književna premijera: ZBIRKA POEZIJE JELENE ANĐELOVSKE “KUĆA SE NIJE MRDNULA“, Partizanska knjiga, Kikinda, 10/2023; četiri pjesme

PUCANJE U KAJSIJE

šta sam videla, ništa
osim oštrice koja je sevala preko vrata mog oca.
bila je noć u leto
zelenkasta noć od usnulog lišća.
mirisi procvalih voćki,
sve izgleda savršeno
i posle je došla i jesen ista takva,
samo zlatna i bakarna.
i žamor na platinastim ulicama,
i ako ti je neko ubijen
tačno vidiš kako život svejedno ide dalje.
i oblaci plove i zemlja omekšava,
ljudi pričaju hodaju i spavaju.

silno lupanje na vrata.
tata nas umiruje vrhovima prstiju.
prsti ostaju u vazduhu
kao da ih vidim prvi put.
polako, polako,
pokazuje
osluškuje
broji
dogovorili smo se za znak, šapne.
sa olakšanjem krene uz stepenice,
vazduh postaje tako gust
ne zgušnjava se sam,
nešto dolazi,
a to sam videla skrivena iz podruma.
nož je posekao po sredini
brzo
bez drhtaja
i prokuljala je krv
iz svakog cveta
kajsije u našem dvorištu.

kraj leta u podrumu
oko nas se ruši
čujemo eksplozije
i stari kredenac se povremeno zatrese.
oko nas je vlažno mesecima.
nozdrve su nam prekrivene prašinom.
a moja sestra govori,
uvek sam utehu nalazila u svojim očima
kad mi nešto fali pogledam se u ogledalo.
u ustima često držim svoju crnu kosu
sisam joj krajeve,
primećujem da me majka ovde ne opominje,
pljujem kosu iz usta.
neko vreme nisam videla svoje plave oči.
najbliže njima su tatine,
ali on danima gleda u stranu.
ja nisam moja sestra
kod mene je sve drugačije.
mogu da trčim s nožem u ustima,
uvek ga nosim,
mogu da pogodim pticu u letu,
čoveka u pokretu.
ne mislim da je to strašno.
ti vidiš ovakav dan,
a ne vidiš da može postati nešto drugo,
nije samo ples
i nove svetlucave helanke
i kako ti stoje
i koliko su ti tanke noge.
ti misliš da je to svet
da je to svet.

moj otac je držao pile na dlanu
i držao je miša na dlanu
i svaku našu brigu ozbiljno je slušao.
i ljubio je pile u kljun
i delio je hranu sa mišem
i mazio njegovo lice
i ko je to nagradio.

***

MAMA

Mama, kako si se mirno predala.
Mama, nisi započela nikakav rat.
Dovedena u grad devetsto pedesete,
u mali stan sred zajedničkog dvorišta.
Mama, duvan u avliji nije bio vaš.
Sanjao sam kako je bilo,
prebrojavaš braću i sestre, glad im lica spaja u jedno
najružnije lice na svetu.
Horor škripa u noći,
dug mlati nožem iz susednog dvorišta.
Čovek je vredan, poći ćeš sa njim.
Mama, kasnije sam video mnoge lude žene,
slušale su šuštanje lišća koje niko ne čuje
i šaputale brdima u magli.
Mama, nisi ti neka seoska devojka,
ti si devojka iz poslednje kuće.
Mogla si da zbrišeš uz ta brda
možda te nikada ne bi našli,
možda nas nikad ne bi bilo.
Mama, znam da si sanjala školu,
dobre ocene i zaposlenje.

Znam da je bio dan
ni nalik nekom ranijem.
Miris vode je u vazduhu, lelujaju vrhovi drveća.
U dvorištu se suše listovi duvana,
pametno prevrću očima.
Mama, mogla si hitro uz ta brda,
možda te nikada ne bi našli,
a mi bi bili neko drugi.
Mama, predala si se u zoru.
Potpuno gola,
legla na nepoznatu tacnu.
Sestre spavaju oko tebe,
a mali brat te posmatra.
Kad budem imala trideset, ti ćeš imati dvadeset
Kad budem imala četrdeset, ti ćeš imati trideset
Mama, voleo bih da je bio taj trenutak, i zatim ovaj sada.
Polako otvaraš vrata sobe, ne želiš da se okreneš.
Kad budem imala trideset, ti ćeš imati dvadeset
Kad budem imala četrdeset, ti ćeš imati trideset
Okrenula si se, mali je žmurio
pravio se da spava, mislila si da je mrtav.

