NATJEČAJ/KONKURS I ZBORNIK ANTIRATNE PROZE “BIBER 06” – KRATKA PRIČA VLADIMIRE BECIĆ: DJEČAK KOJI JE VOLIO ZVONA, prvonagrađena priča

Tome nije bija ka druga dica.

Ni kad je tek doša u Kampo Kaštelo, a ni posli.

*

Prvo smo mislili da je to zato šta je doša otamo odakle je doša. Ipak, selo je selo, grad je grad.

Onda smo mislili da je to zato šta mu je ćaća bija to šta je bija. Naš čovik je naš čovik, nemoš od tog pobić.

Na kraju smo zaključili da je Tome taki kaki je. I da ga nije briga ni za što drugo već samo za to nesritno zvono o koje se vješa kad god mu fra Lovre da priliku. A prilika je bilo puno, pogotovo u to vrime. Svako malo neki sprovod, svako malo neka misa. Poginija ovaj, poginija onaj. Misa da ovaj ozdravi, misa da onog nađu. Mater je valjda sto rožarija istrošila moleći se tih godina.

Svako je molija za svakoga, moleći se da ne mora molit za nekog svoga. A Tome je zvonija za sve njih.

*

Nismo ni došli iz podruma, već se Tome da na posa. Nakon cile noći pod granatama zadnje šta ti triba u životu je dodatna buka.

„Oćel se on ikad skinit s tog zvona?“ Ćaća nikad nije bija dobre volje kad bi se vratija s terena. Za razliku od nas, on nije bija u podrumu. Di je bija, mater nikad nije pitala, a nisan ni ja. Samo bi se pojavija nakon i sija za stol ka da je cilo vrime bija tu.

„Oće kad ga neko skine.“ Od ujaka san prvog i čuja za Tominog ćaću. Ko je, šta je i zašto je Tome drukčiji od ostale dice.

„Isusa ti, Miro, nemoj tako! Pa nije dite krivo…“ Mater je stavila kavu na stol i čikaru tresnila pred brata joj. Kava se razlila, a ćaća skočija ka da je njega zasulo:

„Šta nije dite krivo? Krivo je šta je živo. Da mu je mater imala zrno pameti u glavi ne bi ga rodila.“

Za razliku od mene koji san se još uvik boja ćaće, mater je davno izgubila strah. Ako ga je ikad i imala. Nit je maću obrisala, nit je novu kavu nalila, već je prišla ćaći i tiho rekla:

„Znaš dobro da mu mater nije imala izbora.“ Makla se od njih ka da su šporki i dodala glasnije: „A vas dva kad prođete to isto, onda mi se javite. Ili ste već proši, ali s druge strane?“

Ćaći se taj tren lice zgrušalo ka korica na mliku. Otvorija san usta da pitam što to znači, ali cila kužina ka da se zamrzla. Skupa sa mnom i ujakom koji nikad ne bi propustija išta komentirat. Ujakom koji je sad šutija jednako ka i ćaća i ja. Mater nas je svu trojicu pogledala, kimnila glavom i rekla:

„Tako san i mislila.“

Bog me ubija ako san tad zna šta je tila reći.

*

Tome i mater mu su došli u Kampo čim je rat počeja. Masa je ljudi tad otišla iz Zadra, druga masa je došla. Ka neka smjena straže. Samo šta se ovdi nije baš zna neki red. Nit se znalo ko je ko. Nit ko je zašto doša. Bar mi dica nismo znali. Ne na početku. Kasnije, kad se počelo pričati, svako je donija od doma po pinkicu pameti.

„Oni šta su sad u barba Mire stanu su pobigli od četnika. Njima su pola familije zaklali.“ Markov je ćaća, ka i moj, otiša među prvima u gardu. Mater mu je dala otkaz kako bi se mogla brinit za dicu. Što je značilo da je cilo vrime bila po kavama i znala sve šta se u Kampu događalo. Ko je otiša, ko je doša, i ono što je nama dici bilo najbitnije: zašto.

„Oni šta imaju masu male dice su isto pobigli. Mater kaže da im je ćaća osta tamo negdi“, dodala je Mare.

„Tamo negdi ka poginija, tamo negdi ka osta svojon voljon ili tamo negdi ne zna se?“ pita je Vito. On je najbolje zna kako je jako bitno kako je neko osta negdi. Njegov je stariji brat osta negdi.

„Ne znaju“, Mare je slegla ramenima, ne gledajući Vitu u oči. Ni za njegovog se brata nije znalo. Sve dok ga nisu donili u komadima. Mater ga je pripoznala po ožiljku od bruha. Pripoznala i nikad više svoja nije bila. A ni Vito, ako ćemo ruku na srce.

„A ovi Tome mali, šta se baca ka blesav na zvona?“ Marko nije čeka da Viti misli krenu tamo di su svima krenile nakon Marinog „Ne znaju“. „Mater veli da nije naš“, doda je, pa sta.

„Ćaća mu je njihov“, Mare se ubacila.

„Pa šta nisu ostali tamo?“

„Zato šta mu je ćaća bija štraca od čovika i prije rata. Tako kaže moja mater“, uključija se Tonči koji je ritko kad ima neku provjerenu informaciju. Njegova je mater većinom sidila doma čak i kad su granate tukle. Njihov je stan bija u prizemlju tako da im je bilo svejedno. Ako grune, razniće ih bili metar niže ili više. Po kavama nije išla, ali je zato redovno bila barem na jednoj misi dnevno.

„Tvoja mater je za nekog rekla da je štraca?“ pita je Marko u ime svih nas. Tončova se mater valjda najviše razlikovala od svih naših matera i to se najbolje vidilo otkad je počeja rat. Jedino ona nije beštimala, niti proklinjala, niti išta grubo rekla protiv onih zbog kojih smo bili bez vode, bez struje, pod granatama i sa sprovodima koji su se redali ka ispiti na kraju godine.

„Ne tim ričima, ali da. Ćaća mu je oficir. Tomina ga mater nije tila. Ali je on tija nju. I tako…“ Tonči se zagleda u pod ka šta je i inače običava kad ne bi zna kako dalje.

„I tako što?“ pita je Marko kome, ka ni meni, nije bilo jasno zašto je to puno gore nego samo bit Srbin.

„I tako ju je silova“, pojasnila je Mare. Iako nije bila puno starija od nas, to šta je bila žensko ju je činilo nekako pametnijom po masu stvari koje su nama muškima u ekipi bile totalno neshvatljive. Kao recimo silovanje.

Materine riči ćaći i ujaku su mi taj tren proletile glavom. Pogotovo onaj dio ‒ „Ili ste već proši, ali s druge strane?“ ‒ iskreno sam se nada da su ćaća i ujak šutili jer je odgovor bija da nisu. Ni sa jedne strane. Pogotovo ne s druge.

Sa strane Tominog ćaće.

*

Dani su prolazili, noći isto. Granate su padale, ljudi su ginili, Tome je zvonija. Čovik bi pomislija da će se s vrimenom ljudi pomiriti s time ko je i šta je, znajući da nit je on kriv za to, niti njegova mater. Ali nisu.

Što je vrime prolazilo, što je više mrtvih bilo, to se više mrzilo. Ne bez razloga, daleko od toga. Ali nisu se mrzili samo četnici koji su nas tukli granatama, mrzilo se sve što je imalo veze s njima. Pa tako i Tome i njegova mater. I ne samo ona, nego i njezina rodica kod koje se sa Tomon sklonila. Prvo su to bile riči. Kad bi ko od njih prolazija ulicom. Uša u dućan. Izaša na prozor. Onda naguravanja. Ka slučajna. Ali nisu bila. Dvi žene i jedno dite – čudo jedno kako su svi jaki kad triba napast nekog takog. Niko ih nije branija, jer ako jest i on bi posta „njihov“.

Tomina mater je tila pobić iz Zadra, ali se nije moglo otić. Bili smo zatvoreni grad. Tu smo di smo, osuđeni jedni na druge.

Rodica se tila odselit, ali nije imala di. Od svih praznih kuća i stanova šta su Srbi ostavili, nijedan nije moga bit za njih troje. Ne da bi to puno značilo. Sumnja san tada, a sumnjam i sad da bi ljudi bilo di drugdi bili bolji prema njima.

Bili su to šta jesu, ne svojom krivicom. Ali ni nas se nije tuklo našom krivicom – i to nam je nekako davalo pravo da radimo šta oćemo.

Samo se Tome na sve to nije obazira. Kad bi mu neko nešto grubo reka, on ka da nije čuja. Kad bi ga neko gurnija, pa bi, diga se i nastavija svojim putem. Prema crkvi ili prema doma. Ka da sve ovo između za njega ne postoji.

Ka šta san već reka, Tome nije bija ka druga dica. Je li zato šta je bija to što je bija ili sam po sebi, nikad nisan sazna.

*

Niko ne zna što se točno dogodilo tog dana. A ako neko i zna, neće kaže. To je jedna od onih stvari šta se u ratu dogode i jednostavno se priko njih pređe. Jer ima drugih stvari o kojima se triba brinit.

Ono što znamo je da se tog dana Tome nije vratija s večernje mise. Odzvonija je svoje, padre ga je vidija da izlazi iz crkve i kreće doma. Ali doma nikad stiga nije. Kako je završija na rivi, dragi bog zna. Kako je pa s nje, to čak ni on ne zna. A ako i zna, onda šuti. I skriva one koje je vidija.

Tome nije bija ka mi ‒ nije zna plivati. Ako ga pad s rive nije ubija, more sigurno je. Nije da je iko provjerava. Samo su materi rekli: „Utopija se. Događa se.“ Niko nije zva policiju. Niko nije tražija da se vidi jel pa sam ili mu je neko pomoga.

Nije da bi ga to vratilo.

Al svejedno.

*

Na Tominom sprovodu je bila masa ljudi. Ka da su svi koji su ikad nešto grubo rekli ili učinili šta Tomi, šta njegovoj materi ili teti, tili dolaskom pokazat kako se kaju. Mi dica smo stajali sa strane, ka i uvik. I gledali.

Ritko koga si moga vidit da je pogleda u malu kapsu u kojoj je leža Tome, sklopljenih očiju, ali i dalje daleko od svih nas ka šta je bija i kad je bija živ. Njega ka da se i dalje ništa od ovoga svita nije ticalo: ni mater, ni ćaća, ni kako je nasta, ni zašto je to bija problem. Ni zašto je on bija problem.

