ČETIRI PJESME GORANA ČOLAKHODŽIĆA IZ ZBIRKE “DVORIŠNA VRATA ZEMLJE”, Raštan izdavaštvo, 2022.

BADIOU NA ÖRESUNDU

I kad govoriš i kad ne govoriš ti gradiš
most. Recimo, kad izgovaraš:
visoko na zapadu crveni most prelazi ušće
sjajno od oseke. Valići od vjetra polažu mrežu
sjena na školjke
skrašene u mulju. Na sjeveru svijeta
bijeli most liježe
u ravninu sivog mora, uranja i onda
izranja ptičje, stigavši u Švedsku.
Kad šutiš, tvoj most se izvija kao tvoja leđa
pod prstima, ujutro, na najdužim lukovima, lijepo građen
od običnih dana i podržan kratkim
bljeskovima svjetla.
I kad je tišina, ti ga gradiš. Okreneš se
na drugu stranu i protežeš još jedan luk. Tjedan,
mjesec, pola doba, zelenog ili sivog. I onda,
kad se ustremi dolje u dubinu i hladno hujanje načne
kožu mojeg lica, bukne
stup neke tihe istine, kao one
da me čuvaš i da je moja ruka tu. Na toplom
kamenu tih potpornja odmaraju galebovi,
a morska voda, umirena suncem, uzalud se crni.
Most se gradi u daljinu, iako se nužno
ne nazire kopno. Još sekundu, pola
popodneva, onda odskok i opet smo luk
propet iznad slučaja.

***

ZADNJA SOBA

Ne manje raznovrsna od života,
smrt je bujala livadama oko staračkog doma.
Tebe je, izgleda, zapala spora. Smrt-zmija,
koja zgrabi komad živog i proguta,
pa onda tjednima spava. Polako. A
tebi se žuri.
Smrt je rasla sporo kao stablo.
Oporo voće nikako da sazri.
Na prozoru uporno zeleno lišće.
Nakon toliko ponavljanih rastanaka,
ne osjećamo više svaki kao posljednji.
Ti ćeš se, kao i stablo, do sljedećeg puta
uvinuti možda na ovu
ili onu stranu sjene
koja ti pada na krevet.
Svakako ćeš trajati. Kad više nisi
onaj čovjek u svojem prostoru i smislu,
tad si novost, privremena sila
koja nam steže čvorove u grlu.
Još jednom tvoja žena, sa mnom pod ruku,
uzbrdo napušta tvoju zadnju sobu
i pribrano plače. Još jednom čeka te noć:
nikakav pregib, nikakvo jutro na suprotnoj strani.
Mi smo uvijek drugdje.

***

TAMO SE ULIJEVA OVAJ VOJNIK *

*Anka Žagar, „Kamo se ulijeva ovaj vojnik“

Između nas i vojnika
sinoć je legao lipanj.
Između nas i vojnika
tisuću tankih kora života.
Guramo mekanu opnu
blago ih takne u trbuh,
guraju mekani zid,
naglo nas lupi pod rebra.
Između nas i vojnika sinoć je legao lipanj,
zapalio sve pa i posljednje trešnje
kao sela.
Čujte, vojnici, kad krenete kamo vas nose
sudbina svijeta, prijetvorne pjesme, volja za noć, neka vam
rijeke legnu pred noge i škakljaju prste,
iz zemlje brizne trska i probije vam čizme,
krave u polju upute umilan pogled,
gradovi zadive oči i omame glave, gradovi rasuta crijeva
po kojima tražite hranu, gradovi planeti, neka vas
sela zazovu po imenu, mlijekom odmore stopala,
trgovac zadrži satima hvaleći najljepšu dinju,
svećenik zaduži da mu danima zvonite zvona,
nek vam krojačica tjednima krpi mecima parana leđa,
liječnica neka vas ne pušta nikud iz crvenog oka,
neka vas opčine voćnjaci, teške zatrpaju kruške,
kupine noktima otkinu odore, šljive vam pomodre kožu,
lukovi neka vam smjeste plosnate mine na put.
Upali dabogda u krznene hasidske kape, neka vam
tumače Toru dok vam ne nestane mladosti,
dok se ne pojavi Mesija koji će svima biti po volji,
neka vam besplatno sviraju u kavanama i krčmama
abecednim redom, neka vas obiđu dvorci,
ako vi nećete njih, da vas opkopaju bajkama.
Zalutali, vojnici, kao grinje u čupave četke žitnih polja
i suncokreta, okrenuli vas s istoka na zapad
i natrag, smutili vas vinogradi, trsovi
po kojima ste ostavili bombe sočne i crne
iz kojih teče šećer, izgubili se u staklenim labirintima
smočnica gdje se u mraku cakle oči jeseni,
sve vas to zamelo, vojnici, uspavalo
kad krenete kamo vas nosi: postali tisuću tankih
kora života, srasli u mekane zidove
gradova koje ste ranili, ulili se kamo vam
rekli pjesnici, ušli u trešnje
kao koštice.

