PJESMA SANJE DOMENUŠ: KAKO POEZIJU UČINITI PODNOŠLJIVOM

nije poezija za svakoga
pokazala se gubitkom vremena
promašenom investicijom
koja nije za široke mase
svijet je samotno mjesto
za poeziju
i ona tu nema što tražiti
osim ako nije stand up komičar
ili dolazi u vrhunskoj rezoluciji
s dobrom grafičkom karticom
ulaganje u poeziju
je posve nepotrebno
poeziju je teško učiniti podnošljivom
neke stvari možeš objasniti za minutu
za druge trebaš puno više vremena
poezija je statistička pogreška
između drugih važnijih stvari
kao što su politika ili ekonomija
nitko ne stavlja poeziju u banku
i ne plaća porez za nju
a kad bi i plaćao
ne bi mogao nahraniti vječito gladnu državu
do sad je poezija izgledala
kao da zna što čini
ljudi su je slušali i uživali
u njenim zamislima
sjedili bi satima zaneseni njenim glasom
od kojeg im ništa nije moglo odvratiti pažnju
od svega toga ostala je jedino
kiša koja pada cijeli dan
i nikako da prestane

________________________________

SANJA DOMENUŠ (Sisak, 1966.), do sad je objavila:
„Djevojčica koja je jela kamenje“, zbirka poezije, 2019.
„Čistačica lignji“, zbirka poezije, 2022.
„Šetnja sa Szymborskom“, zbirka poezije, 2022.
„Muha na kruhu“, zbirka haiku poezije, 2024.
„Veliki zubi malih ljudi“, zbirka dječje poezije, 2024.

ZBIRKA PJESAMA SRĐANA GAGIĆA “VARLJIVA ISTORIJA DOMA”, Raštan izdavaštvo, 2025; izbor

STARICA I ZEMLJA KOJE NEMA

nailazimo najzad i na staricu sa kućom
ili kuću sa staricom – ovde je to isto:
ovo je čudesan put gde se svetlost krivi
oko neprozirnih tela zveri što zalaze
u svoje brloge, oko ljudi što ispune svoje udžerice,
oko ploda što prigrli rastinje.

starica nam iznosi pogaču okruglu kao svet,
uronjenu u mleko, na usne nam ga istače
kao majka. neko kaže: starice nikako ne bi trebalo
da stare same. ostali ćute kao krivci.

setim se: bila je tad i bosna i bile su pred svakom
kućom drvene vratnice, raširene ruke čekale su
da se u njih uliju gosti. za svakog parče masne pite,
za sve hitro preklana ptica.
onda zgarišta i porušeni stubovi bratsva,
iskrzane kosti bez uzglavlja, perje bez jastuka.

vidim to u staričinom oku: zemljopis što se nanovo
ispisuje sinovima i grobovima,
prazna vedra i postelje, nešto što majke zapisuju
u svoje crne teftere. crni dani koji su došli i prošli,
bez pouzdanih svedoka.

za put točimo vodu iz potoka,
dok je još potoka i dok je nas,
opasujemo se kao ratnici,
spremni za povratak zemlji koje nema.

***

ISPRAĆAJ

na dlanu je držala sklupčano mače ne veće od suze.
rekla je: nekoga treba hraniti kad svi vi odete tamo.
možda ćete i umreti, krvariti, goreti – ja neću imati
nikog osim njega.

vazduh je vlažnošću pravio granice, nevidljive,
oko njenog toplog tela. znali smo to po pari koja se
oko nje svijala kao iznad pođubrenih oranica.

ni drugom rukom nije mahnula:
prsti su joj se granali u bokore i bilo bi suviše tužno
kidati takvo cveće, kratiti mu život na majčinoj ruci.
učinila se hladna, daleka, kao u višem znanju
o našoj smrti, smrti u zemlji, zemlji što rađa u nama,
ustima, nozdrvama, ušima.

***

NA DAN KAD JE SHVATILA DA NJENO TELO
NIJE NJENO
NIJE TELO

na dan kad je shvatila da njeno telo više nije njeno,
da više nije telo, okrenula se od šporeta,
teturavo, na peti, odložila uflekanu sudnu krpu
na sušilicu, skinula kecelju, znoj obrisala
ivicom tkanine, ostavila uključen kolač i maline
da se dekomponuju u njemu,
otvorila rasklimana vrata terase i na junskom suncu,
kidajući usput osušene listove sobnog bilja,
u svemu sagledavajući propadanje, onaj trenutak,
tik pred kraj, spustila se na klupicu,
zapalila cigaretu, sačekala ne misleći o ko zna čemu,
da se oglasi tajmer, da voće prokrvari,
i peć sve odradi umesto nje.

***

JEDNA PESMA

jedna pesma za put što se otvara pred nogama,
za kundak pod rebrima,
za ruševine, njegove i tvoje,
za vojnika što se ujutru umiva nad potokom,
spirajući u koritu kraste i smrt.

jednim stihom da prohodaš, drugim da zapucaš,
trećim da sagradiš nova premošćenja,
sin tvoj da ih pesmom već iz kolevke ruši.

jedna pesma koja o sebi misli kao o spasiteljki,
čarobnici koja prstom nacilja zvezdu,
okom pogleda i oživi, jezikom oliže i uglanca,
dočeka se na naoštren nož.

***

PESNIČKI ALGORITAM

poterani ka divljini, nesposobni za veće odluke,
u pauzama putovanja naivno čitamo pesnike,
savremene i mlade, kako nam se namesti:

jednog što na pedeset strana
dovoljno puta pomene fašizam,
među cvećem i zverima posadi demokratiju,
zasluži aplauz i onlajn čitaoce;

pesnikinju što na mrežama pozira setna,
rat i rovove pretvara u slike samoljublja,
gradi svoj muzej prekinutih veza,
na razvalinama sravnjenih gradova
ispija fotogeničan produženi s mlekom.

poželjne teme rađaju poželjnu kritiku,
povoljniju od lidlovih akcijskih letaka,
dok se smrt kao štene otima iz njihovih
metafora, na nebu iznad sredozemlja
umesto stihova, piše istoriju zla.

***

BENZINSKA PUMPA
NA MESTU SPOMENIKA PALIM BORCIMA

bili su spomenici, biste prokletih,
bile su glave izgubljene u besmislu,
bile su zvezde ugašene u očima, a onda
creva
što ispumpavaju krv iz blata,
ruke što krše mramorne vratove –
zatrpavaju rupe, investitorske
prokope bez utehe.

o mramoru u vrtu više se ne pišu pesme,
mesec odavno nije čedan,
gola tela pevaju samo kad su mrtva.
nad našim gradom-lešinom
blješti šalter s povoljnim bonovima
za novouspostavljenu nevinost.

nova crpka ispumpava zaborav,
iskupljuje zločine,
pun rezervoar pokreće motor,
točkovi nas odvode daleko od grada,
stazama revizionizma
dalje od masovnih grobnica i suza.

