike španska su mi sela
Ali razumijem toplinu
Pokretačku silu ljubavi
I shvaćam da energija teško protječe
Iz hladnog tijela u toplo
Što ne predstavlja problem hladnom tijelu
Ali teško pada onom toplom
Koje živi za nježnost
Ne zna titrati mlako
Niti gorjeti polovično

Nikad se nisam oduševljavala kemijom
Ali i bez nje bih znala
Da se tijelo u susretu s drugim tijelom
Nepovratno mijenja
I da jednom započete reakcije
Nije moguće zaustaviti

Kad imaš partnersku energiju
Uvijek težiš spoju
I zato se nemoj čuditi
Jednom ću izaći iz tvoje crne rupe
Ne možeš me uništiti
Samo oslabiti
I kad mi trošiš snagu
Oslobodit ću se izgaranjem
Vratit ću se u drugom obliku
Isto istim
Isto istome

***

ALEKSANDRA FILIPOVIĆ rođena je 1977. u Rijeci gdje je završila studij anglistike i kroatistike. Nastavnica je i prevoditeljica, instruktorica joge i slikarica-hobistica. Autorica je romana prvijenca Rizik od proljetnog mraza (2020.) i entuzijastična, kasno sazrijevajuća sorta izletnice u svijet poezije, čiji su prvi stihovi objavljeni na portalima za književnost i kulturu Strane i Astronaut.

književna premijera: ROMAN KATARINE NIKOLIĆ “LOVIŠTE”, Areté, Beograd, 9/2021; odlomak

Decembar 2016.

1.

Sneg je zavejao selo. Zimska služba je sve vreme čistila puteve, ali je sneg padao bez prestanka. Putevi su uglavnom bili neprohodni Boru je sve to izluđivalo, terao je kolegu da vozi po tom kijametu iako ga je ovaj ubeđivao da nema svrhe. Automobil je proklizavao i na kraju sleteo sa puta. Bora je krenuo u sorel čizmama, ostali su ga pratili. Nešto ranije, putari su prijavili plavi kombi, koji je očigledno sleteo sa puta.

– Čiji je kombi?

Šef službe nije imao odgovor na to pitanje. Policajci su zatekli radnike komunalnog preduzeća na izlazu iz sela. Bora je dobro osmotrio hrpu snega ispod koje se krio plavi kombi. Radnici ga najpre nisu bili ni primetili, smetovi su bili toliki da su ga potpuno zatrpali.

– Da ga izvlačimo? – upitao je šef službe.

– Ma jok, nek ostane tu. Izvlačite ga, pobogu! – odvratio je Bora.

– Gubimo vreme, a ne možemo da ga odšlepamo u stanicu. Radnici su stajali na snegu i čekali Borin odgovor.

– Ukloni sneg sa vrata da vidim šta je unutra i ništa ne pipaj.

Šef službe je pokretom ruke dao znak radnicima i oni su krenuli da lopataju. Policajci su im se pridružili da pomognu. Sneg je neumoljivo vejao. Šef službe se osvrtao i gledao put koji je do maločas bio koliko–toliko očišćen a sad opet zavejan. Nestrpljivo je čekao da se agonija oko plavog kombija završi. U kombiju nije bilo nikog. Jedan radnik je zavirio u zadnji deo i naglo ustuknuo. Bacio je lopatu i počeo da psuje. Šef službe i Bora su prišli. Kada je jedan od policajaca povukao klizna vrata, zapahnuo ih je težak vonj. Na podu je ležalo telo obezglavljenog jelena. Bora se okrenuo a policajac je zatvorio vrata.

– Dok stignu ovi iz laboratorije, skroz će nas zatrpati – rekao je Bora.

– Šta onda da radimo? – upitao je policajac. Bora pogleda u šefa službe.

– Nemoj mene da gledaš. Gubimo vreme. Ništa mu neće faliti ako ostane još koji dan ovde.

– Ako ovo potraje?

– Neće. Sad stvarno moram da raščistim glavni put koji vodi do grada.

– Jebem ti sve da ti jebem! – opsovao je Bora i krenuo nazad pešice.

Mario je nekako uspeo da doveze auto. Vozio je polako i oprezno, dok je grtalica ispred njega čistila put. Bora je ušao u automobil.

– Kurac „nije vredeo ništa” – prasnuo je Bora, sav crven od zime, što od besa.

– Šta je unutra? – upitao je Mario.

– Obezglavljeni jelen, eto šta!

– Kapitalac, znači? – upitao je policajac.

– A šta ti misliš?

Bora je nekada voleo zimu, onda kad je svet izgledao drugačije. Njegova žena bi ustala prva, napravila proju i čekala da se svi probude. Njegov sin bi prvi seo za sto, srećan što je sneg prekrio šumu i što će ceo dan da se sanka. To je potrajalo sve dok dečak nije odrastao i otišao. Još uvek pamti miris tih jutara, tu bezbrižnost i lepotu beline, njegovo razdragano i veselo lice, taj mir.

Pomislio je na svoju ženu Lenku.

– Lenka, dušo – pozvao ju je telefonom – da li bi htela da mi napraviš onu tvoju proju sa domaćim sirom?

Lenka mu je nešto dugo pričala, Bora se smešio. Voleo ju je beskrajno.

– A zadnji prilaz? – upitao je.

Opet je dugo slušao, a onda joj je rekao da dolazi odmah.

2.