Posle je došla gradska ulica,
i deca. Ćale ti nije dao da radiš
jer ako žena ide na posao sigurno se kurva.
Mama, ulica je bila tvrda
asfalt tako zaravnjen,

lakše bi ti bilo da si pas.

***

*

Na klupi pored zgrade boravi i čovek duge bele brade, sav u teksasu. Preplanuo je ili mu je lice užareno pod naslagama života. Pocrveneli čovek. Izgleda da nikada ne progovara ni reč. Kao neko ko je to odlučio. Neće reći ni reč. Jedno jutro ga pozdravim, dobar dan. Pogleda me ispod oka. Onda, jutros prolazim pored njega u momentu kada ga prolaznica prepozna. Pitala ga je za familiju i on je pričao, dosta vedro. Oči su mu sijale, a u meni se javila groznica znatiželje, luda potreba da zagrlim daske na kojima spava. Dolazi zima. Komšiluk se menja, ljudi više ne spavaju po okolini, odmiču se od hladnog Dunava, znam da će i teksas čovek nestati, tražiću ga po gradu i bojim se da ga neću naći. Star je i ne znam kako bi preživeo zimu. Zašto se ne prijavi u neko prihvatilište? Zašto se ne prijavi u dom za stare? Dom se plaća. Da li je išta u životu planirao? Ko je bio i da li je uvek nosio sve teksas?

VAJAR:
Ne razmišljam o dolini iz koje potičem kao o dlanu na kojem mi je sve dato. Dolina je poznata po lepoti, dok stanovnici jedni druge upoređuju sa životinjama. Od malena, odlazak je zvezda vodilja. Vreme je bitno. Važnije od novca, prolazni smo. U dolini nas niko nije zadržavao. Roditelji su mi, kao mladiću, poslali pare da u Njujorku kupim loft. Nekada davno bilo je to par desetina hiljada dolara. Sada zvuči kao san.

*

U zgradi uz kej stanovanje je počelo smrću političarevog oca, a završilo se smrću mog mačka. Između ta dva događaja rodio se Vuk. U trenucima njegovog rađanja sedim na terasi pred Dunavom, beležim ko prolazi, žena džogira u punoj opremi, čikica na rasklimanom biciklu, ljudi ulaze i izlaze iz žbunova uz vodu. Nekoliko meseci nakon toga, sedim na terasi ne znajući da pod obližnjim drvetom umire moj mačak. Tu se šćućurio, hteo je da bude sam. Odjednom, pogledom mogu da obuhvatim ceo život, nema osećaja beskonačnosti, jasno mi je da kraj dolazi. Mantram oko kraja, da ne dođe iznenada. Da ne nestanem naglo, bez pripreme. Mogu da zamislim svet bez sebe, samo ne želim da se to desi uskoro. Smiruje me pomisao na svet bez mene. To je smrt, i ne zvuči strašno. Već je jednom bilo, i biće i opet. Deset godina kasnije Vuk i ja prolazimo kejom, pokazujem mu terasu na kojoj sam sedela dok ga je mama rađala, a oko nas čikica na rasklimanom biciklu, čovek ulazi pa izlazi iz žbuna uz vodu. Isti ljudi rade svoje radnje.

VAJAR:
Portreti koje radim liče na te ljude, ali su u bližoj vezi sa svetlom koje probija kroz boju. Nijednog lica nema bez svetlosti. Bilo da je dan ili noć. Lica međusobno prepoznajemo svetlom. Detinjstvo sam provodio u tunelima od snega. Sneg je u meni do danas ostao svetlo na kojem najbolje izgledam.

***

ANNA

Gde su žene tu je i rak materice,
umrla je još jedna od nas.
Kao usud, počinjem da se plašim
da smo anđeli smrti,
da prekratko trajemo.
Sećam se blagog letnjeg dana,
ona i ona sede na Suncu, pragu kuće.
Usred su raskida
šapuću, teše jedna drugu
više se ne vole. Trepću u Sunce dok se rastaju.
Tako to rade žene.
Pažljivo.
Sa svakom od nas odlazi jedna slična nežnost.