_______________________________

SRĐAN GAGIĆ je pesnik i urednik rođen 1988. godine u Novom Gradu/Bosanskom Novom. Osnovne i master studije književnosti završio je na Filološkom fakultetu Univerziteta u Beogradu. Autor je knjiga poezije Deca u izlogu (2015, ,,Brankova nagradaˮ, nagrada ,,Risto Ratković za mlade pjesnikeˮ), Prelazno doba (2017) i Varljiva istorija doma (2025, Nagrada ,,Predrag Matvejevićˮ). Autor je panorame bchs poezije Meko tkivo: izbor iz nove poezije regiona i koautor antologije ratne proze A fost odata o tara (sa Dinkom Krehom i Borisom Postnikovim). Bio je dugogodišnji urednik u izdavačkoj kući Treći Trg, saradnik izdavačke kuće PPM Enklava i osnivač i glavni urednik u Raštan izdavaštvu. Zastupljen u više antologija srpske i bosanskohercegovačke poezije, a pojedine pesme prevođene su mu na više jezika. Već deset godina jedan je od urednika zbornika Rukopisi iz Pančeva. Član je Srpskog književnog društva i profesor književnosti u srednjoj školi.

fotografija autora: Kornelia Głowacka-Wolf

PET PJESAMA KARLE KOSTADINOVSKI IZ RUKOPISA “SEBEVRAŽDA”; Nagrada Goran za mlade pjesnike 2026.

Mol, mol, moj preveliki mol

254 minirazloga nakon, na svoju nesreću, I’m back back back nije mi smiješno i ovo nije pozitivan znak sretna i vesela, novi povratci i svježina amy_winehouse_back_to_black.mp3 sve će biti top top topchich fali mi da si dobro

ova bi zima mogla biti udobna u tvojoj hudici, valjda ćemo stat ova je zima bila okej, ti si stala u moju hudicu

htjela sam isKORistiti sintagmus notorna bolikurčina ali mi se više ne sviđa, malo mi je osnovnoškolski, nisam to onda napisala ako sam sada oprala ruke od toga je li to tako

brigada kukavica kukavica brigade kukuvicu brigigigi kakavic briga diga kuk brige

I made you a mistake / mixtape

drastično si smršavila, tijelo ti je počelo kopniti, a koža naočigled stanjivati se, upala si sama u sebe, a kao debeli maršal ostao je nepromijenjen tvoj nos – tanak – grbav – dugačak – i na njega smo vješali vješalice s našim prašnjavim, svježe opranim ljetnim košuljicama

�� nisam u šoku, samo provjeravam imam li temperaturu ��

dva komičara odlučila sklopiti brak, trenutačno traže šalu za vjenčanje

moj se brat nesvjesno diči činjenicom da se nikada ne smije naglas, već onako, sa strane, smirk kako se to kaže, ponekad napravi grin, ali više iz sprdnje, nisam znala kako zvuči njegov smijeh, onaj grleni, e to, to – nisam znala dok vas nisam stavila na videopoziv iz kojeg ne mogu razabrati jednu smislenu rečenicu – voljela bih čuti ispreplitanje naših laughs

da si nogometaš, bila bi Messy

***

Tatjana, pusti me na miru

postojala je zamuljana bilješka, vruća od boli, hladna od inercije, mlaka od želje; u njoj je natukničasto pisalo: ulaz u birc zrak brak mrtva luđakinja – odlučila je da se neće objasniti jer joj se ne da

cacacacacacaCA sve moje rasprave uvijek su iste fore

moj je prijatelj svojim golim rukama sagradio crkvu, i u njoj govori isključivo o Starom zavjetu i svaku misu završava riječima “idite u strahu”

ti samo hodaj, ej, ali inzistiram, vjeruj mi pobogu, samo hodaj pored čudnovato osvijetljene šume i doslovno radi što te volja, želja, briga | moć //// ako baš želiš, okreni se provjeriti gdje sam (otkrit ću ti u nastavku tajnu: gledat ću sa strane ljubičasto cvijeće i panično bježati od leptira, možda se popišati po obližnjoj mahovini) |

voljela bih biti majka koja u autu priča priče gradova prijateljima svoje djece

uđeš u prekarnicu i tražiš jedno nezadovoljstvo

ne daj da ti ljeto sjebe keto, priđi tortilji, ne daj da u te bez razloga pilji

na whatsappu ti jednoga jutra iskoči poruka “hiperprodukcija jer možda sutra umreš haha yolo xD”

nisu to gromovi nego u mraku slikam cice

***

Dal da stavim križ?

nije ti moja krivica što sam ostala jedina opcija

| | | | |

+doći će ti i zanimljivija+ – ovo sad ne bih ostavila, ali nek ide kad smo već tu – bez brige, imat ćeš priliku iznova dokazat da si najobičniji garbažžžžžohare neuništivi iako sam te uništila još ti vidim mlitave nožice kad usisavam tuđe stanove

“Vidim sebe u tebi. – Po čemu? – Po dva prsta.”

auuuu huhu što reče nema ti u zavidavanju sreće bilo je tu negdje sreće ali ponavljajući motivi se ne liječ……….

ko si ti kad svi drugi odu spavat

tvoja mama Morana jel skraćena od moralna i što je to ona točno morala; poslije ću je se opet sjetiti

tvoj je mrak zakopan u produženoj bljutavoj meni prekrasno finoj kavi i tvoje su suze natopile jeftini benzinski kolačić i dok ga uranjaš u mene zaboravljaš staviti šećer i oprostiti si, ipak, za sve

nostalgija ti daje mrenu na tim prekrasnim očima / pjenušavim ustima pljuje gemištabilne slinurine dok šakama u navratima miluje suhi fikus i vrišti: JA SAM BIO JEBENI LEŠ!!!

• rekla sam murati a ne morati

ti mi dođeš kao bumerang – jebeno nemam pojma kak funkcioniraš

***

Kuća kakvog uglednog domaćina

pa kako mjesta ne bi mogla boljet? II. kruh s neba da smo bili samo u mislima pa jedino što krvari naša su sjetanja

možeš ti thinkat, a ja over?

.jeste li ikada sjeli na ledeno hladan pod, promatrali bebina uspavana stopala i ridali nevinost?

ako mi u ljeto ne brišeš čeoni znoj maltene kartonskom maramicom, onda ne zaslužuješ moje jesenje kaputiće; a baš su slatki

možda imam problem, možda i dva, a možda su u jebenoj usranoj šumi

najjezivija sintagma u povijesti mesnih mehanizama je “vojno sposobni”

naš je oproštaj pozdrav – samo malo, zapravo ne znam što govorim, nije ovo Kerouac da izigravam putnu struju svijesti; vraćam se za sekundu – obilježio film u kojem nije bio moment u kojem bismo se prepoznale. zato smo se vidjele u odrazu ogledala boli, one naslijeđene i naučene, prihvaćene kao falš zasluga i pokušaj samobičevanja; da sam dan bila bih dobra

nemojte mi se raspadat, niste kamenolom

***

Zašto Antonija Plače

dođe mi nekad da grleno zapjevam neku bojnu ali se sjetim da sam p.e.d.e.r………………………………………………………pa zapjevam još jače

što niste na našoj oproštajnoj cugi-iz-pristojnosti donijeli kantu da je napunim znojem mirisa pečenog mesa

podcrtavam ti u facu bez suza tugujem jer zamišljam vrh tvojeg nosa kako mi struji po hladnim leđima otišla si jer sam otišla

nemoj pisat da si hedonist na stranicama za brzi seks jer svi onda znamo da nemaš posao a kamoli da planiraš u potragu

% privukao me tvoj % egooO % zadržao me % mOj %

kaže batak drugom batku “zamisli da se pretvoriš u patku, batku“ ; analogija pitke bitke

rekao mi je da hitno prestanem provoditi dulje vrijeme na toaletnoj pauzi – na ulici pređem cestu da ga ne gledam u te jadnjikave bljedunjave gadne oči

#azapravojesvebiloomeni

Gospođo, ne možete u CV staviti “vrsni kunilingus.” – Zašto ne? Pa zbog toga me direktorica i pozvala na razgovor.