Svima osim sebi samom.

Kad je tribalo počet zvonit, u crkvi je nastala tišina. U tom trenu su svi digli glave i pogledali u oltar di je padre staja miran ka kip, ka šta je staja svaki put kad bi diza hostiju, a Tome se baca po zvonu ka blesav.

Nikad nije tako dugo drža hostiju u zraku.

Nikad zvona nisu toliko dugo zvonila koliko je dugo trajala ova tišina.

___________________________________

VLADIMIRA BECIĆ rođena je 1971. godine u Zadru. Autorica brojnih kratkih priča i tri romana: „Orsia“ (2013.), „Kuća slomljenih lutaka“ (2019.) i „Početna nit“ (2019.) uz koji se nadovezuje i njena prva samostalna izložba „Nit po nit“. Dobitnica nagrada na natječaju „Simha Kabiljo“ koji organizira židovska kulturna scena „Bejahad“ (2009.) i na West Herzegowina Festu (2019.). Osim pisanja i slikanja, tradicionalno se bavi lovom na legende i brigom za svoje životinjske i biljne kućne ljubimce.

SEDAM PJESAMA TOMICE ŠĆAVINE IZ ZBIRKE “KUĆA OD VJETRA”, Hrvatsko društvo pisaca, Zagreb, 11/2024.

OBLIK KOJI OSTAJE

zagrlili smo se
popričali o morskim spužvama
i doručku u restoranu uz stijene

hodamo rubom otoka
opijeni
kvantnim igrama i mirisom mora
spremam tvoje riječi u pletenu torbu
punu naranči i starog nakita
niša naših oblika
sigurna od vjetra
razmijenit ćemo što više
u ovo malo vremena
upadamo jedno drugom u riječ
upadamo jedno drugom u sjenu
smijemo se
usta su nam puna
neizgovorenih čestica

ispričat ću ti sve što me snašlo
samo mi čuvaj leđa
na njima je nacrt
ne mogu ga vidjeti sama

***

UVIS

u našoj mikroatmosferi
obrnuti vodopadi odvest će vas
bit će sve svjetlije
lift u prašumi
skela za bijeg u lakoću
a onda
posvuda zelenilo
i ta staklena kutija
nepomična usred svega

kad ostarim mogla bih živjeti ovdje
biti gimnastičarka na nebu
izvesti sve nelogičnosti kojih se mogu dosjetiti
reći: ipak je moguće
samo nam to nisu znali prenijeti

***

ODANI

doručkovali su vjetar
izuli se i gurnuli stopala u hladnu vodu jezera
s one strane litice je mir
sjest će uz vatru
napraviti krumpire u lugu
ispričati si jasno
sve nejasne obirse

reći će joj
u meni su nacrti
njima teče ulje nepoznatog porijekla
mi smo hodnik kojim prolaze divlje životinje
dok bilježim sve što ti imam reći
ne okreći mi leđa
ostanem li bez riječi
riječ će ostati bez nas
ono nepovezano
ostat će iza
ispred neće biti ništa

reći će mu
budi tu, sjedi i čekaj
imam strpljenja ako imaš snage
gledati
padaju sa stabala zrele trešnje
djeca ih hvataju ustima
a ništa od toga nisi napravio ti

***

SAMOSTRIJELOM U DALJINU

čitam te u frizerskom salonu
među pramenovima i časopisima iz kojih
cure cipele
ti koji si ja koji si ti koji si ja
i netko treći iza
prosijavaš pijesak tijela po mojim plaštevima
ta slučajnost je praznik
jedrenje po osi vremena
zahvalila bih ti, ali ta riječ je tako iskrzana
poklonit ću ti iskrzanost
i glazbu koja isparava

udomio si me u svoje riječi
koža te tako lako upija
otapa se kroz nas
putuje kroz naša isijavanja

***

POSTOJI

neizgovorenim riječima
zadrži me
pogledaj u ladicu
tamo su
škare za bilje
upaljač za vodene svijeće
pisma sebi
naš susret isplanirali su
vodopadi i kameleoni

iz dlana klija stepenište
iz čela vijugaju gradovi
stanovnici smo svježeg, tekućeg stakla
u boji tvojih očiju
kao bombon u ustima
topi se jantar

***

PORUKA

na slonovim leđima piše
sve je ono što odlučim da jest
ali ne odlučujem ja
odlučuje sve umjesto mene

***

TRAGOVI BIJEGA

zatežemo užad preko krovova
ronimo po dnu
trbusima dotičemo pijesak
iza zastora
vukovi legu srebrna jaja
kroz raspukline na ljuskama
klijaju izlasci i zalasci sunca

past ćemo i nastaviti padati
sve dok se pod nama ne razviju
velike, prozirne ruke
pomozi mi da sakupim tragove bijega
pusti me da vidim budućnost
odmorit ću se
odmori se i ti

______________________________

TOMICA ŠĆAVINA (1975) diplomirala je psihologiju na Filozofskom fakultetu u Zagrebu. Njezin prvi roman, Brod za Lajku, bio je u užem izboru za VBZ-ovu nagradu za najbolji neobjavljeni roman, dok joj je drugi roman, Povratak genija, donio dvije nagrade: Sferu i Artefakt. Treći roman, Soba na dnu mora, također je ušao u uži izbor za VBZ-ovu nagradu.
Objavila je i dvije zbirke poezije, Ornamenti pada i Kuća od vjetra, kao i dvije knjige za djecu, Krotitelj oblaka i Legenda o ljubavi. Godine 2025. objavljen joj je četvrti roman, Prešućeni jezik.
Dugogodišnja je suradnica dramskog programa Hrvatskoga radija. Završila je jednogodišnju edukaciju Master School of Radio Features u organizaciji European Broadcasting Union, te je autorica niza dokumentarnih radio-drama. 
Predavala je Psihologiju kreativnosti i Psihologiju likova na Sveučilištu Vern u Zagrebu. Boravila je na umjetničkim rezidencijama na Floridi, Rodosu, u Idahou, Alabami, Latviji, Finskoj i Norveškoj. Članica je Hrvatskog društva pisaca i Hrvatske zajednice samostalnih umjetnika.

književna premijera: ROMAN TONIJA JURIČIĆA “PIJANI SVECI ZAVIJAJU NA MJESEC”, Mozaik knjiga, Biblioteka Bura, Zagreb, 2/2025; ulomak

***

Na prvoj godini faksa napisao sam priču na koju sam bio posebno ponosan. Nitko je nije htio objaviti. Bio sam uvjeren kako domaća književna scena ima nešto osobno protiv mene. Nema veze. Preveo sam je na engleski i slao po raznim natječajima u inozemstvo, pa čak i u kultne Weird Tales.

Zašto Weird Tales?

Na jednoj fotografiji izgledam identično kao Lovecraft, bar su mi tako rekli na jednom internetskom forumu. Već sam vidio naslovnicu. Moje i Howardovo lice stapa se u jedno, a oko nas, pipci starog Boga služe kao okvir. Naslovnica bi imala jednu jedinu riječ na sebi – Reinkarnacija? Po mojoj priči ne bi snimili film, ali bi bila prva epizoda antologijske serije visoke produkcije HBO-a.

Slao sam je svugdje. Taman sam završio sve ispite na prvom roku. Nije da sam štreber, nego se po mojoj računici više isplatilo položiti ispite odmah na prvom roku i onda imati mjesec dana ferija do početka ljetnog semestra. Ali brate, kakve su to ferije u veljači, toj hladnoj, groznoj veljači. Nemaš ništa drugo za raditi osim ležati sam u krevetu i čekati vijest koja čestita na odličnoj priči. Automatski si nominiran i za Stokera.

Nije bilo odgovora. Nije bilo ni odbijenica. Samo tišina moje elektroničke pošte.  

Prošlo je pet godina od rođenja te priče. Nastavio sam s pisanjem žanrovske proze. Objavio priče u svim domaćim zbirkama spekulativne fikcije. Osvojio par nagrada koje mi, ruku na srce, nisu značile apsolutno ništa, osim da budu redak više u životopisu, da mi daju kakav-takav kredibilitet ako mislim objaviti nešto ozbiljno.

Napisao sam i roman. Modernistički horor okićen minimalizmom. Uvjeravao sam se kako je tih sedamdesetak tisuća riječi kulminacija moje žanrovske proze. Budio se ujutro i uređivao ga do prvih predavanja. Vratio bi se u stan i nastavio raditi na njemu. Roman je bio odraz mog tadašnjeg stanja u kući iskrivljenih ogledala. Distorzija užasa.  

U hladnim danima veljače, na jednoj od književnih večeri koje sam pohodio, vrag se pojavio na ramenu. Pojavilo se i pitanje – koji domaći pisac piše  uspješnu žanrovsku književnost? Pojavio se i savjet – prodaj žanrovsku dušu za drugorazrednu književnu slavu. Bolje išta nego ništa. Laži samom sebi kako je žanr isti vrag kao punk. Svi ga u jednom trenutku prerastu.  

To sam i napravio. Žrtvovao sam roman ritualnim bacanjem u smeće. Gnoj za budućnost. Prebacio sam se na kvaziautobiografske postmodernističke pizdarije s dozom self-help filozofije koje publika voli. Zašećeri svoja životna iskustva situacijama koje se nikad nisu dogodile.

Objavi prvi roman, pa drugi, pa treći. Postaješ koliko-toliko cijenjen pisac. Nisi Jergović, ali nisi ni za baciti. Pišeš i objavljuješ. Kad ti nestane inspiracije, kopaš po bilješkama u ispunjenim Moleskine bilježnicama, u potrazi za dvije tri riječi koje bi mogle pokrenuti novu priču.

Ispod crnih bilježnica pronalaziš rukopis zaboravljene priče. Nju si zaboravio baciti u smeće. Sakriješ je ispod liječničke dokumentacije koja te upozorava na povišenu razinu kolesterola. 8.5. Jebote. Pripazi se. Manje piva, čipsa i ostalih gluposti. Doduše, jedan članak na internetu tvrdi kako pivo ne stvara pivsku trbušinu te da ne postoji poveznica između nje i povećanog kolesterola. Mogao bih na dijetu. Prisilnu dijetu. Sakrij taj papir ispod priče. Ne treba ti takva negativa u životu. Urin je u redu. Barem nešto. Uvijek treba biti pozitivan.