Šuma je oduvek bila blizu. Blizu svega. Ilija je bežao kao mali i sakrivao se u njoj. Uvek na istom mestu, kraj jednog obaljenog drveta. Hodao je stazom u gumenim čizmama. Blato se lepilo za đon. Šuma je želela da ga zadrži, nikad mu nije dozvolila da pobegne. Čvrsto ga je vezala svojim rukama. Ležao je na blatnjavoj zemlji, na mokrom crvenom lišću i osluškivao riku jelena u daljini. Peo se po dugačkim granama, u želji da dotakne nebo. Ali one su se pružale u beskraj. U šumi ništa nije čuo. Osim kralja. Oglašavao se svakodnevno. Govorio mu nešto sve vreme. I Ilija je slušao. Veličanstveni jelen se razmetao godinama, izazivao ga. Njegove tamnosmeđe oči, ogledalo šumske duše, krile su istinu. Istinu o tajanstvenom lovištu, o začaranom životnom ciklusu, o čovekovoj podsvesti. Sa svakim danom upoznavao je zakone prirode i poistovećivao ih sa zakonima šume. Šuma je bila nežna, promenljiva, stroga. A kraljeve oči sveprisutne.

Opominjale su da lovište ne trpi slabe i nesigurne. Uzdignute glave, jelen je koračao ispred svih, ponosan. Zastao bi samo na trenutak. Ne pomerajući telo, ispravio bi rogove i okrenuo glavu.

Dovoljno da se uveri da Ilija i dalje ide za njim. Kad se navikao na njegov hod, više nije morao da gleda. Osećao je da mu je lovac za petama. Odstojanje se smanjivalo. Ilija je želeo da ga dotakne. Jelen je posustajao. Iznemogao i umoran od večne jurnjave, sve je sporije odmicao.

Sakrivao se, ali šuma ga je odbacivala.

Pokrivena snežnim pokrivačem, oslobođena bola i mraka, šuma je isijavala snagu koja se godinama sakupljala u pukotinama drveća. Zarobljena u zimskom snu, otimala se. Tragovi su nestali usled naleta novog vetra. Granice su se pomerile. Disala je skoro nečujno. Bila je spremna.

***

Tog jutra, dok je sneg vejao, Ilija je stajao na pragu svoje kuće i osluškivao. Prvi put otkad zna za sebe, ništa nije čuo. Šuma je utihnula, nema pred njegovim optužbama. U ruci je držao lovačku pušku, spremnu. Šuma ne oprašta. Ona tuguje za kraljem, sveti se. Sneg je zatrpavao kanale, šumske staze i  drumove. Zatrpaće ih sve. Za nekoliko dana, krovovi će viriti u magli, iz dimnjaka će se širiti dim. Kad sneg prestane, negde će se začuti rika i život će nastaviti da se kotrlja. Vrata će jednom morati da se otvore i odgurnu sneg sa praga, da bi moglo da se izađe. Jer to nije običan sneg, već onaj koji te drži pod ključem i opseda te. Podseća te koliko si nemoćan. Lepi se za zemlju, stvari i ljude.

Ilija je stajao i razmišljao kuda da krene. Ljudi su, budni odavno, lopatama krčili prilaze oko svojih kuća. Grane su se savile bezmalo do zemlje. Neko je negde pokušavao da pokrene motor automobila. U staroj bundi od teleće kože, sa šubarom na glavi, namršten, crvenih obraza i zagledan u put, čekao je odgovor. Ali odgovora nije bilo. Okretao se čas na jednu stranu, čas na drugu. Hoće li ga sneg zatrpati? Hoće li zatrpati ovo nesrećno lane, ovo selo, mrtvog kralja…

Hoće li zatrpati njegovog dečaka? Toliko je stezao pušku da mu je na kraju ispala iz ruku na mokru zemlju uz tup udarac. Ljudi su ga posmatrali. Odmeravali su njegove pokrete, pratili kretanje negovih usana, ruku i nogu. Ali niko od njih nije smeo da ga pogleda u oči. Jer oči više nisu bile iste. Iz njih je kao oganj sevala srdžba.

Onda je samo krenuo putem ka šumi. Ništa nije moglo da ga iznenadi. Ceo život je proveo tu. Koprcao se kao riba na suvom, bežao i vraćao se. Uporan da ode, a još uporniji da se vrati.

Kraljevi rogovi su bili kao omča oko vrata. Stezali su ga čim bi napustio šumu, nekad toliko snažno da se gušio tokom noći, nesvestan krvavih tragova na svojoj koži. Žila na vratu je sve jače pulsirala i otkucaji sopstvenog srca sprečavali su ga da čuje ono  napolju, onaj stvarni košmar koji ga je okruživao.

***

Setio je se te zimske večeri kad se Saša iznenada probudila. Ilija se grčevito držao za vrat i kašljao. Nogama je udarao o krevet, pokušavajući nešto da kaže. Saša mu je sklonila ruke sa vrata, ali on se i dalje gušio. Donela mu je vodu i otvorila prozor. Hladan vazduh je nahrupio u sobu. Sneg je napadao tokom noći, neobična svetlost dopirala je s ulice. Senke su se granale i širile po travnjaku. Ilija se smirio i naslonjen na uzglavlje podigao pogled. Saša je stajala kraj kreveta u dugoj spavaćici ne usuđujući se da pogleda napolje. Ilija se zagledao u svoje ruke. Te ruke koje su ga stezale nisu bile njegove. Prišao je prozoru i zagledao se u noć.