_____________________________________________

JELENA ANĐELOVSKA je diplomirala dramaturgiju na Akademiji umetnosti u Novom Sadu. Do sada je objavila tri knjige poezije, i ko-uredila dve antologije poezije “Transporteri” (Izdavački zavod Forum, Mračna komora, Novi Sad 2021.) i “Ovo nije dom-pesnikinje o migraciji” (Bulevar Books, Novi Sad 2017). Njena poezija nalazi se u nekoliko antologija, i prevođena je na engleski, nemački, mađarski i italijanski jezik. Sarađuje sa vizuelnim umetnicama/cima i muzičarima.

književna premijera: ZBIRKA KRATKIH PROZA LUKE OSTOJIĆA „TIŠINA U OSINJAKU”, Fraktura, Zaprešić, 10/2023; jedna priča

ŽIVOT IDE DALJE

Toliko puta sam osjećala da ništa ne može biti gore od slomljenog srca, ali može: prijelom podlaktice, napuklo rebro, potres mozga, komplikacije pri vađenju krajnika, kolonoskopija… Tijelo bi se uvijek stisnulo oko nove i velike boli, kao dijete uz božićni poklon, a emocije bi se poslije lako riješile. Dosad sam fizički malo popucala, ali srce je još čitavo.
Za sprovod sam se odlučila na korzet i 12 centimetara visoke potpetice. Rebra su škripala, noge su drhtale, a glava je dosegla zen. Pritisak je pojačao i moj tata, koji inače zna satima gmizati ulicom i štapom kačiti prolaznike, ali na groblju uvijek živne. Dok sam prelazila stepenicu po stepenicu, on me čekao na dnu i vrtio štapom.
“Požuri, još moramo po cvijeće!”
Došli smo do cvjećarne kojom su se ljudi vrzmali kao žohari. Stali smo i duboko udahnuli, ali nismo bili spremni. Vjerojatno nikad ne bismo ni ušli da nam nije došla cvjećarka, fina gospođa.
“Mogu li vam pomoći?”
“Trebamo cvijeće za sprovod!”
“Želite li buket ili vijenac?”
“Koja je razlika?”
“Buket cvijeća je buket,” ljubazno je objasnila gospođa, “a vijenac je vijenac.”
Htjela sam se umiješati, ali onda me za rame uhvatio cvjećarkin proćelavi šegrt.
“Što želite, maćuhice?”
“Ne želimo maćuhice.”
“Nisam rekao da želite maćuhice nego da vi jeste maćuhica,” šapnuo je šegrt, “jer ste nježni i delikatni, ali ljupki.”
“Mama ti je nježna i delikatna, ” odbrusila sam, ali “ljupka.”
Cvjećarka je izniknula iz zemlje, odgurnula šegrta, primila tatu i mene za ruku, odvukla nas unutra i posjela na visoke barske stolice uz blagajnu, a onda je otišla posluživati druge ljude.
“Što sad točno čekamo?” zapitala sam se.
“Pričekajmo pa ćemo saznati!” odgovorio je tata.
“Ove stolice su neudobne.”
“Naviknut ćeš se.”
“Teško mi je gledati sve ove tužne ljude.”
“Ma molim te!” tata je protresao štapom. “Skoro nitko ovdje nije tužan, a pola njih je došlo samo zato što uživaju u sprovodima.”
“Daj, tata…”
“Druškane!” zaustavio je naočitog plavog muškarca koji je držao buket petunija. “Jesi ti jedan od onih što voli obilaziti sprovode?”
Čovjek se ukočio, bacio brz pogled prema izlazu pa se opet okrenuo tati.
“Jeste vi iz policije?”
“Zašto? Nije zabranjeno smucati se po groblju.”
“Pa nije.”
“Bježi da te moje oči ne vide!”
Odjurio je i za sobom ostavio trag ljubičastih latica.