Priča nije dala mira.  Izdajničko srce koje kuca u hladnim danima prijeteće zime. Uz sve priče koje sam napisao, jedino je ona ostala neobjavljena. Lažem. Ostala je još nekolicina, no one nisu vrijedne spomena. Porod od tmine. Njih nisam ni slao na natječaje. Izdajničko srce od priče je ležalo u ladici kao mrtvorođenče ispod čije krvave kože i dalje odjekuju otkucaji. Leži živo pokopana poput abortiranih ostataka svoje žanrovske braće, plače za bratom čije sam tijelo bezdušno bacio u smeće.

Pred pola godine, dobio sam mail od prijateljice, iste prijateljice koja je, uz razne urednike, jedina pročitala priču i pohvalila me kao novog Gaimana. Kaže da je gradska knjižnica tamo nekog gradića u Istri objavila natječaj za kratku priču uz posprdni komentar kako svaka prčija želi svoju dozu kulture. Pročitao sam propozicije natječaja. Maksimalno pet kartica teksta iliti 9000 znakova. Tema nije definirana. Nagrada je mjesečni boravak u uspavanom istarskom gradiću na istočnoj obali poluotoka.

Mjesec dana u kući za pisce? Može. Izvukao sam priču. Isprintao je. Kemijskom olovkom marke Pilot G-TEC-C4 izvršio operaciju. Odstranio sam slijepo crijevo te joj udahnuo nov život. Upakirao je u .rtf format te poslao na mail gradske knjižnice. Počastio sam se pivom tog dana. Nazdravio u ime uspješno obavljenog egzorcizma na samom sebi.

Priča više ne plače za svojim bratom. Ušutkao sam je. Pronašao sam joj dom. Nekoliko mjeseci kasnije, dobio sam odgovor. Čestitaju mi. Konačno. Lokalni glumac, jedini u gradu s glumačkom diplomom, pročitat će je javno u gradskoj knjižnici. On je naš ponos i dika, on je tvoj privremeni stanodavac. Raduju se mom boravku u kući. Za nekoliko dana dobijem novi mail, od Marka. Boravak u kući moguć je od četrnaestog siječnja do petnaestog veljače. Taman ću se poslije Valentinova istrgnuti iz ljubavnog zagrljaja Grada. Jeste li primijetili da dan prije Valentinova jednom u deset godina mora pasti na petak trinaesti? Nesretne li kombinacije. Jeste li primijetili da ove godine Valentinovo pada na čistu srijedu? Ljubav pomiješana s pepelom.

Sada sam ovdje. U Gradu. Prva noć.

Iz sna me izvlači vibracija mobitela. Uvijek se nađe budala koja usred noći šalje poruke, uvijek se nađe budala koja zaboravi isključiti i zvuk i vibraciju. Opipam mobitel na ormariću. Svjetlost ekrana me osljepljuje. Gledam mail kojeg sam poslao samom sebi. Ništa čudno. Znam to često raditi kao backup u slučaju da mi crkne laptop ili ako mi netko provali u sve one silne oblake.

Čudno je to što je tri ujutro. Razum opravdava zakašnjeli mail sporom internetskom vezom. Otvorim mail. Nema poruke. Nema informacija. Jedan privitak. Primjerak romana kojeg sam osudio na smeće. U naslovu maila stoji – evo me. Tekst poruke je prazan. Između praznine tog prostora iščitava se prijetnja. Imao je Bulgakov pravo, rukopisi ne gore. Posebno ne u ovo elektronsko doba. Vraćaju se kao duhovi, spremni na opsjedanje do kraja razuma.

Probudim se. Znojan. Prestrašen.

Treba mi dobrih petnaest sekundi da shvatim gdje se nalazim.

U krevetu, u zagrljaju mamurluka.

Slušam buru kako bijesno kuca o stare prozore. Smiri se, sutra ću ti otvoriti.

***

Na tepihu se nalaze organi mog tekstualnog čudovišta. Trup sastavljen od poglavlja Kirka iz Uliksa Jamesa Joycea i Krležinog dramskog teksta Kraljevo. Raznovrsnost istovremenosti. Kaotičnost pijanih umova. Halucinogeni doživljaji gdje se živi čine mrtvima, a mrtvi živima. Podvojena ličnost Leopolda Blooma koji je zapeo u kurvinskoj četvrti Dublina. Društvo mu radi Janez, jadnik slomljenog srca, koji se iz mrtvih vraća na sajamsko slavlje Kraljeva. Sve kako bi zaplesao mrtvački ples s Ankom, svojom propašću. Susreću se na pola puta, ta dva lika. Bloom zamjenjuje Janeza za svog mrtvog sina. Želi proživjeti s njim trenutke koje svaki otac želio proživjeti sa sinom kojeg mu je smrt prerano oduzela – otići na kurve i pomlatiti se s pandurima.

Otvorim pivo. Kao što se Markec pred koji dan pronašao između Leonea Glembaya i Macbetha, tako se moj tekst nalazi na razmeđi dva lika. Prelazi iz jednog života u drugi. Prelazi iz jedne civilizacije u drugu. Oko njih – karneval. Tamburaški zborovi i panoramske orgulje, pleše se kolo mrtvih i živih, kurvi i svetaca, siromaha i bogatuna. Oko njih, kolo vode demoni s ovčjim glavama. Pjesma je popraćena kakofonijom zvona koja se nalaze oko njihovih pojasa. Sudaraju se jedno o drugo kroz histerični smijeh što dopire iz grla humanoidnih ovaca. Vuna prošarana mrljama krvi i crvenog vina. U jednoj ruci sjekira, u drugoj boca. Opijaju protagonista. Vode demonsko kolo oko njega. Slavlju se pridružuje cijeli grad, gradonačelnik uz pomoć svećenika posvećuje nesvetu družbu, proglašava ih vlasnicima ovog grada – zvončarima svetog Justa. Otvorim drugo pivo. Snijeg. Pucanj petardi. Miris baruta. Božićni ukrasi lelujaju, protive se buri. Otvorim rakiju i zapjevam s protagonistima mog čudovišta.

Ave, victrix Eva!

Ave, victrix Eva!

Ave, victrix Eva!

Mi plešemo mrtvački ples,

Iz kolijevke pa u lijes.

Protagonist, u kojemu se sukobljavaju dva glasa, leti po trgu od kurve do djevice, od svećenika po oprost do vraga po savjet, od bijelog do crnog vina, od medice do travarice, od kobasa do fritula. Kakofonija smijeha, plesa i baruta. Oko protagonista stvara se krug u kojem      Janez i Bloom vode demonski zbor građana.

U ognju luđačkog gnjeva,

Goni nas ljubavni bijes!

O kraljice, kurvo, djeva!

Ave, victrix Eva!

Dižu ruke, dižu čaše i noževe. On je sin kraljice, kurve, djeve. Razlog zašto je Janeza žena napustila, razlog zašto je Bloomov sin mrtav. Razlog za svako zlo koje je zadesilo ova dva svijeta u zadnjih godinu dana. Zbor se okreće prema zvoniku. Upiru prste prema njemu. Znaju da je on ondje, njihov svetac, njihov zaštitnik. U jednom glasu, zahtijevaju suđenje. Glas sa zvonika odbija zahtjev. Linč je bolja solucija. Zbor usklikne od radosti. Konačno da se u ovoj zemlji, jednom za promjenu, svi slože oko nečega. Upere svoje noževe i razbijene čaše u protagonista  koji se šepuri njihovim trgom. Pjesma ne prestaje, ples ne posustaje.

Objese ga. Ubijen u ime grešnih noći.

Oko njega, građani slave novi početak. Otkuca petnaest do tri. Svjetina se povlači, ostavljajući za sobom prazne boce, razbijene čaše, ostatke ćevapa, kapule, lepinje i rastrgane janjetine. Vrane se gozbe na masakriranom tijelu mog protagonista. Prosjački banket. Omča popusti. Protagonist leži u snijegu. Anđeo s krvavom aureolom oko unakaženog lica. Prilazim mu. Njegov jezik još uvijek funkcionira, unatoč tome što mrtve oči gledaju prema mrklom mraku bez zvijezda. Njegov jezik, razbijena ploča koja ponavlja refren pjesme.

Uzmem nož. Odrežem mu jezik. Ubacim ga u rakiju od dunje. Napunim prvu čašicu, a odmah i drugu. Pijem dok u boci ne ostane papir natopljen alkoholom, unakažen izblijedjelom tintom.  

________________________________________

TONI JURIČIĆ rođen je 19.9.1990. Dolazi iz Labina, kojemu se vraća nakon završenog doktorskog studija u Velikoj Britaniji. Doktorirao je na temi groteske u (post-)jugoslavenskoj kinematografiji na Durham University kao stipendist Wolfson Postgraduate Scholarship in the Humanities. Diplomski studij Komparativne književnosti završio je u Zagrebu, a preddiplomski studij Kulturologije u Rijeci.
U svom umjetničkom stvaralaštvu sintetizira književnost, filmski jezik i teoriju. Objavljen je u književnim časopisima Fantom Slobode, UBIQ, Zarez te u zbirkama spekulativne fikcije Transreali, Sfumato i Futur Crni. S pričom Con Calma ulazi u uži izbor književne nagrade Kritična Masa. Za priču Isus z Becići nagrađen je s nagradom Slavko Kolar Hrvatskog Sabora Kulture za prozno stvaralaštvo mladih autora na dijalektu. Roman prvijenac Nokturni u D-molu (Fraktura) objavljen je u studenom 2022. godine. U veljači 2025. objavljuje svoj drugi roman, Pijani sveci zavijaju na mjesec (Mozaik knjiga). Dobitnik je poticaja za književno stvaralaštvo Ministarstva kulture i medija za roman Sveti Bortul FM.
S akademskog područja, svoje je radove objavio u časopisima JAT, Hrvatski filmski ljetopis i Studies in Eastern European Cinema. Za znanstveni rad The Last Serb on Parade: Co-producing the Political Satire in Post-Yugoslav Sphere nagrađen je godišnjom nagradom Roberto i Daniela Giannini. Juričićeva doktorska disertacija je trenutno u pripremi da se objavi kao monografija Karneval. Eksces. Zazor. – Anatomija groteske u hrvatskoj i (post-)jugoslavenskoj kinematografiji u nakladništvu Hrvatskog filmskog saveza.
Paralelno s književnošću i akademijom, djeluje i u sferi filmskog stvaralaštva. Scenarist je dokumentarnih filmova Labinska republika i Zemlja Ognja u produkciji Level 52 za HRT. U suradnji s Biancom Dagostin, režira Izvorni sjaj (čiji scenarij i potpisuje), kratkometražni film financiran od strane Hrvatskog audiovizualnog centra (HAVC) i grada Rijeke. Pokretač i producent projekata [noir.am sessions] i [noir.am storytellers] čiji je cilj promoviranje nezavisne glazbene i književne scene. Redoviti je član Saveza scenarista i pisaca izvedbenih djela (SPID) od 2021. godine. S Biancom Dagostin osniva umjetničku organizaciju Lišera film za produkciju audiovizualnih djela. Trenutno radi na razvoju scenarija dokumentarnog filma La La Labin za kojeg je dobio poticaj od HAVC-a.