– Sneg je sve zatrpao – primetio je Ilija.

– Ne baš sve – odgovorila je Saša.

Ilija je zatvorio prozor i vratio se u krevet. Saša je ležala na boku i posmatrala sitne pukotine na zidu.

Noćima su slušali kraljev zov. Ilija je dolazio iz lova krvav, pljav i zamišljen. Vonjao je na životinje. Dovlačio je divlje svinje i fazane. Ruke su mu bile grube i suve od hladnoće. Krevet je bio sve hladniji, a on sve očajniji. Glasovi su se gubili u noći. Taj odvratni stari, olinjali jelen.

Opet, kad ga bude odstrelio, sve će se završiti. Krug će se zatvoriti pa ponovo otvoriti i oni će biti slobodni.

Sašine reči odzvanjale su šumom, davale su smisao svakom Ilijinom koraku.

„Ne baš sve”, rekla je. Ne baš sve.

***

KATARINA NIKOLIĆ rođena je u Pančevu 1988. godine. Diplomirala je dramaturgiju na Fakultetu dramskih umetnosti u Beogradu 2011. godine. Kao koscenarista radila je na filmu The Pond koji je 2021. godine premijerno prikazan u SAD-u. Koautorka je monodrame Petar (2014) koja je igrana u zemlji i inostrananstvu. Svoj prvi roman Kazablanka napisala je sa devetnaest godina. Ubrzo su usledile i druge knjige, zbirke priča, filmski eseji. Njeni romani su filmični, gotovo scenaristički tačni, a mnogi sadrže i direktne aluzije na određene dogadjaje u okruzenju kao i poznate filmske naslove. Katarina iskljucivo piše u muškom rodu. Lovište je njen peti roman.

Lovište je intrigantan triler koji preispituje prošlost kao i okolnosti u kojima čovek ispoljava najmračnije strane svoje ličnosti. Osveta kao motiv, nerazjašnjeni odnosi, želja da se prevaziđu strahovi, košmari. I šta to znači u Lovištu? Šuma ne trpi oklevanja, život se nastavlja baš tamo gde je i stao. U Lovištu si uvek predator ili plen, jedan na jedan, potpuno sam. Svaki trenutak je novi preobražaj, patnja, život i smrt.” (Areté)

TRI PJESME EDVARDA KOCBEKA

IGRA

Krnju zdjelu držim u rukama
i čekam u redu pred kotlom.
I kada pogledam preda se i unatrag,
prožme me čudesna spoznaja,
tek sada se vidimo u pravoj svjetlosti.
Netko nas je preobrazio i do gola skinuo
kao da je izmiješao karte,
objesno, izazivački, nepojmljivo,
ali prvo, kao u svakoj igri,
da slučajnosti budu tajanstveno pravilne,
svakome je prizvao skritu istinu.

Tko je zemlju rovao, hoda po nebu
i tko je govorio na trgu, jeca u snima,
tko je spavao na sijenu, zapovijeda brigadi
i tko je mukom živio, neprestance zapitkuje,
tko je znao Homera, zida bunkere
i tko je u Parizu blagovao, žlicu izrezuje
pijač srče rosu, pjevač sluša pokoj
ministrant podmeće mine, škrtac pribire rane,
sluga je zvjezdogleđa, plašljivac bombaš,
pjesnik konjovodac i snivač brzojavnik,
zavodnik djevojaka pouzdan je vodič.

Krnju zdjelu držim u rukama
i gledam preda se i gledam unatrag
i ne mogu se nagledati slika,
procesija prikaza, hodočašće duhova,
treptanje istina, otkrivenje sudbina.
Netko nas je preobrazio i odredio
kao da je izmiješao karte,
objesno, izazivački i nepojmljivo.
Zatim se obazrem još po sebi
i zateturam od težine snova,
svi su u meni kao u mladoj majci.

***

DIJALEKTIKA

Graditelj ruši kuće,
liječnik namiče smrt,
a zapovjednik požarne obrane
prikriveni je vođa palikuća,
kaže bistra dijalektika,
i Sveto pismo kaže slično:
tko je gore, bit će dolje,
a tko zadnji, bit će prvi.

U susjeda je puška nabijena,
pod posteljom kriju mikrofon,
a kći im je doušnica.
Ali susjeda udari kap,
struja iznevjeri mikrofon
i ode kći na ispovijed.
Svatko se vješa pod trbuh ovna
što iskrada se Polifemu iz pećine.

Iz cirkuskoga šatora slušam
neusklađenu noćnu glazbu,
mjesečari idu duž visoka užeta
i lamataju nesigurnim rukama,
pod njima pak urlikaju prijatelji
da ih dokraja probude,
jer tko je gore, mora dolje,
a tko spava, nek zaspe još tvrđe.

***

MOLITVA

Jesam,
jer sam bio,
i svatko me
može
zaboraviti.

Pa ipak
moram reći:
jesam
i bio sam
i bit ću,
i zato sam veći
od zaboravljanja,
neizmjerno veći
od poricanja,
beskonačno veći
od ništa.

Sve je vječno
što nastane,
rođenje je jače
od smrti,
ustrajnije
od očaja i osamljenosti,
silnije
od urnebesa i grijeha,
svečanije
od ništavnosti.
Nikada
neću prestati biti.
Nikada.
Amen.