***

PRESTANAK OPĆE OPASNOSTI

Ipak je najveća pobjeda bila što su djeca mogla sama
ostati u knjižnici duž proljetnih noći.
Na policama, pomičući knjige, vidjeti galaksije,
nepomično veličanstvo vremena.
Najbolji je prevrat bio onaj kad smo kasno
zvali opće informacije, pitali umorni
mrki muški glas: – Znate li kada je sljedeće
pomračenje Algola? – Šta su vam algole?
Eh, odakle početi! Djeca su znala sama
izaći na igralište, pod nebo poduprto jablanima
u tišini, da se čulo kako rijetki meteori kao meci
paraju travu uz dvorišna vrata
Zemlje, odškrinute k zvijezdama.

_________________________________________

GORAN ČOLAKHODŽIĆ (Zagreb, 1990.) pjesnik je i prevoditelj. Dosad je objavio tri zbirke poezije, od kojih je prva, “Na kraju taj vrt”, nagrađena Goranom za mlade pjesnike i Mostovima Struge, dok je treća, “Dvorišna vrata Zemlje”, bila u užem izboru za Nagradu “Biljana Jovanović” Srpskog književnog društva. U posljednje vrijeme posvetio se književnom prevođenju s rumunjskog i engleskog jezika, u kojem također ima uspjeha. Član je organizacijskog odbora Goranova proljeća i odnedavno tajnik zagrebačkog SKUD “I. G. Kovačić”.

DVIJE PJESME GORANA ČOLAKHODŽIĆA IZ ZBIRKE “PRED GRADOM SU KOSCI”, 2018.

Mamutica tame, mravinjak, monolit,
maglovita palača stršljena, toliko prepuna
da nitko ne susreće nikoga. Pčelicu Maju
od jedne do druge učionice navlače čuvari,
kroz prozore gimnazije: prijevoji, točila,
vrhovi, padine, sve to na drugi pogled
otkriva da je beton i bedem. U dubini
jablani, ljuljačke, upali prozori sjećat će
na imena voljenih, zabranjene gradove.
S ove visine, prvi reaktori palucaju u tami
dolje, kao mamci riba udičarki,
sputani mrakom koji nisu rasvijetlili.
A ti se sad umij prljavim vodama
sabranim iz zraka mrtvoga planeta (usta
ti se pune okusom pepela), pa gledaj
beskrajne blokove od prozora do prozora:
tvoj pogled pali svjetla u jednom pa drugom.
Između tebe i najbližih prizora onaj je trg.
Sve je opet narančasto. U svakom se osvjetljava
jedna tvoja pjesma, jedan zanos, propast,
peep-show rasječenih udova suštine. Iz daljine
netko stiže i ti bi stajao godinama ovdje
i čekao, samo kad bi znao da ćeš iz dubine
moći čuti povik koji mora biti znak

***

Veliko stoljeće administracije
primaklo se kraju. U zraku
bilo je nešto svečano. Izvučeni su
skupi restorani; još skuplji avioni
povlačili su nebom crte u tri boje,
glavešine povlačile samo onu bijelu.
A dan je bio prelijep. Na livadama
iza državne televizije kao u Cambridgeu
The Backs: flora, nošnja, opuštena vesla,
udaljena pjesma i košnja. Krošnja
tužne vrbe, odavde gdje jesmo, koči se
ko gljiva nad gradom. Hladom
prolaze konvoji na putu za lubenice:
praznik. I od raznih borbi
koje smo mogli dobiti i ruku
koje smo mogli nemati mi zdravi
nemamo nijednu: iz trave motrimo
oblake u predugom premještanju
i nemamo čime činiti. Na sjeveru
nebo se topi i sante bijele pare
napreduju danima velebno u muk.
Ledohod nebeskih rijeka
između zima zvanih država. Duboka
grmljavina dolje, preko ljetnih polja,
idila već znana iz djetinjstva. Vlaga
jutra u parku; pusto sunce kolovoza;
svjetlo, kako pada kroz rešetku
mosta na Savi. Konvoji su prošli.
Košenice uz rijeku, bubnjevi sijena,
sjene kotača. Tri crte ne blijede,
mada avion neprekidno pada: parada
promiče i zavoj bude razrovan
kako ništa ne bi moglo natrag.
Onda je tišina. Onda ljeto dalje.
Država je nakratko otišla na jug.

________________________________________________________

GORAN ČOLAKHODŽIĆ (Zagreb, 1990.) na Filozofskom fakultetu u Zagrebu diplomirao je anglistiku i rumunjski jezik i književnost. Prevodi prozu i poeziju. Godine 2015. dobio je nagradu Goran za mlade pjesnike za rukopis Na kraju taj vrt, a 2017. međunarodnu nagradu Mostovi Struge za istu knjigu. Nagrada SFera za najbolju književnu minijaturu spekulativne/SF tematike objavljenu u prethodnoj godini dodijeljena mu je 2018. Pjesme objavio na više književnih portala iz Hrvatske i regije te u časopisima, a uvršten je i u dvije antologije. Od 2016. sudionik je međunarodne platforme Versopolis. Živi u Zagrebu.