ZBIRKA POEZIJE JANE PREVIĆ FINDERLE “ZOOTROP”, Jesenski i Turk, Zagreb, 2024; izbor

***
u bašči je brala cvijeće
koliko joj stane u šaku
bez stapke
nosila ga baki, uz osmijeh
baka nekako tužno
premeće glave cvijeća po rukama
pokušava joj uzvratiti osmijeh

***
drvenim kockicama
donesenim iz Čehoslovačke
gradila je simetrične dvorce
sve dok i zadnju ne bi ugradila
zatim je ležala ispod stola
gledala i zamišljala
tko živi u Čehoslovačkoj

***
baka govori tajnim jezikom
đe je širajzl?
rajndlika čeka
na hladnom šporetu
na grincajg iz dućana
u ćošku mišćafl
ona viri kroz firange
čeka tvrdi bombon iz bakina fertuna

***
mama joj je sašila
žutu cvjetnu haljinu
koja se vrtila dizala lepršala
Tomica je rekao da se hvali
smetalo mu njeno veselje
kada se požalila mami
i ona joj je rekla
pa hvališ se

***
na kraju stazice
uz niz mirišljavih čempresa
baka bi stala
čučnula i počela čistiti
najviše je voljela te male grobove
betonske okvire uz koje bi slagale cvjetiće
računala koliko su bili mlađi od nje

***
u školi on je bio glup
onda su i za nju mislili da je glupa
jer se zajedno igraju
nije ga mogla naučiti prirodu
slušala je kako ga grde
bilo je tužno
ušuljali su se u njihovu igru
i rasparali je

***
odmah je shvatila da nije lijepa
za njom se nitko nije okretao
dobro
odustala je od svoje ljepote
obukla crno
obukla tatinu vojnu jaknu
grube cipele
i pravila se da je se ne tiče

***
samo jednom
pomislili su da je uzbuna stvarna
sjeli u podrum i čekali
kada im je dosadilo vratili su se u kuću
nitko se nije ni osvrnuo
kada su dvije aviobombe
pale na livadu blizu sela
pravili su se da se ništa ne dešava

***
kada je poginuo Saša
mama se zatvorila u malu sobu
poslije crvenih očiju pričala
o prepisivanju ispita
zajedno su drhtale
misleći
idući može biti bilo tko

***
kada su se vratile
iz svojih skloništa
prijateljica više nije bila dijete
ona se posramljeno sama
igrala svojim lutkama
a onda ih tužno odložila
i također odlučila odrasti

***
njen tata je u ladicama
držao erotske časopise
koje su krišom čitale
u kućici na povaljenoj dunji
bilo je to novo uzbuđenje
i nepoznati srsi
kada su ih otkrili
bili su ljuti od nelagode
rekli su sada znate sve
i sada je dosta

***
kada je prvi put legao na nju
osjetila je njegovu težinu
i pomislila da će tako ostati
do kraja života
nakon što ju je ostavio
pomislila je isto

***
voljela je kuću napuniti ljudima
ljudi su crtali, svirali, pisali
bili lijepi
a ona upijala
njihove slobode
maštu koja ključa

***
onda je otkrila planine
gledala si pod noge
slušala
na vrhu digla glavu
ispod nje bi se rastvorile krošnje
i mogla je vidjeti daleko

izbor priredila Marina Kuzmić Laszlo

_________________________________

JANA PREVIĆ FINDERLE rođena je 1980. u Zagrebu, odrasla u Daruvaru. Završila studij arhitekture u Zagrebu, živi u Pazinu.
Radi u vlastitom arhitektonskom uredu i kao nastavnica u srednjoj školi. U slobodno vrijeme planinari i putuje.
Objavljivala u nizu časopisa; Tema, Poezija, Zarez, Forum, Nova Istra, te na web portalima: Ajfelov most, Čovjek časopis, Pjesnikinja petkom, Lupiga i drugdje.
Objavljene knjige:
1997. „Šum mladosti“ u izdanju Gimnazije Daruvar, zajednička zbirka poezije s Marijom Bogeljić.
2013. samostalna zbirka poezije „Ti još pričaš o nogometu“ u izdanju Gradske knjižnice Pazin i ogranka Matice hrvatske Pazin.
2020. prozna knjiga „Most od sedre“, zapisi o putnicima, u izdanju Malih Zvona
2022. prozna knjiga „Herbarij, priče o biljkama“, u izdanju Malih Zvona
2024. putopis „Put u Santiago“, u izdanju Fotopoetike
2024. zbirka poezije „Zootrop“ u izdanju Jesenski i Turk

KRATKA PRIČA KRISTINE GAVRAN: ŠESTO EURA


Ne volim književne natječaje. Dok sjedam za tipkovnicu i namještam jastučić kako bih umanjila bol u donjem dijelu leđa, pomislim kako u pisanju nema ništa romantično. Barem ne onako kako sam to zamišljala kao čitateljica. Prezirem književne natječaje, ali ipak ih ganjam kao kvočka piliće po vrtu. Koristim te seoske metafore kako bih odmah na početku odstranila ozbiljnost teme same priče, iako ništa ne znam o selu i ozbiljnim kućanskim poslovima. Kakva sam ja to? Već u uvodnom paragrafu razmišljam kakvu bih poziciju sveznajuće pripovjedačice trebala zauzeti. Jer nameće se to pisanje u prvom licu i ispovjedni ton. Ja sam lako prilagodljiva žena, mijenjam maske kao lisica, ovisno o situaciji. Žena treba iskoristiti sve karte koje joj je život dodijelio, a ako su joj karte u ruci loše, treba blefirati kao najžešći pokeraš. Ja često blefiram, iako o pokeru ne znam ništa. Mislim da bi me ljudi čudno gledali kad bih prekoračila prag kockarnice. Ponekad zaigram loto, no do sada nisam imala više uspjeha u osvajanju novca.

Doista mi treba tih šesto eura. Pa se sad prevrćem i predomišljam kako ih najbolje ubrati, osvojiti, dobiti. Tko sam ta ja koja piše ovu priču? Majka koja je upravo uspavala sedmero djece, pa sjeda za pisaći stol i vadi papir i tintu, a zacrnjene nokte skriva ispod bijelih damskih rukavica? Ili sam stara usidjelica-čangrizavica kako mi s prezirom šapuću iza leđa dok hodam hodnicima redakcije, a na mašini kuckam i brojim koliko riječi ima tekst, preračunavajući ga u kovanice kojima ću platiti stanarinu? Jesam li pjesnikinja-boemkinja koja skuplja sitne honorare usput samu sebe uvjeravajući da joj novac ne znači ništa? Ili sam ipak apsolventica komparativne književnosti koja je nadobudno poslala svoj prvi roman uredniku na čitanje, te se ushićena našla s njime na kavi kako bi zatim slušala o čemu žene danas trebaju pisati i što je posebno „in“ ove godine, potaknuto svjetskim trendovima. Ukalupiti se, ugurati, preoblikovati kako god je potrebno kako bi se zadovoljile tuđe potražnje.

Na kraju, izabirem sebi ulogu književnice-majke koja piše tekst s djetetom na lijevoj dojci, dok mu je glavica oslonjena na majčino lijevo koljeno, kako bi obje ruke bile slobodne za tipkovnicu. Dijete oštrim noktićima grebe jedan smećkasti madež koji se smjestio malo poviše bradavice. To je od sunčanja u toplesu, još dok su toplesi bili moderni, a kreme za sunčanje nikako ne. Možda bi za priču više odgovaralo da sam samohrana majka, izazvala bih tim odabirom više sažaljenja ili ušutkala ona logična pitanja „zašto otac ne nosi dijete dok majka piše za književni natječaj?“ No, tko bi se time još bavio.

Promeškoljila sam se u stolici, provjerila broj riječi kao da će se one magično umnožiti između dva otvaranja laptopa, jer žensko je pismo uvijek isprekidano, fragmentarno, ne zato što je to neki poseban stil, već zato što je sam proces isjeckan. Program na televiziji tiho šapuće u pozadini. Okrećem se dok zvjeram po prostoru u potrazi za nečim opipljivim, nečim za što se snažno mogu prihvatiti. Kao da čekam val koji treba uzjahati kako bih zaplovila u tekst. Televizijska kutija strateški je smještena iza mojih leđa, a ton utišan. Na ekranu krupni kadar – snažne muške ruke koje oštrim japanskim nožem usitnjavaju luk. Ipak, tako rijetko u pravom životu vidim muškarce kako plaču, bilo od luka ili nečeg sasvim trećeg. Okrećem se tekstu i ostavljam tu sliku da visi.

Sigurno se pitate zašto mi treba tih šesto eura nagrade, zašto sam spremna prodati vlastiti integritet, svoju predivnu ulogu „književnice“ ili „spisateljice“ (one koja raznosi spise od ureda do ureda?) za pišljivi naramak novčanica? Kao prosjakinja pred trgovinom, s uspavanim djetetom na rukama, šapućem riječi „za bebinu hranu, za pelene“, kao da je krivo reći „za cigarete koje palim jednu za drugom dok ispisujem ove retke“ ili pak „za fen frizuru, onu valovitu, hollywoodski mokri look kako bih pristojno otišla na promociju neke nove knjige“.