“Ljudi su čudni”, rekla sam.
“Pervertiti!” složio se tata. “Emocionalni vampiri!”
Cvjećarka se vratila s golemim šarenim grmom.
“Evo, samo za vas,” šušnula je. “Tu imamo begonije, surfinije, pelargonije… Krasan buket za duboku tugu!”
“Nisam sigurna da je ovaj buket prigodan…”
“Tko je preminula osoba?”
“Majka mog prijatelja.”
“Prijatelja?”
“Prijatelja… Dobro, bivšeg dečka.”
“Strašno!” šapnula je i primila me za ruku. Fiksirala me pogledom. “Je li bila dobra osoba?”
“Pa… Kako to mislite?”
“Je li intervenirala u vaš odnos s partnerom?”
“Kakvo je to pitanje?”
“Jeste li dijelom sretni što je više nema?”
“Znate što?” rekla sam. “Dajte mi taj buket.”
Platila sam tristo kuna, uzela grm i izmigoljila van. Kad smo izašli, tata me zakrilio kaputom, a ja sam ukrala nekoliko izloženih bijelih ruža i ostavila grm pred ulazom. Jedan stariji gospodin je očarano gledao u šareno cvijeće. Niz obraz mu je kliznula suza.
“Požuri!” viknuo je tata. Krenuli smo prema sali za izraz sućuti, ali primijetila sam da nam na putu stoji Markova ekipa. Napokon nisam morala stajati s njima, slušati njihove snobovske razgovore o glazbi i razmišljati kako mi život polako protječe u nepovrat. Mogla sam samo proći kraj njih i kimnuti. Ali odlučila sam se za plan B.
“Tata, ti odi, a ja moram prvo nešto provjeriti. Nađemo se tamo!”
Pokušao se pobuniti, ali već sam se otisnula i odlučnim sitnim koracima, kao ljuti robot, krenula na stranu. Čula sam da netko dovikuje moje ime, ali znala sam da ne smijem stati, nego samo nastaviti trčkarati. Kad sam došla do šikare iza dvorane za misu, s olakšanjem sam shvatila da mogu odmoriti.
“Hvaljen Isus i Marija!”
“Jebote!” viknula sam i ugrizla se za usnu. Iza grmlja je stajao dečkić u crkvenoj halji. “Zlato, što ti radiš tu?”
“Ja sam svećenik”, momčić je rekao uvrijeđenim, piskavim glasom. Tko zna što se tu dogodilo? Možda je ubio starog perverznjaka i ukrao mu mantiju?
“Mogu vam pokazati i dokumente”, rekao je nesigurno.
“Ne, u redu, vjerujem ti, valjda. Zašto se skrivaš?”
“Moram držati govor za sprovod pa ovdje vježbam. Hoćete čuti što sam pripremio?”
“Ajde, zašto ne?”
Izvadio je savijeni list papira i počeo izražajno čitati.
“Šta radiš?” prekinula sam ga. “Ne smiješ čitati govor, moraš ga držati bez papira, iz srca.”
“Ne mogu to”, pobunio se. “Možda za nekoliko godina, ali sad se previše bojim. Moram čitati.”
“Dobro, nek ti bude.”
Krenuo je recitirati psalme. Opet sam ga prekinula.
“Jel možeš skratiti taj dio iz Biblije? To ti nikog ne zanima.”
“To mora biti dio ceremonije! Gospođo, idete li vi uopće u crkvu?”
“Naravno da ne idem! Čekaj, jel’ ti želiš da slušam taj tvoj govor ili ne? Čitaj dalje!”
Napokon je došao do dijela o pokojnici. Tiho je mrmljao da je bila dobra majka i pobožna žena.
“Šta si se tako stisnuo? Nitko te neće čuti!”
“Bojim se da ću reći nešto krivo.”
“Sve si dobro rekao, to je skroz korektno, samo bi bilo dobro dodati i neki osobni detalj. Jesi je poznavao?”
“Viđao sam je u crkvi, ali nisam nikad pričao s njom. A vi?”