_______________________________________

KARLA KOSTADINOVSKI završila je preddiplomski studij kroatistike i bohemistike na zagrebačkom Filozofskom fakultetu, a trenutačno je na diplomskom studiju Digitalne lingvistike. Bavi se PR-om, društvenim mrežama, marketingom i produkcijom te je radila u HNK-u u Zagrebu, Teatru &TD, Frakturi i Centru za mirovne studije. Na Radio Studentu vodila je i uređivala emisije o kazalištu i mentalnom zdravlju. Sudjelovala je na raznim radionicama za mlade kao voditeljica ili produkcijska podrška te moderira tribine i događaje u kulturi. Laureatkinja je nagrade Goran za mlade pjesnike za 2026. godinu. Gostovala je na književnim tribinama Učitavanje i Poetomat, a svoju poeziju objavljuje na blogu Murati od baršuna. Producentica je drag queer kolektiva House of Flamingo te osnivačica Gusta Partyja. Piše za VoxFeminaeKulturpunkt i Graziu.

fotografija autorice: Dina Uglešić

RANA POEZIJA ERNESTA FIŠERA

GRAD KOJI JE ODLUČIO NESTATI

Jedan je grad neopozivo odlučio posve nestati
predati vlast onima koji su se na nju već navikli
i definitivno se povući iz javnosti: jednostavno
spakirati ulice, tvornice, dječje vrtiće, parkove
društvenu i privatnu kanalizaciju i sve ostale
komunalije; potom tzv. sveopću nadgradnju
tad se izljubiti s građanima, živima i mrtvima
koji su ga voljeli strasno, mrzili još strasnije,
sa svima s kojima je stalno dijelio dobro i zlo
i ispisivao surovu povijest za buduće građane:
u konačnom odlasku grad je radio nepogrešivo

Jedan je grad, već star, a optimalno uznemiren
odlučio lijepo reći addio, neodložno odmagliti
u nepoznatom smjeru ali vrlo hrabro i odlučno
nastaniti neki svoj još neistraženi zavičaj nade
čist i prepun ekspertno preporučljivog zelenila
gdje bi se osjećao tradicionalno živio uljuđeno
s djecom, ženom i ljubavnicom, u lijepoj kući,
a sve to sukladno s općedruštvenim zadacima:
dakle neusamljen i panično čitajući Rousseaua
jedan je otužan grad zbog propalog projekta
o naprednom uzgoju slavuja među nagluhima
već skršen, razočaran i s punom odgovornošću
napokon odlučio trajno nestati iz moga sjećanja

***

S NEPRAVOM IZOPĆEN

S nepravom izopćen sad se za nejasnu pitaš svrhu
a svrhe nema: samo neka pritajena zloba
u obilju neukosti, samo prijetnje
i prejasne zadnje namjere
pa sputan najprije zriješ u tugu i u grč
ili pak visok i srčan praštaš neprestano
još uspravniji premda zbiljom poražen
čak sve ljudskija i smjelija biva tvoja nada
već pretvorena u pregršt mudrih izreka

S nepravom prokazan još zriješ u tugu i u grč
još razorno obilježen – slutiš komu ćeš dopasti
nalik na cvijet isušen učinkovitom bolesti
i već slušaš kako žitka uspinje se zebnja
a u žilama kuca svježe ludilo
pa zalud u tebi sve ono što čestito zaklinje:
tvoje čisto lice još samo svjetlo može nastaniti
još samo istina, jedno čudesno bljeskanje

***

VIJESTI IZ UNUTRAŠNJOSTI

Javljaju da uskoro stiže svemirski brod
za put u sretnu budućnost i još samotniju
samoću, javljaju preko ozonskih rupa
o jednoj neviđenoj ljepoti zelenog sna,
o vodi što cvjeta, kolijevkama bez djece
koje plove nebom u potrazi za domom
već razorenim od ideoloških sukoba
opasnijih od spletenih ruku ljubavnika

Javljaju sve glasnije premda se ne vidi
odakle se vijesti šire, tko ih sve odašilje
u nebosklon naših strepnji, u vučje doba
podbuhlo od vidovitosti i sebeljubivosti:
kažu, ne treba se brinuti, niti očajavati
ionako je riječ o neizlječivoj bolesti –
najgoroj pošasti – grizodušju, a bez duše

Javljaju konačno o tome da će zašutjeti
jer sve je odveć jasno, do golog besmisla
pa bi se ponetko još mogao otrijezniti ili
upitati o šupljoj savjesti, o lišću jesenjem
kao donjem rublju metafizike, socrealizmu
u pilulama, nemoćnoj gluposti usprkos:
u carstvu dezinformacija ono nedvojbeno
i izvjesno – jedino je potpuno nevidljivo
i strelovito, dok pomračuje um brzinom
interkontinentalnih raketa, vrlo duboko –
do dva milimetra ispod kore velikog mozga

***

DRUGI SILAZAK

Doba koje nosim na čelu doba neponovljivo
leptiir je predan ništavilu već nadomak cilju:
silazeći u sebe sve teže razaznajem zbilju
slobodan – još dublje živim vlastitu tamnicu

Pružio bih prste i u najljuće nevrijeme
promicao tijelo i kroz nedirnute tišine
ali riječi se opiru mome mračnom sluhu
a ravnodušnost sve svetije bruji žilama
pa jedinu neprolaznost gajim u svom srcu

***

TAJ SVEMIR ŠTO NAM ČUČI U SUSJEDSTVU

Taj svemir što nam čuči u susjedstvu
dobroćudan, nedohvatljiv, nije li klica
nekog drugog svijeta nama nepoznatog
nekog drugog sna, a bezvremenskog:
izrecimo ga dakle kao tihu budućnost
(kao što samoća izražava naše živote)
obujmimo ga panično kao svog brata
još nerođenoga i neviđenog koji šuti
u mraku svoje začudne beskonačnosti
konzervirajmo tu stravu sebi ususret
i nadohvat možda već idućeg naraštaja
ili nikoga – nikoga najviše, i nikada

– iz knjige “TROŠENJE NADE”, Izabrane pjesme 1959 – 2019, izbor i pogovor Davora Šalata, Matica hrvatska, Zagreb, 2019. –