Izrezujem nekoliko odlomaka. Lijepim nove rečenice. Usput googlam život Ivane Brlić Mažuranić i provjeravam koliko je ono imala djece. Promatram lice Marije Jurić Zagorke i njene velike podočnjake. Zatim kritički skeniram vlastito lice u ogledalo i pomišljam kako bih šesto eura trebala potrošiti na neki skupi puder od kojega mi lice ne će izgledati kao da sam bacila kredu po čelu i obrazima. Tamna, ljubičasta boja podočnjaka slijeva se do mojih usana, kaplje mi na usnice i jezik. Osjećam gorčinu te tinte što navire na oči. Kao da plačem od ljubičastog luka.

Prava umjetnica ne bi trebala imati djecu, ne bi trebala tražiti novac za svoj posao, niti se gurati u nekakve književne natječaje (čak ni kad otvoreno propagiraju te marginalizirane, ženske grupe. Ah, što je ovo novo vrijeme donijelo!), niti bi trebala brinuti o izgledu svog tijela, ili ne daj bože haljinama i cipelama. Kad sam zadnji put kupila nove cipele? Prije četiri godine, kad mi je izišao posljednji roman. Bile su skupe, ali počastila sam se jer nemam novca da kupujem jeftino. Uvijek uložim u crne cipele jer njih se lako kombinira za večernje izlaske i podjednako za ležerne šetnje u prirodi. Umjetnica ne bi trebala znati kako se stapaju boje, ili čitati ženske časopise, a kamoli imati kolumnu u jednom od takvih! Ali ova se umjetnica prodala za novac. Kao kakva kurva koja prodaje svoje tijelo, ova umjetnica prodaje vještinu slaganja rečenica, kombiniranje fraza, metafora i sposobnost domišljanja jeftinih dosjetki. Takvu umjetnicu treba pljunuti, ili strpati u neku ladicu iz koje više nikada neće moći izići, kao smanjena Alisa u carstvu rasparenih čarapa i kućanskih poslova. Ako nešto mrzim, onda je to sparivati crne muške čarape.

Djetešce je poželjelo sisati iz druge dojke. Već sam gotovo zaboravila na nj, na taj sporedni lik (ako bi ga se uopće moglo nazvati likom, ili tek rekvizitom što se okačio na tijelo književnice i sad poput čička zabija svoje zubiće u bradavicu) jer kao što rekoh, žensko je pismo isprekidano. Žena nikada nije sama. Čak i kad je usamljena, ona nikada nije sama. I zato bi mi isto tih šesto eura pravilo dobro društvo. Manifestiram. Kao neke slavne žene što hodaju po pozornici s mikrofonom kao čarobnim štapićem u svojim rukama. Te vještice, čarobnice, što prodaju slatke riječi i ljepljive govore na koje se lijepe muhe zunzare i od govna prava bliješteći zeleni smaragd. Ah, svi znamo da je zelena boja zavisti. Jer to mora da je zavist, te žene manifestiraju milijune, a ja se upirem zbog stotinjak eurića kojima mogu kupiti tek šestomjesečnu zalihu mlijeka. „Bebi za mlijeko, za pelene“, čujem glas prosjakinje i pitam se drogira li ona to uspavano dijete, baš kao što ja tekst umrtvljujem tabletama. Ili je ona bolja majka, pa njeno dijete spava na poslu, dok moje šuti i pušta me da radim samo kad mu je bradavica u ustima?

Zazorno je sve to. Opet obrišem paragraf. Previše iskrenosti nije nikome pomoglo. Samo pisci muškarci mogu sebi zariti pod kožu i kopati, kopati, sve dok ne izvuku vlastitu utrobu na svjetlo dana. Moja utroba ionako nije samo moja, tuđe ruke posežu u nju i u njoj gnijezde svoje rečenice, ispisuju na mojoj koži kako im se prohtje. Mažem kožu svježim otrgnutim listom pelina i kremom od kopriva, tako me učila baka koja je jedva znala sva slova, ali zato je znala na stotine molitvi napamet recitirati. „Uči, uči, dušo. Ono što ti je u glavi, nitko ti ne može oteti.“

„Pisanje je poziv“, ponavljam u sebi dok ispisujem osobne podatke za natječaj s osjećajem samosažaljenja dok na ekranu titraju slova mog imena. Nisam mijenjala prezime nakon udaje, taj maleni oblik feminističkog otpora kao da je bilo zadnje što mi je ostalo. U svemu ostalome, ja sam promašila. „Pisanje je poziv“, mora da sam tu rečenicu čula u nekom intervjuu, rekao je to netko pametniji od mene. Poziv je nešto uzvišeno, kao na primjer biti redovnica ili medicinska sestra. Ona koja njeguje, liječi, moli, ozdravlja, nudi spas i nadu. Ona koja ništa ne traži za sebe, samo daje i daje, dijeli i dijeli dok ništa od nje ne ostane.

Pokeraši pobjeđuju jer znaju kako promiješati karte, pa podijele među igračima tako da su sami sretne ruke. Treba znati dijeliti tako da uvijek dobiješ. Ili usitniti luk a da ne zaplačeš.

Umjetnica koja moli novac, tek je prosjakinja. No, ne zavaravajte se, prosjačenje je jedan od najstarijih zanata, vještina prilagodbe, prodavanje priče, stavljanja maske. Kao lisica pod grozdom kiselog grožđa koja se pretvara da joj nije stalo.

  • priča je uvrštena u zbornik natječaja za kratku priču “Marija Jurić Zagorka” (Za najbolju gorku priču) Narodne knjižnice Vrbovec 2025. godine

_____________________________________

KRISTINA GAVRAN diplomirala je dramaturgiju na Akademiji dramske umjetnosti u Zagrebu, a doktorirala na Sveučilištu Loughborogh u Velikoj Britaniji istražujući pripovijedanje istinitih priča.

Drame za djecu „Dječak koji je tražio zmaja“, „Koruptivitis u Mišogradu“ i „Sonata za kantu za smeće“ nagrađene su nagradom „Mali Marulić“, a drama za odrasle „Spremni“ dobila je nagradu „Marin Držić“ i postavljena je u ZKM-u. Drama na engleskom „Papar i med“ u produkciji Notnow Collective ostvarila je turneju po Velikoj Britaniji, a audio-pripovjedački projekt „BOSA“ predstavljen je u sklopu Birmingham Commonwealth Games. Kristina Gavran izabrana je kao jedna od istraživačica Creative Impact Research Centre Europe za projekt o pričama s poroda „Birth Stories: arts for health and wellbeing“.

U nakladi Disputa objavljena joj je zbirka kratkih priča „Kiša u Indiji, ljeto u Berlinu“ (2016). Roman „Gitara od palisandra“ (2018) bio je u finalu nagrade Europske Unije za književnost, finalu nagrade T-portala, te je osvojio nagradu „Mirko Kovač“ za najbolje djelo mladog autora. Napisala je roman „Između“ (2022) koji tematizira migraciju, a nedavno je izišla njena nova zbirka priča „Potpis i druge priče“ (2025).

POEZIJA ILANA SOFIĆA (iz zbirke “MADRUGADA”, Edicija Sent, Novi Pazar, 2024.)

VIVERE

Vrijeme je puzalo po olucima napuštene kuće kao što suza puzi po ivici kapka ispoljavajući vatrenu odmazdu skrivenu iza providnosti oka.
Sunce se topilo nad beskrajnim dolinama, i njegovi su se zraci prelijevali preko lica onih koji imaju snage posmatrati posljednji treptaj što odiše naporom da zauvijek ostane na nebu.
Koračao sam polako ispod ljepote i haosa nebeskog prelamanja preko nekolicine pogleda, i uviđao sopstvenu moć dočaravanja događaja kojih bih se inače stidio.
Očima bih prepričavao iskustva koja ne bih mogao ograničiti riječima, jer tada bih bio svirep, ohol i bezdušan, a čovjek sam (barem se jednim nazivam).
Tumarajući prašnjavim putem, praznim koracima, zamišljao sam kako me negdje tamo, nakon sljedećeg skretanja, čeka more. No, mora nije bilo, ali sam pronašao odbačenu ispovijest ispod klupe na koju sam odlučio sjesti. Na njoj su se nalazile slike, riječima ispisane, jedan nemir i prihvatanje predodređenosti, i onoga što je bilo:

“Na tvrdoj kripokristalnoj stijeni
Sa crnim velom što na vjetru pleše
Otuđivala se sjena i moj nijemi
Odraz što trenutak tišine tražio je

Veo bi joj prekrivao lice
A moja stopala topila su se
Na zrncima onoga što bi ostalo od tišine

Kako je čudan taj osjećaj
Vratio bi mi jedan iz smisla izvedeni predosjećaj
Pod kojim bih satima sjedio, i posmatrao,
Ono što se desilo jedan vijek unazad:

‘Vjetar je nanosio antagonističke reminiscencije prošlosti
I spuštao ih na iskušeničko tlo
Po kojem su gazili ljudi

Vidjeti prizor vremena što kleči
Pred iskrivljenom slikom života
Bez kojeg ono samo nadu gubi
Nije prijatan osjećaj

Teške, bukom okovane čizme
Gazile su po tlu u trupama
Nisu sjedile, posmatrale, izučavale
Već ubijeđenom tišinom sa tuđim riječima koračale’

Crni veo sada vidjeh na nebu:
U borbi sa vjetrom – nemirno je stajao
I na mjestu ostajao

Lice sjene otkri se; Oči joj prepoznah
Vidjeh kako kapcima briše suze
Dok tiho recituje stihove:

Iz ruke sa namjerom ispuštam posljednje dane – predajem ih
okeanu
Neka on izbroji posljednje sate
I pokloni ih zaboravu.”