“Da, bila je majka mog prijatelja.”
“Da?”
“Dobro, bivšeg dečka!”
“Aha…”
“Ne znam… Recimo, obožavala je pse. Imala je labradora Bobija i pekinezera Butcha. Spomeni te pse, svi će se raspekmeziti.”
“Odlično! Bobi, Butch… Kako se to piše?”
“Zašto je to bitno?”
“Nema veze. Kad da to spomenem u govoru?”
“To ćeš sam skužiti. Moram ići!”
Došla sam natrag upravo kad je tata bio na redu da uđe u salu. Nije me ni pogledao, samo je nastavio mrko piljiti preda se. Ispred nas je bio veliki ćelavi čovjek kojem se potiljak snažno tresao. Mislila sam da plače, ali tresao se toliko dugo i pravilno da mi se učinilo da bi to mogao biti neki kronični problem. Izvukla sam mobitel i krenula guglati, ali tata mi ga je uzeo iz ruke.
“Koncentriraj se!”
Dok smo čekali red za sućut, mogla sam vidjeti cijelu Markovu familiju. Stari mu je izgledao dosta loše, kao da bi mogao ubrzo za njom. Sestra mu se vratila iz Kanade, sreli smo se par puta u životu, nismo se baš zavoljele, ali nismo se stigle zamrziti. Djelovala je potreseno, bilo mi ju je žao. On je imao podočnjake, ozbiljan i miran izraz lica. Tuga mu je lijepo stajala.
Nasred prostorije bio je i lijes, naravno. Bila sam uvjerena da ta baba nikad neće umrijeti. Nitko se ne zna nositi sa životom, svi samo čekamo kad će završiti to nespretno mučenje, ali ona mi je djelovala kao da je ovladala tajnom života i da će pokopati barem deset generacija prije nego sama odluči umrijeti, i to pod svojim uvjetima. Nisam mogla vjerovati da se pristala smiriti i leći u tanki drveni sanduk.
Shvatila sam da u toj nevjerici nisam sama. Svi su sa skepsom buljili u lijes. Bio je zatvoren, ali čudan, nepravilno građen, kao da je bio pritvoren na jednom rubu. Neki gospodin pažljivo je primio lijes, probao ga malo podići, a onda ga je primio s obje ruke i lako dignuo. Otvorili su lijes, bio je prazan. Nakon par sekundi tišine Markova je sestra počela vrištati, oca su primili da ne padne, a Marko je izgubio svako dostojanstvo. Primio je prvog tipa do sebe za ovratnik i počeo ga tresti.
“Gdje je mama? Je li umrla ili ne?”
Jadni čovjek pokušavao se osloboditi stiska, ali Marko nije puštao.
“Ako mama nije ovdje, je li živa ili mrtva?”
Korzet mi je počeo popuštati, nije mogao izdržati navalu u prsima. Počela sam se raspadati. Tata me u čudu gledao.
“Curi ti krv iz nosa. Jako ti curi!”
Krenula sam prstima prema nosu, ali ruka mi je ostala visiti niz bok. Nisam više osjećala ni noge, ni glavu, ništa. Tijelo je odbilo prihvatiti novu bol, organi su se pobunili, bacili su duh s palube i preuzeli vlast. Lelujala sam u zraku i nemoćno promatrala kako mi tijelo uzima maramicu, briše nos, hoda prema Marku, grli ga i nešto mu govori. Marko se prepustio zagrljaju i zaplakao. Kad sam vidjela da se stvari dobro razvijaju, prestala sam paničariti. Zakačila sam se za tatin štap, prepustila se blagom povjetarcu kao umorna zastava i ostala čekati dok me hladno tijelo ne odluči primiti nazad.