_________________________________

ERNEST FIŠER rođen je 2. svibnja 1943. godine u Zagrebu. Gimnaziju je završio u Varaždinu, na Filozofskom fakultetu u Zagrebu diplomirao je jugoslavenske jezike i književnosti te filozofiju.
Autor je desetak pjesničkih zbirki, niza knjiga eseja i kritika te likovnih, glazbenih i kulturno-povijesnih monografija.
Radio je kao likovni pedagog u Domašincu, bio je novinar u čakovečkom tjedniku “Međimurje” i prvi urednik Radiostanice Čakovec. Od 1971. do 1972. bio je urednik svih izdanja Kulturno-prosvjetnog društva “Zrinski” u Čakovcu, a zatim do konca 1978. urednik čakovečkog Tiskarsko-izdavačkog zavoda “Zrinski”, priredivši za tisak u tom razdoblju više od sto knjiga suvremenih hrvatskih pisaca.
Jedan je od pokretača Međimurskog kalendara (1969.) i Kajkavskoga kalendara (1970.-1972.), priredio je za tisak prvu Antologiju hrvatskog dječjeg kajkavskog pjesništva (1976.), a bio je i glavni urednik časopisa Kaj (1990.-1993.). Od 2009. godine glavni je urednik časopisa Matice hrvatske “Kolo”.
Radio je u Povijesnom arhivu u Varaždinu (1979.-1982.), uređivao književni časopisa Gesta (1982.-1987.) i istodobno bio (1985.-1987.) direktor Narodnog kazališta “August Cesarec”, današnjega HNK Varaždin. Potom je radio kao ravnatelj Gradske knjižnice i čitaonice “Metel Ožegović” u Varaždinu, a od 1991. radio je kao direktor i glavni urednik županijskog tjednika “Varaždinske vijesti”.
Bio je član Matice hrvatske, Društva hrvatskih književnika, Hrvatskoga novinarskog društva, Družbe “Braća hrvatskog zmaja”, Varaždinskoga književnog društva i Ogranka DHK Čakovec-Varaždin.
Za književni rad nagrađen je s nekoliko nagrada za pjesništvo, a dobitnik je i nekoliko nagrada za svoje djelovanje, među kojima je i Nagrada grada Varaždina. Odlikovan je Redom Danice hrvatske s likom Marka Marulića.
Umro je u Varaždinu, 7. studenoga 2024.

TRI PJESME STEFANA STANOJEVIĆA IZ RUKOPISNE ZBIRKE “DOSADA U PODNE, SUICID U PONOĆ”

SUICID U PONOĆ

Moja generacija je odrasla na parolama
bajkama i motivacionim citatima
niko zapravo ne želi revoluciju
već samo fotografiju sa ulice
među kordonima policije.
Ne širite dezinformacije –
budućnost je u ovoj zemlji ukinuta.
Mi samo parazitiramo na ostacima
neke tuđe prošlosti
dok ne izjedemo sami sebe
u finalnoj metastazi.

Moja generacija je pas
koji juri senke golubova
a gubave lešinare i ne primećuje.
Tolerancija je odsustvo želje za istinom.
Inicijacije i rituali sa društvom
postaju loše navike.
Slučajni susreti u toaletu prisniji
nego razgovor s prijateljima
jednokratne noći nežnije
od dugogodišnjih odnosa.
Narod kome je mera
za prolaznost vremena cigareta.

Moja generacija je dosada u podne –
suicid u ponoć, sredstvima po želji.
Nezadovoljstvo je znak ambicije
ali u njoj mnogi izgore
jer su zavoleli šibicu.
Besposleni dani su katastrofa
dani kad služim kao most
paukovima da silaze sa drveća.
Mora da se gleda u plafon
pa pomisliš kako si odjednom
strašno mudar jer si preživeo
nešto što neko drugi nije.
Život i književnost su kao sneg
mećava neće prestati
samo jer si ti ostavio trag.

Neka misle da sam bezopasan
kad na ispitima života
mašem belim papirom.
Šta je poraženom još jedan poraz
razlog da se rasterećeno nasmeje
još jednom novom pokušaju.

***

ŠTA JE ŽIVOT NEGO PLES MEĐU GROBOVIMA

Šta ja znam šta je život
turistički nešto proživim
na nogama provodim dvadeset sati
trujem svoje organe
pa se vadim iz griže savesti.
Krišom se divim običnim
radnim ljudima
vrednim studenatima
lepim i zgodnim devojkama.

Divim se požrtvovanosti
roditelja koji podižu decu.
Ne bih se usudio
da osudim novi život na propast.
Svima im se osmehujem
gledajući decu devojaka
u čija srca nikada nisam umočio
svoje prljave šake.
Tako je i bolje.

Meni treba neko nov
neko nepoznat
da mu kažem sve.
Nakon toga se raziđemo
u prolazu klimnemo glavama
zaverenici iste ideologije
slepi putnici pregorelih srca.

Ovde niko ne sluša
klasičnu muziku jer
podseća na katastrofu.
Potrebna je tišina
iz poštovanja i stida
odrasli međutim brbljaju
iste neupotrebljive bajalice.
Nikada nismo prestali
sa žaljenjem.
Izgleda da će dani žalosti
trajati večno.

Kabineti su prazni
table čiste i sunđeri suvi.
Niko ništa nije naučio
ponavljači smo večitih lekcija.
Pune pijace
dece u crnini
koja kupuju cveće.

***

INTRIGA

Dva para idu jedni drugima u susret
drže se za ruke, dok jedno među njima
u zanosu priča svojoj osobi.
Muškarac priča kod prvih
a žena kod drugih
dok jedna žena
i muškarac slušaju
i gledaju pred sebe.
Pogledi ovih ćutljivaca susretnu se
i traju predugo da bi bili bezazleni.
Odakle se poznaju
i šta znaju jedno o drugom
iz ovog ili drugog života
i šta su to osetili
nećemo saznati. Nikada.
Kao iz straha, veruju da će otplutati
šake svojih osoba stežu čvršće.

___________________________________

STEFAN STANOJEVIĆ (Pančevo, 1995) pesnik koji je u svom gradu vratio učestala čitanja poezije, objavljen u nekoliko relevantnih, štampanih i onlajn antologija, časopisa, portala, zbornika u Srbiji, Hrvatskoj, BiH, Crnoj Gori.
Objavio je zbirke poezije „Mladi Atlas” (BKG, Beograd, 2016) i „Napad panike” (Udruženje književnika i književnih prevodilaca Pančeva, 2020). Poezija mu je prevođena na engleski, francuski, španski i hebrejski.
Radio je kao novinar, fizički radnik, profesor na zameni, magacioner.
Član je Udruženja književnika i književnih prevodilaca Pančeva. Radi u knjižari.
Jedan od dugogodišnjih urednika najdugovečnijeg zbornika poezije i kratke proze mladih s prostora eks-Ju “Rukopisi”. Organizator “Pančevačke književne ture”, obilaska najvažnijih mesta vezanih za pančevačku književnu istoriju i nasleđe.
U pripremi je njegova treća zbirka poezije “Dosada u podne, suicid u ponoć”.

ŠEST PJESAMA IVANA ŠKRABE IZ ZBIRKE “NJEŽNOST DIVLJEG BILJA”, Sandorf, Zagreb, 2026.