EDVARD KOCBEK (Sveti Jurij ob Ščavnici, 1904. – Ljubljana, 1981.), iz knjige “Nova slovenska lirika /antologija/”, izabrao i preveo Radoslav Dabo, Matica hrvatska, 1975.

na slici: spomenik Edvardu Kocbeku u Ljubljani (Park Tivoli), rad kipara Boštjana Drinovca

književna pretpremijera: ZBIRKA PJESAMA VANDE PETANJEK “KLJUČNE KOSTI”, Jesenski i Turk, Zagreb, jesen 2021; tri pjesme

DEKLINACIJE

rekla je volim te glagolima
aktivno i trajno.

budi mi objekt.
ni sam ne znam kako sam pristao.

i kao da će me onim čudnim pokretom mača
dodirnuti po ramenima i proglasiti vitezom
dozvolio sam joj da preda mnom bude tamna.

mrak se za nju lijepio kao konfeti.

cijelom dužinom osjećam joj pokret.
plivam po njoj kao crveni ugrušak.
zatečen sam svime iako sam baš ovo očekivao.
iznutra sve vrišti da izađe.
njeno tijelo
bijeli geoglif
propeti konj prije nove ere.
udaram ju snažno kljunom o kljun.
dišem duboko.

kamen.
drvo.
sjekira.

***

GORGONA

stavila je ruke na bokove pred akvarelom
i blago nagnula glavu prema ramenu
vidjela je tu sliku milijun puta
a sada je gleda kao da je prvi put vidi
stavlja dlanove na centimetar do platna i
upija boju kroz liniju života
hoće li je taj pred-dodir pomladiti ili ostarjeti
i gdje će tada pozicionirati mene
na toj novootkrivenoj hipotenuzi

znaš li kako vide slijepi
zatvorio sam oči
sve je crno
slijepci ne vide crno rekla je
oni ne vide ništa
zamisli ništa
možeš li zamisliti kakvo je ništa
masna i teška rupetina u očima
sipa koja ti se popišala ravno u oči i odgmizala negdje dublje u more
i ostavila te samog s golim zvukom
samog bez ikog osim vlastita prsta

onda je ugasila svjetlo i legla kraj mene
slijepa žena koja ne prepoznaje zelenu
i počela me dodirivati kao da ne vidi
prstima umjesto bijelim štapom na rasklapanje
uhvatila me za kosu čvrsto kao perzej
držeći u lijevoj glavu meduze
a ja sam sužen na prirodnu veličinu
ušao u potres velikih razmjera

jer ako su gluhi mogli komponirati
uvidio sam
i ona će znati naći put
do moje partiture

***

SKARABEJ

jednom sam u siječnju na gornjem gradu
zakonom zabranjen sjedio na klupi
i držeći u krilu žensko tijelo
gledao u stan u kojem je gorjelo svjetlo

okovao sam ju rukama kroz pernate rukave
potrbuške naslonjenu na drhtavi torzo
i uvučen kroz ključanicu stana koji izmišljam
rekao sam
opet si ostavila svjetlo upaljeno

iz sigurnosnih razloga prešućujem opisati kraj
mogu samo reći da sam ih vidio
torakalne leptire izbrazdane kore
egzaktne i krvotočne
uzemljene i neizdržive
i da sam ostavio šal umjesto cvijeća

crna zaobljena tijela balegara
podižu teret teži od njih samih

noću koriste zvijezde za orijentaciju
za prijelaz koji ih prenosi na drugu obalu

***

VANDA PETANJEK rođena je 1978. godine u Čakovcu. Diplomirala je hrvatski i engleski jezik i književnost na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu. Piše na hrvatskom i engleskom jeziku. Pjesme su joj objavljene u časopisima Poezija, Polja, Fantom slobode, Tema, Riječi, Balkanski književni glasnik, Književna revija, Split Mind, Vijenac i Mogućnosti, na književnim internetskim portalima i u emisijama Hrvatskoga radija. Pjesme prevedene na engleski jezik objavljene su u časopisu Live Encounters. Dobitnica je nagrade Post scriptum za književnost na društvenim mrežama za 2021.
Živi i radi u Zagrebu.

POEZIJA MARIJE RADIĆ (iz rukopisne zbirke “Nepristajanje”)

TOPLE SMRTI

Usne su mi modre kad god odlazi leto,
jer neprestano ljubim nebo,
Miloševu poslednju utehu,
i osmehujem se tužno,
zato što prebrzo prolazi baš sve –
nemoguće je ne potrošiti godine,
nemoguće je sačuvati mirise.

Život se prebrzo osipa,
uzaludna su sva moja nepristajanja,
uzaludna su nadanja da ću na ulicama ovoga grada
sresti onog čije će ruke biti snažnije od mojih –
ruke koje obriču čuda,
ruke koje ne bole,
ruke koje jesen pretvaraju u zlato,
neispričane ruke,
tople ruke koje će me napraviti detetom.

Ni ovaj grad više nije isti,
njegovi prolaznici su usamljenici,
previše je ludosti, a premalo strasti.

Jesen se budi i već sam umorna
od velikih planova,
od sada, odmah i smesta,
od majmuna pobeglih iz kaveza
i njihovih nesrećnih majmunica,
od svih sila i tutora,
od glasnih i naprasnih.

Leto se topi pred mojim očima
i sad shvatam da na ovom svetu
samo leto umire toplo.