Autobus kojeg sam iščekivao prošao je pored mene. Odlučio sam ostati zarobljen ovdje neko vrijeme, u ovoj prašnjavoj dolini gdje se sjećanja lako zaboravljaju, gdje se pejzaži spokojno uklapaju u prizor čovjeka na osami, gdje zubima grizemo ustajali osjećaj natprirodnog.
Primjetih figuru pored jezera kako se savršeno uklapa sa borama istog. Zastah na trenutak na goloj opustošenoj cesti ne bih li pažljivo osmotrio prizor čiji sam učesnik bio. Kasnije sam u povratku i sam zastao nad jezerom bezuspješno tražeći svoj odraz u njemu. Kada podigoh glavu u daljini vidjeh jedno drvo, usamljeno i prelijepo, stajalo je čvrsto, opirući se vjetru.
No, na njemu vidjeh tri vrane, jednu do druge, kako pažljivo skupljaju prolaznike, dok istovremeno krikovima obznanjuju pobjedu.
Iznenada me san uhvati, te se sručih na mokro tlo i usnih scene, pejzaže, u kojima pronađoh nemir, a gdje me pri buđenju dočeka i snažno zagrli tišina i utješna istina. Taj san, ta istina, koja tek treba doći, ili je već tu, predstavlja predskazanje prošlih gladnih godina što život, ovoga trena, tu pored mene pronađe.
Da, strah me onoga što će biti, nekad, ali za sada ću ostati još koji trenutak kraj jezera sa ovom slikom u očima, a slika je nijema pjesma. A pjesma, taj san, to predskazanje, ostaviću zakopano ovdje, tebi na sud:

Kada hiljadu galopirajućih konja
Žustro proleti kroz vjetrom rasijane trske
Na dolini u koju bezbrižno tone sunce
Stajaće jedan mali čovjek sa raširenim rukama
I vikaće:

Vivere est militare!
Vivere est mori!

Živjeti znači boriti se!
Živjeti znači umrijeti!

***

ROMANSA

Na poljani iznad grada,
Na poljani ispod neba,
Dva tamna konja vrana
Koracima teškim prate gospodara.

Odraz sliva se niz njeno tijelo
Kao kapi vode što mirišu na jezero.

Prekrismo tišinu
I uronismo u mjesečinu.

***

ISTINA

Raširenih krvavih ruku
Bolešću prekriveni stajahu.
U kutku sobe.
Sablasnu bitku narodi vode.
Ne umrije On za naše grijehe,
Umrijeh ja,
Lišen slobode.

Otac bijaše spreman na žrtvu.

Taj događaj ostade svima,
I meni koji sam spreman za čitanje.

___________________________________

ILAN SOFIĆ rođen je 30. oktobra 2002. godine u Sarajevu.
Studira psihologiju u Novom Pazaru.
Polaznik Radionice kreativnog pisanja Enesa Halilovića.
Pored književnosti, interesuje se za muziku i nezavisne filmove.
Svira gitaru i usnu harmoniku.

književna pretpremijera: ROMAN LIDIJE DIMKOVSKE “JEDINSTVENI MATIČNI BROJ”, Fraktura, 2025; odlomak