TKO ĆE OSLOBODITI POEZIJU

revolucija stiha počinje
u spavaćoj sobi
tamo se riječi drže za ruke

***

SNOVITI KANJON

te zime
prešli smo rijeku

drveće na putu
pjevalo je

konji su osjetili
čudan znamen

ušavši u
snoviti kanjon

s drevnim zvukom
postali smo jedno

u želji da
postanemo sunce

***

SAVJET

moja duhovna majka
izgleda kao sestra Joni Mitchell
davno mi je rekla:
“ne pričaj ljudima o svemu što vidiš
proglasit će te ludim”

***

PREMA SUNCU

nemoj se nikada
bojati
za svoj život

boli, znam da boli
ej, ljubim te
držim za ruku

ti si dobro biće
ne vjeruj ničijim
ružnim riječima

s dna plave rijeke
izronit ću ti slova

volim te bez
uvjeta

***

OTIĆI VLAKOM

otići vlakom u mjesta
gdje nas nitko ne poznaje

putovati sve dok ne pronađemo
obalu bez tuge

nadati se slobodi svete šutnje
po prvi put na neznanoj cesti

susresti ljude
koje osjećamo otprije

žudjeti za znakovima
u prolaznicima

čeznuti, ako treba
umrijeti od čežnje

***

PRAZNIK TIŠINE

sprovodim svoj mali praznik tišine
svetkovinu
iza spuštenih zastora

obično sve počinje
slanjem poruke poslovođi
danas ne dolazim, nije mi dobro

nema do bijelih laži
bijela božica šapuće ih
svake noći prije sna

predsjedam u općinstvu
napaljenih i opaljenih
i pijem nebrojene kave

u svojoj podmornici
pišem
i slušam glazbu

muze me gledaju i misle
ne možeš ga
ne voljeti

__________________________________________

IVAN ŠKRABE (1984, Jastrebarsko). Živio i radio u Firenci te na otoku Ižu. Završio preddiplomske studije filozofije i religijskih znanosti u Zagrebu, gdje i živi. Svoje pjesme čitao je na regionalnom književnom festivalu Knjiga pod feral u Budvi. U sklopu književnog festivala SUR (Stih u regiji, 2024) izvodi poemu Objava sna u HNK Varaždin. Pjesme Noir mamurluk i U bijelim haljinama apokalipse objavljene su u časopisu Poezija. Zajedno s Abramićem, Kapecom i Novakom izvodi glazbeno-poetski performans Mora rastu u očima, u Zagrebu 2024, povezujući svoju ljubav prema beat književnosti i glazbi. Kao kantautor objavio je dva EP albuma 2010. i Dodirom slobode. Na albumu Hazarske, u izvedbi književnika i kantautora Miloša Zupca nalazi se Škrabeova pjesma Stiglo je doba. Za album kolektiva Novih Odmetnika Iznad tame (Pjesme za Viktora Haru), skladao je glazbu za pjesmu Crveno i crno pjesnika Mehmeda Begića. Početkom 2025, izdavačka kuća Enklava objavljuje mu dvije pjesme u zborniku radova Paket aranžman, polaznika radionice kreativnog pisanja pod vodstvom Zvonka Karanovića. Ceremonija sna prevedena je na francuski jezik i objavljena na portalu Slavitude. Na proljeće 2026., za izdavačku kuću interstellaR. izlazi mu Tajni akord, prvi dugosvirajući album koji je radio s Mehmedom Begićem.

fotografija autora: Zoran Orlić

KRATKA PRIČA IVANA TOKINA IZ ZBIRKE “PRVI IZLAZ ZA ROZARITO”, Laguna, Beograd, 2026.

DOVLA

Sa vrha Olimpa, s jednog od vrhova vidi se plaža na Egejskom moru, vidi se prazan prostor pre te plaže, a na njoj stoji čovek, licem okrenut ka planini, tačno tako da mu nos pokazuje zapad, a leđima je, onako kako to mora biti, okrenut ka istoku.

On gleda pravo ispred sebe, i prema znanju koje je stekao proučavajući satelitske snimke pejzaža koji puca pred njim, pokušava u mislima da beogradsko naselje Stara Borča smesti baš na taj brisan prostor. Ne može da se kaže da bi to leglo baš na šraf, kako neki motori pasuju u neke karoserije automobila koje za njih nisu predviđene, ali leglo bi, možda bi moralo negde malo da se pritegne, negde da se doda ili oduzme, bilo bi verovatno tesno, ali uglavila bi se Stara Borča u podnožje Olimpa, između prvih padina i lakih popodnevnih talasa Egejskog mora.

Uglavila bi se, kad bi se neko potrudio. Taj neko morao bi da bude izuzetno sposoban, morao bi da bude moćan, neko ko može da prenosi naselja s jednog mesta na drugo, i naravno neko ko bi imao volju da to uradi. Ako bi imao takvu volju, i takve vanserijske sposobnosti, on bi možda Staru Borču smestio baš na mesto ispred ove plaže. Sigurno bi primetio da Stara Borča nije bila tako blizu Dunavu kao što je sada blizu moru, na tom mestu, ali on ne bi cepidlačio, on bi dobroj Borči pod noge bacio talase Egejskog mora.

A onda, kad bi se to sve baš tako desilo, onda bi se kuća čoveka poznatog po nadimku Dovla, našla na samoj obali mora. Ako ga za trenutak zamislimo tog prvog jutra posle velikog transfera, u krevetu, mamurnog, tog čoveka, alasa od 128 kilograma telesne mase i 190 centimetara visine, kako otvara oči i svega mu je dosta, i Borče i tog kreveta i celog komšiluka i svega što je u životu video, a naročito njega samog mu je dosta. On bi odmah po buđenju bio svestan da se nešto promenilo, ali to ne bi bilo prvi put da ga nadanja savladaju, da pomisli da se nešto promenilo samo od sebe. Ipak, jasno bi čuo zvuk morskih talasa. Bio bi siguran da su to morski talasi jer bio je na moru više puta, prepoznaje zvuk talasa koji se slažu po peščanoj plaži. Prvo bi pomislio da je umro, jer to bi bilo jedino logično, a onda bi jasno osetio miris mora, i tada već ne bi imao nikakve sumnje da je mrtav.

Dovla je ustao iz kreveta, izašao u predsoblje, pa na trem, i pred njim je pukao pogled na plavu pučinu mora. Horizont je bio rez na pola plavetnila. Dovla je čovek od malo reči. Ipak, rekao je – U jebote. – Zakoračio je na pesak, do mora je napravio dvadeset koraka, ušao je do kolena, levom rukom zahvatio vodu i prineo je ustima. Slano. Dovla je bio u moru.

On nije čovek koga je lako iznenaditi, to je tip koji prihvata život onako kako život dolazi. Bio je perspektivan momak nekada, ali lako se pomirio s nepravdom neuspeha, i nije krivio život, niti ga je ikada bilo ko mogao čuti da kaže da život nije fer. Sada, do kolena u moru, nije pomislio da je došlo njegovih pet minuta, nego se pokvasio po ramenima, pa po grudima, i onda, kad mu je telo primilo temperaturu uporedivu s temperaturom mora, porinuo se u nežne jutarnje talase.

Dovla nije pravio famu od preseljenja. Što se njega tiče, dešavale su se i čudnije stvari. Prilagodio se, lovio je morsku, umesto rečne ribe, svoju šiklju je prepravio u barku, prodao je pola svoje parcele nekim Nemcima i posle se sudio s njima zbog jedne palme. Dobio ih je na sudu. Jednom zamalo da se oženi, ali mlada se u poslednjem trenutku predomislila. Bilo mu je žao što nema decu, preduzimao je određene korake da bi usvojio dete, ali nije ispunjavao nijedan uslov, pa je odustao, a onda se otvorila mogućnost da usvoji dete iz daleke afričke zemlje Malavi, i usvojio ga je. To je bio dečak po imenu Pavle, koji je svoje ime dobio po Dovlinom ocu.