***

DELUZIJA

Žmurim pred senkama leta
koje titraju na zidu
kao da je leto jedina stvarna toplina
i kao da leto nikada neće proći,
a već curi kap po kap,
ističe iz naših toplih mesa,
zgušnjava se i otiče
u plave komade jutarnjeg neba,
zavaravajući nas da imamo još vremena.

Nema vremena,
sve prolazi,
sve jednom prođe, rekao si
(ja sam to znala,
ja sam o tome pevala,
i zato nisam htela
da zaspim u tvojoj koži).

Leto svojevoljno umire na rukama ljudi,
uzaludne su sve žrtve bogova cveća,
nežnost nije dovoljna,
nežnost je suvisla pred smrću,
kao što je želja suvisla
pred praznim rečima,
a ti si izgovarao reči toplo,
ti si izgovarao reči
kao da izgovaraš moje oči,
i moje ruke,
i prazninu koja zjapi
nasred mog stomaka.

Sa tobom je život ličio
na san o plavom čamcu ispod sunca,
i dok posmatram još jedan zalazak,
senke nestaju u igri,
neprimetno i lako,
kao što si ti jednom iščezao.

Nastavljam da posmatram tu varku
iako znam da sve igre na ovom svetu
jednom moramo platiti.

Naposletku najskuplje platimo
sanjanu lepotu.

***

MNOGOOBLIČJA

Ovde i sada meni ne pripada ništa
osim blistavih trenutaka
u kojima se na osunčanoj površini
otkrivaju preslikavanja kontura
mog nemirnog tela.

Pronalazim u tom stapanju nadu
da je moguće pretočiti sebe
u nešto što nisam ja,
u nešto što manje boli,
lakše se nosi i podnosi,
u ono drugo što nisam ja,
a pomera se kao prokrvljeni komadić mesa
sa leve strane mojih grudi,
i treperi nemirno
kao što su treperele moje oči
kad sam ti priznala da tuga ubija.

Negde daleko
katamarani slave
zalazak sunca –
još jedno preslikavanje smrti
na strani života
(svetlost je poreklo nade).

Svako od nas je neko drugi,
i likom i mišlju i pokretima,
a ja sam niko drugi do ti –
onaj koji neprestano odlazi u drugog
ne bi li se jednom probudio
ispražnjen od svake misli
(samo topla stapanja razobličavaju konačnost).

***

RTG PULMO ET COR

Da bih bila sigurna da ću udahnuti proleće,
morala sam da prislonim grudi
na hladan metalni pravougaonik,
kao na tek obrisanu školsku tablu
u čijem je okviru moje telo ostavilo topli trag.

Pomislila sam kako je to prvo jutro
u kojem sam ličila na uveli cvet,
sva moja nežnost postala je teška,
belina kože suvisla i gorka.

Rekli su mi da neću osetiti baš ništa
a ja sam osetila da se u meni pomera
sve što je dosad bilo nepomično,
i zabolelo je snažno
sve što nisam uradila a htela sam,
sve što sam pogrešno uradila a nisam htela,
sve što ti nikada nisam rekla.

U plućima se nisu videle aktivne patološke promene,
CF sinusi bili su slobodni,
hilusne senke uobičajenog položaja,
srčano-sudovna senka primerene morfologije,
na prikazanim kostima nije bilo patoloških promena.

Nastavila sam da obazrivo dišem
dok sam polako koračala Ulicom Rige od Fere,
aprilsko jutro treperilo je u tek olistalim granama
osvetljavajući sliku nagog proleća.

Niko nije video kako se sunce izlilo u krilo grada
i kako je na svakom licu ostavilo drugačiji trag,
(spletovi crta odraz su srčano-sudovne senke),
niko nije čuo otkucaje sopstvenog srca
jer su i tog jutra svi negde žurili,
samo je jedna žena tiho rekla u telefonsku slušalicu:
Već je bagrem procvetao.

***

MARIJA RADIĆ rođena je 7.3.1989. godine u Beogradu. Završila je studije srpske književnosti i jezika na Filološkom fakultetu u Beogradu. Piše poeziju i kratku prozu. Njene pesme objavljene su u zbirkama ,,Izlomljene linije“ (2015) i ,,Žudnja za celinom“ (2016), u raznim zbornicima, kao i u književnim časopisima.
Živi i radi u Beogradu.

ČETIRI PJESME IVANE VOJVODIĆ

RAST

Posaditi jestivu biljku
I gledati kako raste
Zalivati, pjevati joj
Maziti je
I ubrati
Ili je posmatrati kako vene.

Tako je i sa našom ljubavlju
I rast i kraj je u svakom dahu.

Putuješ i nosiš misli na sunčanje
Pogled na pučinu donosi nadu
Da su bar ribe slobodne.

A možda i one sanjaju drugo more.

***

IZOLACIJA

Aerodromi, odlasci, izlazak sunca dok si nad okeanom
Jedina letilica na nebu, dok ne vidiš trajektorije svih
Onda razumiješ da je svuda gužva, osim u tvojoj projekciji
Emocije kao pandemija, mogu te i ne moraju ubiti,
Možeš i ne moraš s njima ubiti druge, ali možeš
Izoluj se, vrata otvori samo poštaru sa rukavicama, bijelim
Ne čitaj, ne možeš razumjeti, ne čitaj, ne čitaj, ne vjeruj
Ne vjeruj, sve u što povjeruješ usmjeri se protiv tebe,
Leti oko tebe i kovitla se kao sjeme tek oduvanog maslačka
Duvaće i duvaće i oduvaće ti kuću, hoće, uvijek ima dah više
Urlik Ginzbergov, Munkov Krik, vrisak vrhunca, a glas te izdaje
I ovo vrijeme te izdaje, najbolji prijatelj te izdaje, i država te izdaje
Svi tvoji sistemi podrške sinonim su za okove, a robovi nemaju ime
Ime nije tvoje, vazduh u plućima ne pripada tebi, svojina ne postoji
Vrijeme stoji, vrijeme ističe, vremena nikad bilo nije i neće biti
Aerodromi, dolasci, spuštanje nad jezerom, pista je sigurna
Ali nisi ti.