Dana 11. kolovoza 1996. emocije na tatinu licu nisu se mogle sakriti kada su na večernjim vijestima, a sutradan i na svim ostalima, prikazivali snimke incidenta koji se dogodio na Cipru. U znak protesta protiv okupacije mnoštvo motociklista krenulo je čak iz Berlina prema Famagusti, no u posljednjem trenu i pod velikim pritiskom, kako je rekao voditelj, Ciparska federacija motociklista otkazala je protest. Ipak, jedna skupina, u kojoj je bio i 24-godišnji Tasos Isak, nastavila se kretati prema okupiranom području, prema skupini ciparskih Turaka. Incident se nije mogao izbjeći, rekao je voditelj, Isaka Tasosa su turski i ciparski Turci, obični građani, no i policija tukli palicama i bacali na njega kamenje sve dok nije izdahnuo. Dvojica irskih mirotvoraca uzalud su ga pokušala spasiti iz ruku razjarene mase. Ostali mirotvorci stajali su po strani i nisu intervenirali.
Ništa od svega što sam gledala na televiziji nije mi bilo jasno, no osjećala sam da me se tiče. Srce mi je tuklo i nisam imala hrabrosti pogledati tatu, zatvorenog poput školjke na svom stolcu ispred televizora. Mama je iz kuhinje mrmljala: “Budale! Neka ih Turci nauče pameti! Oni će mene nazivati Grkinjom! Evo ti ga sad!” Tata je ustao i rekao: “Da je čovjeku pobjeći u neku zabit.” Nisam shvatila je li to rekao zbog mame ili Cipra.
Informaciju su uporno ponavljali na svim vijestima uz one o posljedicama rata u Bosni. Stefan je rekao: “Nema li nečeg pametnijeg na televiziji?”, nije želio slušati o bojištima, možda se bojao da se situacija ne prebaci k nama, pa da ga pokupe u vojsku. A mene je zanimalo sve i htjela sam čuti i vidjeti sve. Riječi su mi zastale u grlu. Ni lijepa riječ tada nije mogla željezna vrata otvoriti, a kamoli one koje su mi stiskale grlo, što su dolazile iz utrobe i komadale je. Tata je odlazio u toalet, u garažu, iznosio smeće, tražio osamu. Njegova je šutnja bila glasnija od treska, glasnija od njegova kašlja: “E, sada da si ondje, vidio bi ti svoga Boga, imao si sreće da sam te dovela ovamo! Sada bi se tamo mogao slikat!” mrmljala je mama sama za sebe čim bi on izašao. Nije Bog čuvao ni Bosnu ni Cipar, niti su pak mirotvorci čuvali narode, dojučerašnju braću, da se međusobno ne ubiju. I svi su se mogli slikati – za promjenu osobne iskaznice ili za nekrolog.
Tata nije imao nikakve dokaze o prošlom životu. S Cipra je otišao doslovno s novčanikom u jednom i putovnicom u drugom džepu te s pumpicom za disanje. Svi dokazi o njegovu postojanju imali su noviji datum, jugoslavenski i makedonski. Od mame je ostalo nekoliko fotografija iz mladosti sa seoskih zabava i đurđevdanskih, prvomajskih okupljanja, uvijek u društvu dviju sestara, nikad neke od prijateljica ili nekog momka. Kad bolje razmislim, pa nije bilo fotografije ni s tatom iz koje bi se zaključilo da su muž i žena, osim one s registracije u matičnom uredu na kojoj se ona potpisuje, a on stoji uz nju. Nema slike na kojoj se potpisuje on, a ona stoji. Možda je bila preskupa da bi i nju platili, mislila sam s knedlom u grlu. Uspomene uvijek koštaju.
Godinama će me koštati uspomene na ljubav koja me je pogodila kao munja u dobi od petnaest godina i koja je kao veza trajala samo šest mjeseci, ako vrijeme uopće ima cijenu. Ljubav je nema, burza ljubavi odveć je nestabilna da bih mogla na nju računati. Dogodilo se to maja-svibnja 1997., kada sam se zaljubila u Branka, dečka višeg od mene za dvije glave, svijetle kose, bademastih očiju i s madežom na bradi. Prvi put u životu voljela sam i bila voljena. Prvi put netko me je ljubio, milovao, stavljao mi kosu iza uha, grlio me i naslanjao mi glavu na prsa. Ni tata ni mama nikad me nisu nosili na rukama, bar ne u onoj dobi koje se čovjek može sjećati, nisu me ljubili za laku noć, nikada osim pri dolasku iz inozemstva i odlasku u inozemstvo, no ne i odlasku iz sela, no to je bilo mnogo poslije. Tristo kilometara premalo je za poljubac, a za zagrljaj je nedovoljan i međunarodni let. Možda sam i zbog onog mlakoga poljupca samo u jedan obraz poslije i otišla tako daleko? Cijenu ljubavi platila sam daljinom, uvjerena da ćemo se sigurno poljubiti kada se vidimo pri dolasku, a i odlasku, jer je takav red. Bili su to nespretni brzi poljupci, ovlašni, vrhom usana, više po zraku nego u obraz, uvijek samo u jedan, no ipak je postojao taj nagon za poljubac i za dodir makar u trajanju od nekoliko sekundi, nešto čega nisam bila svjesna sve dok se nisam odselila. Je li vrijedilo odseliti se u inozemstvo samo radi poljupca? Kamo li sam samo trebala otići radi zagrljaja?
Kada sam se prvi put poljubila s Brankom na šetalištu pokraj Vardara ispod jednog starog kestena, mislila sam da će sad svi znati jer su me u autobusu na povratku kući pekle usnice, obrazi mi gorjeli, a srce divljački lupalo. Branko i ja voljeli smo šetati pokraj rijeke sve do parka i jezerca. Taj dio nazivali smo Venecijom, navečer je ondje bilo mirno i tiho. On bi legao na klupu i stavio glavu na moje krilo, a ja sam ga milovala kao dijete voleći ga bezuvjetno, ne znajući da se bezuvjetno voli samo ono vlastito. Ali kako bih ja to znala? Moja me je mama voljela samo uvjetno, a njezine uvjete nikada nisam ispunjavala. Tata me je volio na način svojstven samo njemu, ni uvjetno ni bezuvjetno, a za treći način nisam ni znala da postoji. A Branko me je volio kao što se voli djevojka, zato me je lako i prestao voljeti. Ja nisam znala kako se prestaje voljeti. Najsretnija sam bila kod njega doma, u sobi s foteljom bez nogu, zapravo starim sjedalom automobila, u koju je prvo sjedao on, a zatim ja u njegovo krilo, tijelo uz tijelo, platonski, a strasno, u aristotelovskoj katarzi. Na stolu su bili otvoreni Orwellova 1984. i Danteov Pakao. S Brankom je prošlost bila u budućnosti, a budućnost u prošlosti. Knjige, razgovori, smijeh, suze, metalni prstenčić koji mi je stavio na prst mjesec dana nakon što smo prohodali, ne znajući da i ja imam za njega dar – naušnicu koju je poslije nosio na lijevom uhu. Moj prsten jednog je dana nestao iz kupaonice kad sam ga skinula da ne pocrni od vlage, a našla sam ga kada smo već prekinuli slomljenog u jednoj plastičnoj posudi u kupaoničkom ormariću. Ne vjerujući svojim očima, počela sam vikati, na što je mama samo dobacila: “Vrlo važno za jedan jeftini prsten, ima takvih po sajmištima koliko hoćeš! Probala sam ga i slomio se zato što je tako kvalitetan!” Uhvatio me je takav bijes da sam se htjela baciti na nju, no samo sam zanijemjela i stisnula šake. Nakon nekog vremena i prsten i plastična posuda nestali su iz kupaoničkog ormarića, kao da ih nikada nije ni bilo.
I Branko je nestao; na dan kada smo trebali proslaviti šest mjeseci svoje ljubavne priče, pustio mi je s kasetofona priljubljenog na telefonsku slušalicu refren pjesme Georgea Michaela: “I’m never gonna dance again”. Shvatila sam. Poslušala sam pjesmu do kraja i spustila slušalicu. Tek sam poslije doznala da je George Michael ciparskog podrijetla, što me je zaprepastilo. Nisam prihvatila kraj svoje prve ljubavi. Toliko su mi se lijepom činile naša veza i sve te šetnje pokraj Vardara i parkom dok smo pjevali pjesme iz nekog drugog vremena čvrsto isprepletenih dlanova, njegovi su prsti bili dugi, košćati, pijanistički, zbog njih sam više voljela da me drži za ruku nego da hodamo zagrljeni. Čitavo se moje biće selilo u njegov dlan, ništa drugo od mog tijela nije postojalo, samo moja ruka u njegovoj. Ostale buduće veze gradila sam na ovoj prvoj i godinama sam bila uvjerena da ćemo kad-tad Branko i ja ponovo biti zajedno. To mi se činilo kao nešto najnormalnije na svijetu, jer kako je jedna takva ljubav kao naša mogla završiti dok smo oboje još živi? Samo nisam znala kome da postavim to pitanje: Branku, Bogu ili svemiru?
Ljubav koja više nije postojala pokušala sam kompenzirati učenjem, čitanjem i, prije svega, tatinim “ciparskim” pitanjem. No posve je drugo pitanje koliko politika može nadomjestiti ljubav. Čini se da ljubav nema simulakrume. Ili je ljubav simulakrum same sebe?
Te sam jeseni nakon prekida s Brankom još dvaput pročitala Orwellovu 1984.. Možda zato što smo je Branko i ja čitali skupa zavaljeni u fotelji u njegovoj sobi, ja u njegovu krilu s knjigom u rukama čitajući naglas, a on grleći me oko struka i milujući mi grudi, oboje obuzeti platonskom senzualnošću bez izlaza iz same sebe seksualnim činom. Na početku naše veze u jednom sam mu razgovoru rekla da sam sigurna da ću nevinost izgubiti prve bračne noći, a on je odgovorio: “Ti si tako romantična.” Bila sam sigurna da će prva bračna noć ionako biti naša, pa kad dođe do toga, nevinost ću podariti njemu jer on je meni bio prvi za sve – za poljubac, zagrljaj, ljubav, pa, normalno bi bilo, i za prvi seks. Čitanje Orwella u ljubavnom zagrljaju poslije mi se činilo suludim, ali tada, to je bila najnormalnija stvar na svijetu. Nakon našeg raskida Orwell me je nezaustavljivo privlačio u svoj ludi, nezamislivi, neobični svijet, toliko sugestivan da jedino čitajući njegovu knjigu nisam mislila na Branka, iako sam je čitala upravo zato što je bila povezana s njime, jer je to bila naša zajednička knjiga. A sada mi je upravo ta 1984. omogućavala da posve zaboravim na njega jer sam u Orwellovu svijetu bila apsolutno sama, bez pupčane veze s bilo kim i bilo čim.
Ponekad sam mislila da me ni s mamom nikad nije povezivala pupčana vrpca, možda je bila prerezana još prije moga rođenja, jer nisam drugačije mogla objasniti maminu bezosjećajnost. Zamišljala sam da je pupčana vrpca bila uže života koje sam ja dala mami dok me je nosila u utrobi, a ne ona meni. Možda se mama pupčanom vrpcom igrala kao prvom igračkom, a ne ja? Možda je ona preko nje primala hranjive tvari i kisik od mene, a ne ja od nje? I budući da pupčana vrpca nema živaca, rez nije bio bolan za mamu, već za mene, nositeljicu pupčane vrpce. Ili, umjesto da se vrpca prereže, mama je tražila da joj daju šibice da je zapali jer nijedna pupčana vrpca na svijetu zapaljena i u pepelu nije nikad uskrsnula ni kao feniks ni kao Isus. Što je sigurno, sigurno je.
U pogovoru 1984. pisalo je da je Orwell najvjerojatnije bio inspiriran Zemjatinovim romanom Mi napisanim dvadeset godina prije 1984. Taj sam roman posudila u knjižnici na srpskom jeziku i kada sam ga pročitala, povukao me je prema Huxleyju i njegovu Vrlom novom svijetu. Te su me tri antiutopije spasile od ponora ljubavne patnje – da, patila sam, ali kada bih osjetila da više ne mogu, da više nemam snage za tugu za Brankom, jednostavno sam posezala za jednom od njih koje sam kupila u knjižari Tabernakul čekom dobivenim od tate. “Bez tih knjiga neću dobiti pet iz makedonskog”, rekla sam mami, koja je čula da od tate tražim novac za knjige, i grmnula: “Dosta više s tim knjigama, ima ih u knjižnici koliko hoćeš! Tko još kupuje knjige?!” “Shvati da ne mogu napisati školske zadaće ako te knjige nemam kod kuće!” povikala sam, na što mi je tata bez riječi potpisao ček drhtavom rukom. Sutradan sam otišla u knjižaru Tabernakul i kupila sve tri knjige. Sada sam se imala čime boriti protiv svoje prve ljubavne patnje, barem danju, kad sam bila u njih zadubljena, a noću mi se tuga vraćala kao bumerang budeći me iz lijepa sna ili zarobljavajući me u košmar. Noću je sve bilo bezizlazno. Noću nisam bila svjesna samo toga da me Branko više ne voli, nego i da me nitko ne voli i da me nitko više nikad neće zavoljeti. Zaključila sam: mama me ne voli od rođenja, tata me ne voli jer on nije odavde i jer ni njega više ne vole njegovi roditelji ni brat, i to zbog moje mame, pa kako bi u tim okolnostima on mogao voljeti nekoga? Stefan me nije volio jer sam mu smetala, bez mene bi se u sobi širio i radio što ga je volja, a ovako ju je morao dijeliti sa mnom.
Stefanu, koji se ujutro dizao rano jer je morao ići na posao u jednu prodavaonicu za instrumente na kraju grada, sve je više smetala moja lampa noću kada sam čitala neku od spomenute tri knjige prije spavanja jer nisam mogla zaspati bez antiutopijskih sedativa. Priče su bile toliko uznemirujuće, a istodobno toliko smirujuće jer je stvarnost koju su opisivale, odnosno nagovještavale poništavala moju vlastitu stvarnost, pa sam zaboravljala na svoje muke. A kada bi Stefan počeo vikati neka ugasim već jednom to svjetlo, da treba spavati jer rano ustaje, stvarno sam htjela znati tko to kupuje instrumente, ploče ili kajdanke već u 7.30 ujutro i ljutita gasila lampu. Nisam znala što raditi sa sobom, kako potonuti u san od bremena dana koji je stalno bio isti: ustajanje s grudom u srcu, odlazak u školu mijenjajući dva prepuna autobusa, dosadna nastava i samotni odmori, povratak kući, ručak nabrzinu prije dolaska mame i tate s posla. Kada bi se vratili doma, tata je obično bio namrgođen i svakako šutljiv, a mama iznervirana i svakako razgovorljiva. Zujala je po kući i ogovarala ovog ili onog, a tata je palio televizor. A na televiziji nije bilo nijedne dobre vijesti. Makedonija je bljuvala na putu tranzicije prepunom zavoja, u bivšoj Jugoslaviji nije bilo više ničeg jugoslavenskog, osim Makedonije, koja je i dalje bila Bivša Jugoslavenska Republika Makedonija, poslijeratno stanje bilo je zatrpano mržnjom, masovnim grobnicama, nestalim ljudima, raseljenim osobama i unutrašnjim i vanjskim izbjeglicama. Uskoro se fitilj zapalio na Kosovu, mržnja je izbijala poput vulkana bez razlike prema kome, pojedincu ili narodu, a prema Makedoniji su se ponovo slijevale rijeke izbjeglica.

s makedonskog prevela Borjana Prošev-Oliver

________________________________________________

LIDIJA DIMKOVSKA rođena je 1971. u Skopju, a živi u Ljubljani. Objavila je sedam pjesničkih zbirki, četiri romana, jedan američki dnevnik i zbirku kratkih priča. Uredila je i četiri antologije. Romani Skrivena kamera i Rezervni život dobili su nagradu Društva pisaca Makedonije za najbolje prozne knjige, a Rezervni život i Nagradu za književnost Europske unije. Njezin posljednji roman Jedinstveni matični broj dobio je nagradu „Roman godine” u Makedoniji 2023, a autorica je bila proglašena za autora godine na Sajmu knjiga u Skoplju. Roman je dobio i regionalno priznanje „Štefica Cvek” za 2024. Dobitnica je i njemačke nagrade za poeziju „Hubert Burda“, rumunjskih pjesničkih nagrada „Tudor Arghezi” i „Poesis”, Evropske nagrade za poeziju „Petru Kurdu” u Vršcu, slovenske nagrade „Čaša besmrtnosti – Velenjica”, albansko-makedonske nagrade „Naim Frasheri”, makedonske nagrade „Braća Miladinovci” za najbolju pjesničku knjigu godine… Bila je nominirana i za njemačku nagradu „Brücke Berlin”, dva puta za američku „The Best Translated Book Award”, za poljsku nagradu „Europski pjesnik slobode”, za slovenačku nagradu MIRA i za „Balkaniku”. Njezine knjige prevedene su na sedamnaest jezika.
Na hrvatskom su joj objavljeni romani Skrivena kamera, Rezervni život i Non-Oui, knjiga kratkih priča Kad smo napustili Karla Liebkenchta i knjiga izabranih pjesama Kako je to. Uskoro će u izdanju Frakture izaći njen posljednji roman Jedinstveni matični broj.