Dovla je svoje alasko umeće jedan kroz jedan pretočio u morsko ribarsko i zarađivao je više nego što je mogao da potroši. Kuću koju su mu ostavili roditelji srušio je, etapu po etapu, i sagradio novu, od cigala, sa dubokim temeljima, koristeći samo svojih deset prstiju uz pomoć deset prstiju svoga sina Pavla.

Pavle je izrastao u naočitog crnog grčkog dečka iz Borče, jednog od najveštijih ribara ispod Olimpa. Dovla nije doživeo da vidi da se Pavle oženio Kineskinjom po imenu Ziji, ni da je od Nemaca otkupio nazad dedovinu i tu otvorio riblji restoran po imenu – Dovla. Nije doživeo ni da vidi unuke Juana i Jovicu, koji su se kasnije preselili na Peloponez i negde dole kod Kalamate otvorili svoj riblji restoran po imenu – Dovla 2.

Istorija ove familije često je bila predmet istraživanja, međutim, jedino što je do sada ostalo zabeleženo je izjava Dovlinog unuka Jovice, koji je, jednom prilikom, u trenucima teškog pijanstva, izjavio – Što bi rekao moj deda, važno je da ima ribe.

____________________________________

IVAN TOKIN rođen je 1971. godine. Do sada je objavio romane Najnormalniji čovek na svetu (2014), Pas (2017), Neli (2019), Crna noć nada mnom i zvezdano nebo u meni (2025) i zbirke kratkih proza Molekuli (2015), M2 Multiverzum (2018) i Prvi izlaz za Rozarito (2026). Proza mu je prevođena na engleski, ruski, švedski i slovenački jezik. Živi i radi u Beogradu. Dovršava novi roman.

PET PJESAMA SANDRE DŽANANOVIĆ IZ ZBIRKE “HOD PO ZEMLJI MRTVE BRAĆE”, Lijepa riječ, Tuzla, 2025.

FIBULA*

od matere
jedna sijeda vlas
otvori vreću s brojem
i konačno
fibula dobi
najdraže ime

* fibula – (lat.) lisna kost

***

SAN, NEOPROSTOM OPTOČEN

Lišće oktobra
dobilo je boju medaljona
kojeg si mi donio
s pohoda na nježne vratne žile.
Sad, kad si nepovratno otišao
u utrobu Lucifera,
često sanjam jesen:
iz prokisle zemlje niču vratovi
s ogrlicama od žice,
i duše,
optočene neoprostom.

***

OBDUKCIJA ŠUTNJE

Smrt je danas plesala
pod oštricom skalpela,
kao nekada ona i ti
na svadbi zajedničkog vam prijatelja.

Pričao si mi o njoj:
da je imala lijepe oči,
mirisnu kosu i pogrešno ime,
i da ti se ponekad, dok šetaš gradom,
neki tuđi pramen zaplete između sjećanja
na nju i onemoćalu istinu.

Rekao si da znaš gdje je ona danas
i da nemam razloga za ljutnju.
Nisi bio u pravu.
Mračna i teška je moja ljubomora,
kao jama
u kojoj Adna još uvijek čeka
na prvi zahvat rovokopača.

***

RUČNO PRANJE KOŠULJA

Osušila se
crvenosmeđa mrlja
između dva dugmeta.

Rekao si da krv blijedi
pomoću soli i sirćeta.
Bio si u pravu,
mrlja je nestala.
S košulje.

***

VIHOR

Još uvijek mogu čuti
vihor ispod prozora.
Odranja komad stiha
i šalje ga prema neznanim obalama.

Gdje li će se duša nasukati ovaj put?

Sve mećave su stale u ponor zjenice,
sve sudbine u žulj na dlanu.
Dunja na ormaru miriše na bratov šal.

Odraz tuđeg lika vrijeđa
s druge strane ogledala.
Previše inja se rasulo po kosi
da bih još uvijek mogla lagati sebe
kako će lastavice ponovo sviti gnijezdo
ispod krova ubijene kuće.

_________________________________

SANDRA DŽANANOVIĆ je pjesnikinja i socijalni pedagog, rođena 1967. godine u Prijedoru.
Književno se izražava kroz poeziju i kratku prozu, s prepoznatljivim stilom koji se odlikuje misaonom dubinom, emotivnom izražajnošću i osobitim senzibilitetom prema društvenim i egzistencijalnim temama. U svojim radovima često istražuje motive identiteta, unutarnjih lomova, zavičaja, trajnih rana rata i traženja smisla u savremenom svijetu.
Objavila je četiri zbirke poezije:
Čipka od trnja (2011.)
Buđenje zaspalog neba (2012.)
Ravnica na ispucalom dlanu (2014., e-knjiga)
Bosnoslovlje (2015., e-knjiga)
Njezina poezija objavljivana je u brojnim regionalnim književnim publikacijama, zbornicima i internetskim portalima. Pjesme su joj prevođene na engleski, njemački i slovenački jezik, čime joj je pjesnički glas prepoznat i izvan granica njezinog jezika i zavičaja. Aktivno sudjeluje u regionalnom književnom prostoru putem online platformi, te je njezino stvaralaštvo prisutno u poetskim krugovima bivše Jugoslavije.
Danas živi i radi u Brisbaneu, Australija, gdje nastavlja književni rad, spajajući iskustvo socijalne prakse s dubokim razumijevanjem ljudske duše, što se snažno ogleda i u njezinoj poeziji.

KRATKA PRIČA TIHANE SINOBAD: TRPIMIR

Cijeli život tražim prave riječi. Zato volim rječnike. Pružaju obećanje, makar i lažno, da me ono što tražim čeka na idućoj stranici, pod idućim slovom, u pozdravnim frazama novog jezika.

Tog sam dana u listopadu, koji je u češkom i poljskom jedanaesti, a kod nas tek deseti mjesec, ušla u knjižnicu s kišobranom pod rukom i mokrim lišćem pod stopalima. Na brzinu sam protrljala džonove po bockavom otiraču. Bila sam na zadatku koji mi nitko nije zadao. Tražila sam njugalom. Nisam znala što je to i ne znam hoću li ikad saznati. Riječ mi je skakutala od uha do uha od prošlog četvrtka dok sam hodala od stana do tržnice. Nisam bila sigurna je li bila jedino što se sjećam iz sna ili sam je načula u razgovoru prolaznika, ili mi se nekim drugim putem zakačila za misli kao čičak za džemper. Osjećala sam snažnu potrebu da je pronađem.

Provukla sam se do dijela knjižnice u koji ne dopire danje svjetlo. Blokiraju ga debeli papirnati zidovi. Skoro pa nosive knjige, zato i ne daju da ih nosiš doma, sve bi se raspalo. Uzela sam turski rječnik, grčki, njemački, nasumični jezici. Sjela sam za stol i upalila onu zelenu lampu kakvu u filmovima biznismeni iz sedamdesetih imaju u uredu pored boce konjaka. U prve dvije knjige pod slovom n nije bilo moje riječi. N kao ništa, n kao ne. Treća je bila najprašnjavija. Zlaćana prašina koja ne ostavlja prljavi dojam. Nježno sam je otvorila na otprilike sredinu. Iz proreza među lijevom i desnom stranicom iskočila je poput duha iz boce figurica čovjeka. Bio je veličine dlana. Dezorijentirano se kretao pod zelenom lampom koja je iznad njega izgledala kao nadstrešnica. Činilo mi se da je rekao ananas.