***

*

Preslažeš sjećanja, prioritete
Cipele, pakete garderobe doniraš
Planovi kao ekseri padaju iz oblaka
Zjenice su davno upile vizije naših roditelja

I nježnosti ima bez ljubavi, kažeš –
tako raste cvijeće u nekim stanovima
I ljubav može biti bez nježnosti –
Lako se prenosi ta zaostavština.

Naše komšije svako jutro trče ka odlazećoj mladosti
Hej, od juče je u redu i dangubiti, bilo je u novinama
Hej, što se teže borimo za vazduh, smrt se više veliča
Hej, ne brini, mirišem i na so i na ona planinska jezera
Hej, treba nam dodatan prostor za sva ova svođenja
Prostora, toplote i svjetla za cvijeće, planove i sjećanja

***

ZATOČEN VJETAR

Velike knjige bez srećnih ljubavnika
Potiskivanje, mučeništvo i uživanje kao grijeh
Rađanje i množenje i punjenje zemlje i grobova
Slavljenje svetog odricanja, podaništva i patnje

Velike knjige bez slobodnih ljubavnika
Prozori, čekanja, bol, zatočen vjetar, kose

Velike ljubavi bez ljubavnika ili bez slobode

***

IVANA VOJVODIĆ (Podgorica, 1983.) objavila je zbirku poezije Fizis u izdanju OKF-a 2016. godine. Njene pjesme su zastupljene u brojnim antologijama. Aktivna je članica crnogorskog civilnog društva već 20 godina. Po obrazovanju je fizičarka i statističarka.

KRATKA PRIČA ALME TABAK: HARI

Zagreb uvijek povezujem s osjećajem topline. Kao da sam godine provela u tom gradu. A zapravo sam samo jednom, nepunih mjesec dana, imala priliku da upoznam taj grad. Moje su dječje oči tada sa čuđenjem posmatrale beskrajne ulice, vrvu ljudi, osvijetljene pejzaže i uživale u prvim danima bez sirene, granata i rešetkastih drvenih vrata podruma, koji je zaudarao na vlagu. Moje izlizane patike su se čitave tri sedmice družile sa Zagrebom. Prije nego što su ga napustile zauvijek.

Bilo je ljeto 1993. godine. Sparni dani i betonska ploča ispred kućice, u koju su natrpali nekoliko desetina izbjeglica iz BiH. Taj genijalac od vlasnika, Bosanac, koji je već godinama živio u Zagrebu, shvatio je da bi mogao dobro unovčiti lokaciju svoje kuće, koristeći nesreću ljudi koji su danima u redovima stajali pred njemačkom ambasadom.

Dok su odrasli stajali u redu za vizu, djeci je ulaz u kuću bio zabranjen. Korišten je vanjski wc, iz kojeg se širio užasan smrad i koji se čistio rijetko, uz psovke i galamu njegove supruge. Međutim, najintenzivnije sjećanje iz tih dana jeste ono na glad. Roditelji nisu mogli da nam priušte dovoljno hrane, jer su kompletan novac davali vlasniku za noćenje u kući. Iako smo spavali po podu, stisnuti jedni uz druge kao sardine.

Poslije sedmice dana gladi, smrada vanjskog wc-a i tvrdog poda, iznenada se pred kućom pojavio amidža, čiji je dolazak mama dočekala sa očiglednim olakšanjem. Razmijenili su par rečenica pred kućom, a zatim je mama pokupila naše torbe i naredila nama djeci da je slijedimo. Pred kapijom kuće je čekalo taksi vozilo. Uslijedila je vožnja po zagrebačkim ulicama. Kad je automobil najzad stao ispred jedne dvospratne kuće, ispred su nas čekali rođaci s majkom. Osim njih u kući je bilo smješteno još porodica. Svi su imali osmijeh na licu, ali nekako suzdržan, pun straha. Pitala sam se da li se boje naše moguće osude smijeha, pošto je tata poginuo par mjeseci ranije ili nepoznate sudbine koja nas je sviju čekala.

Nakon obilne večere uslijedilo je vijećanje roditelja o cjelodnevnom čekanju ispred ambasade. U jednom momentu je mama shvatila da će morati da ostavi mene i dvije sestre sa ostalom djecom, bez nadzora odraslih. Ali amidža ju je utješio: „Ne brini. Hari će da čuva djecu.“

Tek tad mi je pogled pao na njega. Shvatila sam da je to on, jer je kimnuo glavom na amidžine riječi. Mamin skeptični pogled mi također nije promakao. Kao ni amidžin šapat: „Ne brini. On je bezazlen. Malo je udaren.“

Hari je sjedio na jednoj od stolica, okružen ostalim odraslim ljudima i djecom. Njegovo tijelo je bilo pognuto naprijed, duga mršava noga je bila prebačena preko d ruge, a ruke su mu bile naslonjene na koljeno. U jednoj ruci je držao cigaretu. Svaki put kad bi prinio cigaretu usnama, prsti su mu drhtali. I iako mu je tamna kosa bila razbarušena i nije bio obrijan, nije ostavljao zapušten dojam. Više je djelovao nekako nezgrapan, kao da se ne osjeća najbolje među odraslima. Kao da tu ne pripada.