___________________________________________________

LUKA OSTOJIĆ rođen je 1987. u Šibeniku, odrastao u Zagrebu. Sociolog i književni komparatist. Radio je kao novinar, urednik, filmski i književni kritičar, voditelj kulturnih programa i pedagog. Bio je glavni urednik portala za književnost Booksa.hr i izvršni urednik dvotjednika za kulturu Zarez. Autor je publicističko-beletrističke knjige „Upomoć, pročitali smo knjigu! Klinički pojmovnik kritičkog čitanja” (Kulturtreger i Kurziv, 2018.) koja je ušla u uži izbor HDP-ove Nagrade Kamov za najbolju knjigu godine. Kao urednik samostalno ili u suradnji potpisuje pet knjiga. Član je Hrvatskog društva filmskih kritičara. Trenutno je zaposlen kao doktorand na znanstvenom projektu „Pamćenje (o) književnosti u svakodnevici” na Filozofskom fakultetu u Zagrebu.

DVA PETKA NOVE POEZIJE DARIJE ŽILIĆ (iz zbirke “SOL ZABORAVA”, Stajer-Graf, Zagreb, 2023.), 1/2

NEPRIHVAĆENOST

Od ranih godina, neprihvaćenost.
Kao velika tamna mrlja na licu,
očitost blijede egzistencije.
Stršanje, dokazivanje, prepreke,
Satovi fiskulture, preskoči konja,
Popni se uz uže, produži dalje,
Kao da si kaplja koja do svoda
Dobacuje, pa se onda sabire.
Šutiranja, otpori, micanja u stranu,
Šokovi esencije, plin, mlazni pogon,
Polako se gube oznake svijeta koji
Tlači od rođenja, nikog ne ubire.
Prihvaćam te, kažeš, i ohlađena soba
U trenu sazori kao zemlja, voće i hrast.

***

TRIDESETE

Prošle su odavno,
Najgore godine sigurno,
Čitanje domaćih autorica,
Bauljanje po ngo treninzima,
Mahnito pisanje o aktivizmu,
Besplatno, naravno.
Česte tribine u malim prostorima,
Traganje za istinom svijeta,
Razmišljanje o miru u regiji,
Zaljubljivanje u karizmatike,
Na jednom festivalu posebno
Grubo ljubljenje, jebanje, bez volje
Propagiranje drugih,
Izmišljanje bijelih laži,
Vožnja bez karte u svim pravcima,
Razgovori o knjigama, sitni prijevodi,
Tridesete, kao tijelo odvojeno od mozga,
Zapravo samotnost, početak pripreme
Za četrdesete. Konačno moje divno i
Najljepše doba.

***

“ISPIŠI”

Ispiši što više možeš, rečeno mi.
Pišem. Teče. U predahu između dva grada.
Ujutro, dok još nisam premrežena.
Nabreknutost tijela koje rađa svaki dan.
Ostatke posteljica skupljam i bacam mačkama.
Pticama ću dati kruh.
A sebi mir. Pramaljeća.

***

LOGORI

Prije puno godina,
Baka je izašla iz logora.
Bez dvoje djece.
Bila je vjernica i afežeovka,
Odlazila na mise i na sastanke boraca,
Naučila me sve molitve.
Goranka veli da sam ista ona.
Nisam. Moje su molitve drugačije.
Nekad čitam Bibliju, nekad Kuran,
Čudim se svijetu bez vjere,
A opet, ulazim u crkve samo kad je tišina,
U džamijama bosa, u sinagogi stojim,
Klečim pred oltarom u podne,
Kad je vani snijeg, ili žega.
U Krakowu, New Yorku, Bursi.
Ako pišem, onda i vjerujem.
Nisam jaka kao moje prethodnice,
Ne mogu nositi teret bez prestanka,
Ne mogu tovariti kola, ni zidati,
Mogu pomagati, izgubiti sebe, pa se naći,
Mogu kao druga baka imati velike naivne
Oči, i biti plaha uvijek.
Mogu davati, i nestati kad se zacrvene zastave,
i mogu biti odlučna i hrabra,
Sjajno skuhati, i brinuti, kao da sam u
Logoru ružičastom iz pjesme.
I mogu nestati u snu, vidjeti selo i rijeku,
I ujutro biti posve nova, kao dijete,
Kao baka, bez dobi, još žena u magli,
Pogubljena i nađena.

***

PRVI DAN APOKALIPSE

Preživjeli smo prvi dan apokalipse.
Netko je odveo bolesnog psa u šetnju,
Netko je autom prevezao namirnice,
Netko je motrio igru na ekranu,
A netko treći slagao je police.
Tisuće knjiga stat će u ormare,
One će govoriti o bolesti svijeta,
Dok ljubav će kao oblik najvećeg
Obožavanja visjeti na zidu kao
Uspavana freska, kao dodir u zraku
Bića koje ne nestaje.
Strašan dan je prošao, ostavio je
Kosu u vrtu, da njome ljeti režemo
Suvišne riječi u oblim i toplim
Rečenicama.

***

MARELICE

Ove su godine rodile marelice.
Napokon.
Smrznuta stabla zadnjih godina
pretvorila su se u grane s kojih
vise plodovi narančastog voća.

Dođi sutra u šest na šišanje, rekla
je frizerka, u sedam ujutro dolazi
mladenka, dođi prije nje.
Posut ću konfetama put do frizeraja,
u bijeloj kopreni dočekati pedesetu.

Odvedi me na jezero da gledamo čaplje,
pijemo kavu i limunadu među smirenim
ljudima. Izlet brodom vodi ravno u šaš.
Odvedi me s aerodroma, ni tu nema mjesta
za ljude, ni dva mjesta u noći nisu tu.