Ugasila sam lampu i ponovo je upalila. Uhvatila sam ga kako namješta naočale. Prišla sam mu bliže nosom. Jesen mirna, plava, vječna kao danas, a svjetlost teče ko zlatni ananas 1, čulo se iz njega.

Imao je svijetlu kosu, naočale tamnih okvira mekog pravokutnog oblika, odijelo boje gline s bordo kravatom i tvrde cipele koje prolaze i za ležerni izlazak i za vjenčanje. Bio je presladak.

„Krleža?“

Zovem se Trpimir. Ali hvala.

„Lijepo ime.“

Hvala još jednom.

„Što radiš u toj knjizi?“

Što ti radiš van knjige?

„Ne znam što radim, Trpimire.“

Mislim, što radiš za opuštanje? Ja volim otvoriti bilo koju stranicu, izabrati bilo koju riječ, zamisliti koje bi bila boje, koji instrument bi je svirao, kao koje voće bi bila okusa…

„I ja to radim. Gdje bi živjela i kako bi se slagala s drugim riječima.“

Je li prijateljski raspoložena i rimuje se sa svima.

„Ili je težak karakter i može pobijediti u kaladontu.“

Točno.

Skočio je na glavu u sredinu stranice. Zlaćana se prašina malo uzburkala, a onda opet slegla.

Sljedećih tjedana nisam mogla ne misliti na Trpimira. Nehotice, ali s užitkom, zamišljala sam kako mi sjedi na ramenu kao papiga kapetanu. Poželjela sam ga nositi svugdje sa sobom, u knjižnicu, u poštu, u bolnicu, na ispit. Mogao mi je držati kopču dok se češljam, popravljati naramenicu grudnjaka kad se izvrne, igrati mi se naušnicom i šaptati nešto prigodno.

Od svakodnevnijih stvari koje su mi se u tom periodu dogodile, izdvojila bih dvije. Bila sam na ručku kod puno starije sestre i kad sam ušla u nećakinjinu sobu, na stolu joj je bila otvorena knjiga iz povijesti. Upravo se pravila da uči poglavlje o knezu Trpimiru.

Nekoliko dana kasnije, otišla sam u predbožićnu kupovinu. Kad sam iz džepa odgužvala sam popis stvari koje nikako ne smijem zaboraviti, na njemu je stajalo:

Kruh
Jaja
Brašno
Juha iz kesice
Naranče
Trpimir
Majoneza
Gotova pšenica
Vino
Mineralna

Ja nisam napisala njegovo ime. Bar se nisam toga sjećala. Buljila sam u papirić nasred odjela s čipsom sve dok me netko nije trknuo kotačićem kolica u mali prst.

Nisam mu se pokušavala vratiti. Ipak sam ga očekivala ponovo vidjeti. Bilo je starogodišnje jutro, slušala sam aute ispod prozora i pokušavala ne misliti ni na što, kad se odjednom njihovo brum brum pretvorilo u urum urum. Kao i zadnji put, osjetila sam neodgodivu želju da doznam što to znači. Drugi dan nove godine bila sam na vratima knjižnice u vrijeme otvaranja. Nije bilo nikakve nagrade za prvog posjetitelja. Dovoljna mi je nagrada bila opća tišina i nezainteresiranost knjižničarki dok sam grabila nasumične rječnike na svom starom mjestu. U slovima u nije bilo uruma, ali trećoj knjizi bio je on.

Sad je zima. Neprijazna, duga. A ja u ruci držim komad juga.2

„Pjesma o naranči.“

Znaš svog Cesarića.

„Drag mi je jer je i za djecu i za odrasle.“

Sve što nije za djecu nije zapravo ni za odrasle.

„To nije istina. Mogu nabrojati puno dobrih stvari koje su samo za odrasle.“

Govorim o stvarima koje donose čistu, nekompliciranu sreću.

„Sad si mi dao za razmišljanje.“

I ne sviđa ti se to razmišljanje. Jer je za odrasle.

„Što ti znaš o odrastanju, imaš petnaest centimetara.“

Pokušala sam ga dotaknuti prstom po glavi, ali izmaknuo se.

To je i više nego dovoljno. Namignuo mi je, a onda se kao nevidljivim stepenicama spustio u podrum slova u.

U to sam se vrijeme navikavala na određene promjene. Ne mogu reći da će još vremena pokazati da su zapravo bile dobre. Neke su stvari loše i to je tako. Kao sreća o kojoj je Trpimir govorio, postoji i čista, nekomplicirana tuga.  

Moja malo starija sestra i ja ponekad pokušamo oraspoložiti jedna drugu prozirnim, ali baš zato efektnim metodama. Tako je jednog dana u veljači, dok smo šetale ulicom u smjeru suprotnom koloni vrtićkih maškara, predložila da otiđemo u kino. Kad sam pitala koji film, pokazala je na plakat na zidu i rekla: „Bubimir.“ Na plakatu je bila slika njega u prirodnoj veličini. Bio je u odijelu na vertikalne crne i bijele pruge. Iznad glave mu je razigranim slovima pisalo Trpimir. Ponovo na velikom ekranu

Trepnula sam. Još uvijek me gledao kroz crne okvire naočala. Možda meni trebaju naočale. „Ovaj film?“

„Da. Bubimir.“

Pristala sam duboko zbunjena. Nisam ništa rekla sestri, ali svejedno je zaključila da mi je potreban odmor. Poslala me kući da spustim rolete i pokušam zaspati.

Za pola sata ponovo sam izašla. Moždane vijuge bile su mi svezane u čvor. Krenula sam svojom ulicom bez cilja, s ciljem da se uvjerim da je sa svijetom sve u redu. Na terasi kvartovskog kafića sjedio je Trpimir i grijao ruke na grijalicu. Pričao je s nekim. Osoba s kojom je sjedio bio je on. Prišla sam im bliže, ali nisam se usudila privući pažnju na sebe. Uspjela sam razabrati da jednolično izmjenjuju nekakvo šuškanje, šrš, tako je zvučalo. Udaljila sam se skoro trkom. Odlučila sam kupiti sladoled, iako me zimi od hladnog boli grlo. Dok sam u izlogu birala okus, pojavio se slastičar, koji je bio on, i pitao me Šorš?

Oteturala sam dalje. On je prelazio cestu. On je pušio lulu na balkonu zgrade iznad. On je šetao čupavog psa čiji mi se povodac zapleo oko nogu. Šorš, ispričao mi se i povukao psa.

Ususret meni, iz smjera centra grada, hodala je još jedna skupina maškara. Trpimir odjeven u policajca smijao se s Trpimirom odjevenim u rimskog vladara. Šorš, viknuo im je Trpimir vještica i potapšao Trpimira dvorsku ludu po ramenu, na što se Trpimir mačka okrenuo i potvrdio Šorš.

Doma sam spustila rolete do kraja, da se više ne vide ni rupice, i pokrila se pokrivačem preko glave. Ispod sam zamišljala da je Trpimir tamo i da mi miče pramen kose s kapka da bolje vidim put u san.