Odrasli su razmjenjivali mišljenja. Njegovo niko nije tražio. Tretiran je kao dijete u tijelu odrasle osobe, usnulo nekad u djetinjstvu i naprasno probuđeno u odraslom tijelu. A njegov pogureni položaj tijela je djelovao kao da pokušava da djeluje i fizički sitniji. Unatoč debelim tamnim obrvama i već urezanim borama na čelu, njegove oči su bile oči djeteta, izgubljene u nekome snu.

Kad smo krenuli u dodijeljene sobe, Hari se uspravio. Dok je napuštao kuhinju, shvatila sam da jednu nogu pomalo vuče za sobom.

Mama je pred spavanje objasnila da ne smijemo da napuštamo kuću. I dalje je bila skeptična prema Hariju. Međutim, naredni dan Hari je pred kućom pazio na nas dok smo se igrali s loptom, pravio nam je u kuhinji sendviče i rezao povrće za salatu. Nakon dva dana mama mu je već potpuno vjerovala i puštala nas s njim i u šetnju. Odveo nas je na Trg Bana Jelačića, kao i na Mirogoj. Čak i u zoološki vrt. I svaki put bi nam kupio sladoled. Nakon povratka u kuću, djeca bi igrala lopte pred kućom, a Hari bi odmarao na kućnim stepenicama sa cigaretom u ruci. Izvana se čula dječja galama, al na stepenicama je vladao čudan spokoj.

Taj dan smo sestra i ja sjele do njega i započele razgovor. Htjele smo da znamo zašto on ne čeka na vizu. Nije bilo ni teoretske šanse da sebi sredi vizu provodeći dane s nama. Na tu se rečenicu nasmijao i rekao: „Ali meni i ne treba viza. Ja samo želim nazad.“ „Nazad? Kako misliš nazad?“, pitale smo s čuđenjem. I pomisao na to da ide nazad nakon što se izvukao iz pakla zvanog Bosna bila je suluda. Hari nas je nekoliko trenutaka gledao sa smiješkom i zatim je rekao: „Ja moram nazad. Nisam ni tražio da budem ovdje. Ali ne daju mi da se vratim.“

„Ali kako si došao u Zagreb?“

Na to pitanje je duboko udahnuo, povukao drhtavim prstima koji dim cigarete i zagledao se u zid pred sobom. Nakon duge šutnje nas je pogledao i rekao: „Ispričat ću vam.“

Već je danima bio sa saborcima u zemunici, u potpunom mraku. Kako već dva-tri dana nije bilo nikakve paljbe, odlučili su ujutro napustiti zemunicu i sjesti van da pojedu po konzervu. Imali su neke male stolice na rasklapanje pa su izlazili van i postavljali ih. Pri izlasku iz zemunice osjetio je oštar bol u očima nakon višednevnog boravka u mraku, tako da se prvo morao naviknuti na svjetlost.

Par stolica je već bilo postavljeno, kao i jedan mali stol. Hari je svoju stolicu stavio pored samog ulaska u zemunicu. Prisjećao se kako su se ostali smijali na suncu i kako je slušao njihove glasove dok je otvarao konzervu. Zatim je začuo poznati zvižduk i prije nego što je mogao i da reaguje, oko njega se sve obojilo u crno.

Nakon prvog dijela ispovijesti uslijedila je duga pauza. Harijevi prsti su drhtali jače nego inače. Bore na čelu su iznad skupljenih obrva bile jasnije nego ikad. Povlačio je dim cigarete i pri tome disao teško, kao da sluti neizbježnu oluju, nadajući se što manjoj šteti, dok je nepomično sjedio na stepenicama.

Nismo se usudile da ga prekidamo. Nastala atmosfera je bila pomalo jeziva. Bilo je hladno, iako je vani pržilo sunce. Ali to sunce, to „vani“ i oni glasovi djece, kao i tupi udarci lopte su bili nestvarno daleko.

Kad se probudio, oko sebe je vidio vojnike kako užurbano trče. Sve ga je boljelo. Jedva se pridigao i samo što je uspio da stane na noge, pred njim se ukazao vojnik sa vrećom u ispruženoj ruci. Usne vojnika formirale su riječ „Pokupi“, ali mu u prvom momentu nije bilo jasno šta treba da pokupi. Zatim je pogledao oko sebe.

Trava je bila crvena od krvi. Počeo je raspoznavati detalje razbacanog sadržaja po travi i shvatio da su u pitanju dijelovi tijela njegovih saboraca i drugova. Shvatio je da ne čuje oko sebe glasove, iako su vojnici oko njega otvarali i zatvarali usta, s licima na kojima se ocrtavao strah i užas. Saginjao se i mehanički skupljao dijelove tijela, ubacujući ih u vreću. U jednom momentu se pitao čiju šaku upravo podiže sa trave, ali mu je sve djelovalo kao u nekakvom filmu. Ništa u tom trenu nije bilo realno. Ni on, ni crna vreća u ruci, ni krv po travi i po njegovim rukama, ni komadi tkiva koje je odvajao od trave i ubacivao u vreću. Skupljao je tu mješavinu od tkiva i kosti dok ga neko nije povukao za rukav i pokazao mu prstom da uđe u vozilo.