TRI PJESME LARE MITRAKOVIĆ

s03e03

u zadnja dva i po mjeseca pročitala sam 10 knjiga
ne mogu raširiti ruke dovoljno da poletim
grizem rubove posteljine
kad bih mogla pobjeći otišla bih odmah
ali nešto mi govori da je to sada život
plačem kad gledam kondome u dućanu
plačem kad slušam vještice
plačem kad su ljudi dosadni
i plačem bezveze usred radnog dana
dok šaljem mejl
htjela bih ti reći koliko mi nedostaješ ali
postane mi smiješno i glupo
pa ću ti samo reći u prolazu
nismo pogledali moju najdražu epizodu seinfelda
nijedan posao nije za mene jer ne želim raditi
i ljeto je blizu kao moj strah od buđenja
prestani mi trčati oko zgrade
postavila sam troglavog psa
uskoro ću zvati i svoju mamu
ona me ne razumije
ali će me obraniti

***

UNDER PRESSURE

nakon posljednjeg maratona s preponama
ipak sam umornija od tebe
vraćam se hodanju starom rutom
učenju govorenja
kako da ujutro prerežem limun napola
stavim dvije kriške kruha u toster
i pristavim kavu
bez da pomislim na posljednju godinu dana
oblik tvog tijela u krevetu
ja sam paul mescal u zadnjoj sceni aftersuna
plešem a ništa ne svira
pomičem udove po navici
zaobilazim ružičaste trake
okretište na remizi i potok
dok ne izrastu nove japanske trešnje
dok ponovno ne izraste moj glas
i naučim reći: dobro sam

***

ISKRA MALTAR

cao ja sam iskra maltar
moze li se depresija prepoznati po podocnjacima
ja ne postojim
ja sam ona koju vidis za sankom
ja sam alter ego
u zoru se kroz maglu probijam do kreveta
neugodna sam poruka
ako me gledas dok hodam uvijek malo zavlacim udesno
moje su supermoci
nepostojeci sram i bankovna kartica
najbolje me sresti nakon ponoci
tad sam krotka
i predem u pravilnim razmacima
ako se udaljis ne grebem
ako se priblizis ne jebem
cao ja sam iskra maltar
i dalje imam tvoj broj telefona
poruke pisem ispravno samo kad sam pijana
sanjam pustolovine pustolovine
nesto je na moru na otoku
nesto u gradu
kao da sam u playstation igrici
malo mi se sviđa
malo se bojim
i puno te nema

_____________________________________

LARA MITRAKOVIĆ pjesnikinja je s otoka Visa, kulturna radnica i članica bivše književne grupe “90+”. Gostovala je na domaćim i međunarodnim književnim festivalima, a pjesme su joj prevedene na nekoliko jezika. Od 2023. godine vodi pjesničku tribinu Poetomat u klubu Booksa.

JANDRE DRMIĆ: AFORIZMI

Smišljam priču o smrti. Već imam kostur.

***

Nije on papak. On je kompletna svinja.

***

Kada umrem, bit će to veliki gubitak za mene.

***

Monogamija? Put od strastvenog dijaloga do unutrašnjeg monologa.

***

Kada umre, kršćanin dobije plus.

***

Balkanski doprinos drami? Tragedija u kojoj pogibaju gledatelji.

***

Organizirani kriminal je samo za velike Hrvate. Mali kradu spontano.

***

Iza svakog uspješnog homoseksualca uvijek stoji jedan muškarac.

***

Razumljivo je da mafijaši čvrsto vjeruju u Boga, jer, tko ih ometa, Bog ga uzme.

***

Kako naći djetelinu sa četiri lista?! Stoka sve poždere.

***

Novi bogataši igraju golf. Čežnja za zavičajnim pašnjacima?

***

Knjige se znaju naći u smeću, ali i smeće u knjigama.

***

Svatko nosi svoj križ. Kardinala je dopao zlatni.

***

Što vrijedi da je život pjesma ako čovjek nema sluha.

***

Serijskim ubojicama se bavi policija, a vanserijskim povijest.

***

Dilema egocentrika: je li prije bilo jaje ili ja?

***

Kada žena svom dragom prvi put kaže konju, svinjo… to je onaj trenutak kada bajka prelazi u basnu.

***

Motorna pila je pribor za jelu.

***

Iz dijaloga alkoholičara: “A gdje si pio devedeset prve?”

***

Pošto vjera premješta brda, crkvene velikodostojnike bi trebalo angažirati u cestogradnji.

***

Kod nje ništa novo. Status skvo.

***

Svijet upada u krizu. E, tu ih mi čekamo.

***

U Hrvatskoj je podijeljeno toliko odličja da su ih dobili i oni sa minimalnim zaslugama za propast.

***

Tko glasa na militariste, stavlja si šljam na glavu.

***

Naše školstvo? Doba krede.

***

Satira je nemoćna nadmoć.

***

Lula mira? Hvala, ne pušimo.

***

Koji su narodi genocidni? Samo oni kojima se ukazala prilika.

***

Na generalovoj uniformi je toliko odličja da se ne vide mrlje.

***

I u avionu postoje klase. Kako na nebu, tako i na zemlji.

***

Sav je na iglama. Čeka dilera.

***

Hrvatska je toliko katolička da je i gospodarstvo na koljenima.

***

Ljudi su u pustinji stvarali gradove, ali i gradovi u ljudima pustinje.

***

Čitajte svete spise. Nećete se pokajati.

***

Nemaju kruha?! Neka jedu zastave.

***

Borba za prava invalida traži cijelog čovjeka.

***

Crkvi su vraćene zgrade, zemljišta, šume… Šume? Zar ne bi bilo u redu da one pripadnu partizanima.

***

Ona ima toliko muških hormona da joj se sve može reći u brk.

***

On piše nadugo, naširoko i nažalost.

***

Samo su prosjaci spremni čovjeku uvijek pružiti ruku.

***

Država i crkva nisu odvojene. One su odlijepile.

***

Naš narod nije zaslužio ovakav naš narod.

***

Crvenkapica je nosila hranu baki koja je bila gladna kao vuk.

***

Ako vjerujete u reinkarnaciju, želim vam sve najbolje u daljnjem životu.

__________________________________

JANDRE DRMIĆ rođen je 1955. u Vrilu, Tomislavgrad, BiH. Od sedme godine živi u Splitu, a od trideset sedme u Zagrebu. Objavljivao je u tiskanim medijima, najviše u Nedjeljnoj i Slobodnoj Dalmaciji. Objavio je osam knjiga satiričkih aforizama, a piše i kraće esejčiće, crtice i pjesme. Zastupljen je u brojnim antologijama. Dobitnik je nekoliko nagrada i priznanja od kojih je najzvučnija Radoje Domanović, nagrada Ekselencija satire Beogradskog aforističkog kruga za stranog autora. Živi u Zagrebu i u pripremi ima devetu knjigu.

POEZIJA GORANA RADOJIČIĆA

FRIZERKA

Ja sam poprilično sretan.
Imam frizerku svog života.
Želim joj dobro zdravlje,
dugu karijeru.
I lake makaze.
Meni bi bio stravičan napor
da se upoznajem sa novom frizerkom.
Moralo bi joj se objasniti
šta ja to od kose želim.
Zamoliti je za upristojenje brade.
Prokomentarisati pređašnja iskustva
iz frizeraja.
Možda i iz života.
Valjalo bi i ostaviti utisak
otmenosti i pristojnosti.
Našaliti se.
Sve bi to proizvelo znojenje.
Dlake bi visile zalijepljene na čelu.
Postajalo bi sve više vruće
i neizdrživo.
Poželio bih
bezbolno klanje brijačem.
I brzu i sigurnu smrt.

***

PODVLAČENJE

Često se može čuti:
Završio je priču.
Podvukao crtu.
Prekrižio.
Ovim se objašnjavaju razrješenja
realnih životnih situacija.
Ali mene to ne zanima.
Zanimaju me oni kao ja.
Koji ostavljaju tragove na knjigama.
Podvlače.
Strepe.
Ćute.
Kupujem stare knjige.
U njima je nešto utisnuto.
Uzeto najbolje od svakog čitaoca.
Neko je prije mene podvukao:
,,Zemlja je okrugla kao pomorandža.”

***

VUNENA ČARAPA

Jedna bijela vunena čarapa
spava mi na nogama.
Ritmičkim disanjem umiruje
nervozne noge.
Utopljava krznom
hladnim znojem oblivene tabane.
Liječi nokte
napukle od nezdravog hoda.
Ispravlja zglobove iščašene stvarnošću.
Čukljeve vraća u normalu.
Masira drvena stopala.
Ponekad demon lično
pokvari idilu.
Uvuče se u lijepe snove.
Usnula životinja
na mojim nogama počinje da se trza.
Nekad i zalaje na nevidljivog neprijatelja.

***

UDALJAVANJE

Nestao sam iz moga grada.
Odlepršao
Ne predaleko.
Ali, ipak, dovoljno.
Pričam uglavnom na nekom tuđem jeziku,
sa nepoznatim ljudima.
Koračam drugačijim pločnicima.
Moje misli plove nepreglednim morem.
I sve mi to prija.
Ali u trgovini, i pored velikog izbora,
proizvodi dolaze i iz drugih
i ljepših gradova,
biram stvari isključivo iz rodnog mjesta.
Nostalgija
I(li) prokletstvo.
Kao i nemoć
udaljavanja od sebe.
Strašna sjenka moga brda
me nikada ne napušta.

***

LOGORAŠKA ESTETIKA

Komšija je odvojio svoje dvorište
od našeg žicom
kao onom iz Aušvica.
Pruga kroz Bikernau je zapuštena
kao ona pored moje kuće.
Put pored nje je neravan i lokvast,
isti onaj kroz koji nam teče lokalna zajednica.
Zidovi logorskih blokova su boje
zidova moje srednje škole.
Mogu osjetiti jezu prvog školskog dana.
Pećnica koja ih je grijala je ona
iz babine spavaće sobe.
Neke naočare se nijesu više zamaglile.
Cipelice su ostale da same skakuću.

__________________________________

GORAN RADOJIČIĆ rođen je 1985. godine u Nikšiću. Stihovi su mu zastupljeni u domaćim i regionalnim časopisima, zbirkama i zbornicima (Fokalizator, Glasnik, Podgorica; Tanane revolucije, Kontrast izdavaštvo, Beograd; Književne vertikale, Beograd; Savremene kratke književne forme, Skoplje; Sovremeno tvoreštvo za deca i mladi, Skoplje…).
Debitovao u prozi sa romanom ,,Zapisi iz sentimentalnog dnevnika”, objavljenim na Bookmate platformi 2022. godine. Dobitnik treće nagrade na konkursu Nikšićkih književnih susreta za zbirku pjesama ,,Nostalgija”.
Usamljeni pisac, ne pripada književnim plemenima. Bivši sociolog.

fotografija autora: Svetlana Mandić