Svanulo je normalno jutro. I prije nego što sam pogledala kroz prozor, znala sam da ću vidjeti nepoznate glave kako se kreću u svojim normalnim nepoznatim pravcima. Nisam gubila vrijeme. Opet sam bila prva posjetiteljica knjižnice. Kao da su znali da žurim, ovog su me puta na šalteru tražili iskaznicu. Dok sam je vadila iz novčanika, primjetila sam da je među sličice glava mojih članova obitelji ugurana još jedna. Njegova. Dodirnula sam je. Stvarno je postojala.

Zgrabila sam tri rječnika jezika koji imaju š. Otvorila sam i zatvorila prva dva po poznatoj koreografiji. Iz trećeg je iskočio on.

Htio je nešto reći, ali nije mi bilo do recitacija pa sam ga prekinula.

„Trpimire, ne možemo više ovako. Svugdje si.“

Tamo sam gdje trebam biti. Da vjeruješ u sudbinu, ne bi se čudila.

„Ne vjerujem u sudbinu.“

Šteta. Sudbina vjeruje u tebe.

„Tko si ti? Gdje si zapravo?“

U riječima.

„To su izmišljene riječi.“

Nisu. Samo ih ne razumiješ. Težak je to jezik.

„Koji jezik?“

Skinuo je naočale. Izgledao je kao stara slika mladića.

Bit ćeš dobro. Bit ćeš jako dobro.

Zatvorio je korice rječnika za sobom kao da navlači pokrivač preko glave. I nestao.

Ubrzo nakon toga, one promjene koje sam spomenula više se nisu činile kao promjene. Zadobile su obličje stalnosti, čvrstoću drvenog stolca koji možda nije najudobniji, ali možeš na njega sjesti i ne propasti.

Mislila sam da više nikad neću vidjeti Trpimira, a bojala sam se da ga nikad nisam ni vidjela. Sve do prvog dana proljeća. Ne kalendarskog, nego onog prvog u kojem ljudi požele pauzu provesti na klupi u parku. Sjedio je, jeo i gledao dva goluba kako se ljube ili svađaju. To je bio on, bez greške, izgledao je potpuno isto. Ista svijetla kosa, naočale mekih okvira, odijelo s bordo kravatom, cipele za svaku prigodu. Samo što je sad izgledao kao običan čovjek. Zanimljiv, drag, pametan, sigurna sam, ali bez one zlaćane prašine. Htjela sam ga pozdraviti i pitati ga sjeća li me se. Htjela sam, ali nisam našla prave riječi. Prošla sam pored njega, nasmiješila mu se i nastavila hodati.

Prolistaj, moja jabuko, došlo je sunce na vrata.3

  1.  Miroslav Krleža, „Simfonije“ ↩︎
  2. Dobriša Cesarić, „Naranča“ ↩︎
  3. Vesna Parun, „Tijelo i proljeće“ ↩︎

___________________________________________________

TIHANA SINOBAD (1997.) rođena je u Splitu. U Zagrebu je završila studij Komparativne književnosti i Švedskog jezika i kulture. Priče su joj objavljivane u sklopu natječaja Prozak na vrh jezika i Kritična masa te na blogu čovjek-časopis. Sudjelovala je na tribini Učitavanje, a davne 2018. na Ferićevoj radionici kratke priče. Trenutno radi na romanu za tinejdžerice.

KRATKA PRIČA NIKOLE MILOJEVIĆA: GOJENJE

Sećaš se kad si bila mala, bila si vrlo maštovita, mislio sam da si najmaštovitije dete na svetu, i mislio sam da si to povukla na mene, nemoj to da kažeš mami, posebno ne sada, pa kad sam te nosio po stanu sve vreme dok je mama radila, bio sam jak kao bik, a ti, bogami, nisi bila perce, ništa mi nije bilo teško, pa šutiramo loptu u vrata, ormare, komode, zidove, što ne bismo smeli, a ja sam pre toga dvaput u životu šutnuo loptu, pa se pravim još nespretnijim, pa te preturam po rukama kao da ću te ispustiti, a ti se kidaš od smeha, ja nešto lupetam da te još više nasmejem, što me tako gledaš? je l’ mi ostala mrlja od ručka na licu? evo osmeha, sve je u redu, da ti kažem, a najviše si se radovala igri gojenja, malo te bilo sramota te igre, priznaj, šta se smejuljiš, nasmej se lepo, kad ti onako legneš na leđa a ja ti kao tvoj sluga donosim hranu, ali ne običnu hranu, donesem jednu ogromnu planinu, pa stavim jastuk preko tebe, pa onda jedan omanji kontinent, ali ne najmanji, recimo, Afriku, sa sve peskom koji ti zapada za zube, pa stavim još jedan jastuk preko tebe, pa onda čitavo jato devetoglavih zmajeva na ražnju, sa sve vatrom u njihovim ždrelima, pa stavim još jedan jastuk, pa ti od vatre bude ljuto, pa ti prospem jedan zamašni okean u usta, i tako sve dok ima jastuka na raspolaganju, pa ti se na kraju smuči od toliko hrane i sve ispovraćaš tako što razbacaš jastuke svud okolo, pa onda ispočetka, sa nekom drugom hranom, i tako u krug, satima, a meni ništa nije bilo teško, uživao sam više od tebe, dobro, bar kao ti, a ti sada ćutiš, ni jednu reč, ništa, sad ti možeš sa mnom da se igraš igre gojenja, ja ionako ležim, a eto, nasmejala si se, samo nemamo dovoljno jastuka, šta je sa tolikim jastucima? ovde ispod mene samo tri, je l’ tri? pa, da, samo ti klimaj glavom, bolje da mi doneseš, neću Afriku, hoću celu Aziju sa sve Evropom, i nas sa Evropom, zamisli kad bi to tako moglo, i onda se čovek, kao ti kad si bila mala, ispovraća, pa razbaca jastuke, a ti jastuci nisu jastuci nego sve ono što si pojela, samo što je sada onako kako ti želiš da to izgleda, ja, recimo, kao u tim godinama, jak kao bik, a ti u ovim sadašnjim, baš u ovom trenutku, samo nasmejana, a ne tako kao da vraćaš govance, kao kad si vraćala govance kad si bila mala, pa se nasmeješ, a to nije osmeh, nego se usne rašire same od sebe, eto, opet ti tako, pa šta je to s tobom? hajde, ništa se ne dešava, sve je potpuno normalno, evo, normalno i veselo razgovaramo, a ti kao da ne želiš da pričaš sa mnom, a sa mnom još uvek može da se razgovara.

________________________________

NIKOLA MILOJEVIĆ rođen je u Kragujevcu 15.12.1976. Piše poeziju, pozorišne komade i priče. Prevodi sa poljskog i engleskog jezika. Za komad “Na tragu” dobio nagradu Branislav Nušić za 2016. godinu. Pesme, priče i prevode objavljivao u književnim časopisima: Letopis matice srpske , Život, Povelja, Beogradski književni časopis, Koraci, Mostovi, Politika, kao i na portalima Čovjek-časopis i Poezija suštine. Zastupljen u “Panorami nove srpske poezije” (Euromedik) za 2024. i 2025. godinu. U pripremi je njegova zbirka pesama “Dva pogleda kroz prste” u izdanju Povelje.