Cijelim putem je stezao prstima vreću, promatrajući lica svojih saputnika i njihovo otvaranje i zatvaranje usta, dok mu je zujalo u glavi i u ušima. Kad je vozilo stalo ispred njegove zgrade, ispustio je vreću i popeo se uz stepenice. Prestravljenoj ženi koja ga je ugledala na vratima, samo je rekao: „Nije moja.“ Znao je da ju je šokirala krv kojom je bio natopljen. Bilo mu je čudno ne čuti sopstveni glas dok je to izgovarao. Samo je produžio u kupatilo. Dok je skidao odjeću, supruga je punila kadu vodom. Čim je sjeo unutra, izgubio je svijest.

Nakon buđenja u Zagrebu saznao je za gelere u nozi i popucale bubnjiće. Dugo je ležao u bolnici i čim je izašao van, pokušao se vratiti kući. Ali grad u kojem su ostali supruga i djeca bio je opkoljen i nije bilo mogućnosti da uđe unutra. A Hari je živio samo za taj povratak kući.

Dva jutra kasnije čekale smo s mamom autobus za Njemačku. Zrak je bio hladan, a peron prepun putnika. Amidža je s porodicom krenuo da nas isprati. Krenuo je i Hari. Pozdravljanje se sastojalo od ishitrenog zagrljaja, par suza na maminom licu i ulaska u autobus. Sjela sam do prozora i gledala van. Rođaci i amidža su mahali. Ali moj pogled je stalno bježao prema Hariju. Hariju, koji nije plakao, nego jecao kao malo dijete. Prisutni su mu upućivali začuđene poglede, a ja sam se borila sa knedlom u grlu.

Hari je na tom peronu opet ostao bez svoje djece. A ja sam godinama kasnije sanjala kako hodam po toj krvavoj travi, tražeći i Harija i njegovu porodicu. Harija, čija priča nikada neće biti ispričana. Za kojeg se i dan danas molim da je uspio da pronađe svoju porodicu.

Nikad više nisam otišla u Zagreb. Jer Zagreb bez Harija nije Zagreb. Njegove oči djeteta, utisnute na licu odrasle osobe, sanjaju negdje duboko u meni. Dok skupa koračamo Trgom Bana Jelačića i ližemo sladoled.

***

ALMA TABAK (1983.) rođena u Duvnu (danas Tomislavgrad). Godine 2009. diplomirala germanistiku na Filozofskom fakultetu Univerziteta u Sarajevu, a 2018. stekla zvanje Magistar njemačkog jezika i književnosti – književni smjer. U sklopu studijskog projekta objavila ukupno 21 pjesmu u dvojezičnim zbirkama pjesama i proznih tekstova (2005/2006 i 2007. godine). Povremeno prevodi s njemačkog jezika na B/H/S i obrnuto, a od 2013. god. piše SEO-tekstove na njemačkom jeziku. Njena priča “Kućica u šumi” drugonagrađena je na ovogodišnjem konkursu Biber i uvrštena u zbornik Biber 04 (https://biber.nenasilje.org/prica/kucica-u-sumi/ ).

ČETIRI PJESME LUKASA NOLE IZ ZBIRKE “BILO JE DOBRO, BILO JE TOPLO”, Vuković & Runjić, 2021.

STRANAC

Prestala si me prepoznavati u rujnu
vjerojatno zbog krljušti i kose na ramenu
Odnio te potres i kaskader

Na Silvestrovo si uhvatila moj pogled
mislio sam
ali nisam mogao
govoriti od dlaka i vode
Uzela si ono i sišla u dno metalik auta

U veljači si svladala portugalski
sada imaš pet novih prijatelja i pet novih obitelji

hoćemo li se ikada više žvaliti u snijegu

***

U ZAVJETRINI (BOLNICA DUBRAVA)

moja žena i ja stojimo u zavjetrini
zelenog hodnika nema nikoga
dolazi žena i pita za muža
muž joj je umro maločas

Vjetar je skoro odnese

želi vidjeti muža još jednom
ali ne može kaže sestra danas
danas je vikend u ponedjeljak može
što to uopće znači viče moja žena
želim vidjeti moga muža
još jednom
žena ode
zagrlim svoju ženu šlafrokom
i grlimo se još ovaj vikend
sigurno

***

U KOLOVOZU SAM BIO LOŠE

mislio sam iskopati rupu
nabacati granja
leć
ali
sunce je na jarbolu
albino će zvonit
utiha je
dušo
ajmo
ronit

***

KAD DOĐE VRIJEME NEĆU POBJEĆI NA VIS

Neću pobjeći na Vis
bacat ću petarde sa stolca u dvorištu
smrdit ću na bolnicu i špek
imat ću mamuze i sat

Malo dalje će sjedit žena i djeca

Ne idem nikud

***

LUKAS NOLA rodio se 31. ožujka 1964. u Zagrebu. Studirao je na Likovnoj akademiji, povijest umjetnosti na Filozofskom fakultetu i diplomirao filmsku i televizijsku režiju na Akademiji dramske umjetnosti gdje danas radi kao profesor. Piše i režira za kazalište, televiziju i film. Oženjen je i otac je dvoje ljudi.

fotografija autora: Vedran Peteh, Gloria