Libanonac pjeva pjesmu svog naroda
i putuje daleko sa nama i četiri sina.
Tvoje knjige nitko ne čita po knjižnicama,
čemu pisati još jedno drmusavo djelo?

Kotrljaju se marelice po tlu, susjedi su izbečili
oči i po prvi put pozdravili majku. Iz očiju
im vire staklenke preslatkog pekmeza.
I glad svijeta već je počela.

______________________________________________

DARIJA ŽILIĆ rođena je 1972. u Zagrebu. Diplomirala je na Filozofskom fakultetu u Zagrebu (povijest/komparativna književnost).

Objavila je:

– Grudi i jagode, pjesme, AGM, Zagreb 2005.
– Pisati mlijekom, ogledi, Altagama, Zagreb 2008.
– Grudi i jagode, pjesme, AGM, 2009.
– Pleši, Modesty, pleši; poezija; Algoritam, Zagreb, 2010.
– knjiga je 2020. prevedena na makedonski
– Muza izvan geta; ogledi o suvremenoj književnosti; Biakova, Zagreb, 2010. 
– Paralelni vrtovi; intervjui sa piscima, znanstvenicima i aktivistima
iz Hrvatske i regije; Shura publikacije, Opatija 2011.
– Nomadi i hibridi, ogledi o književnosti i filmu, Biakova, Zagreb, 2011. 
– Tropizmi, ogledi, Meandarmedia, Zagreb, 2011.
– Omara, kratka proza; Biakova, Zagreb, 2012.
– Tropizmi 2, ogledi o poeziji i prozi, Litteris, Zagreb, 2013.
– Klavžar- kratka proza, Biakova, Zagreb, 2013.
– Tropizmi 3 – kritike i eseji, Litteris, Zagreb, 2017.
– Svanuće, poezija Biakova, Zagreb 2019.
– Sarajevski fragmenti, proza, Buybook, Sarajevo, 2020.
– S rubova ekrana, poetska proza, Štajergraf, Zagreb, 2021.
– Prsti i prerije, pjesme, Litteris, Zagreb, 2021., prevedena na makedonski jezik 2022.
Tropizmi 4, kritike i ogledi, Biakova, Zagreb, 2021.
– Sol zaborava, Štajergraf, Zagreb, 2023.

Nagrade:

– Nagrada Julije Benešić za književnu kritiku (za knjigu “Muza izvan geta”, kao najbolje književno-kritičko ostvarenje u 2010. godini)
– Nagrada Kiklop za pjesničku zbirku godine 2011. 
(za zbirku “Pleši, Modesty, pleši”)
 – nagrada Orfej za sveukupnu književnu izvedbu 2020. u Plovdivu

Piše poeziju, kritiku i esejistiku, bila je dugogodišnja je voditeljica programa „Mama čita“ u Multimedijalnom institutu u Zagrebu (u kojemu su sudjelovali brojni pisci i aktivisti iz tzv. regije).
Objavljivala je eseje i kritičke prikaze o suvremenoj poeziji, teoriji i aktivizmu u časopisima, te brojne intervjue, bila je stalna suradnica na Trećem programu Hrvatskog radija, u emisijama Riječi, riječi, Lica okolice i u Bibliovizoru, voditeljica književnih tribina, urednica brojnih knjiga, urednica u časopisu Riječi.
Sudjelovala na književnim festivalima i susretima u Francuskoj, Poljskoj, Slovačkoj, SAD-u, Bugarskoj, Turskoj, Iranu, te u zemljama tzv. regije. Dobitnica novinarske stipendije NRW Kultursekretariata iz Wuppertala i jednomjesečne stipendije „Absolute modern“u Skopju. Organizatori su bili Goten Publishing i Traduki mreža, te nagrade Društva slovenskih pisatelja (jednomjesečna stipedija u Ljubljani) i PEN-ove nagrade jedomjesečna stipendija za boravak u Sarajevu. Dobitnica priznanja HTUP-a za hrvatsko-tursku suradnju.

Prijevodi suvremene američke, slovenske, turske, britanske i arapske poezije objavljeni su joj na Trećem programu Hrvatskog radija, te u časopisima Tema, Književna republika i Riječi. Prevela s engleskog knjige Orhana Kemala, Tozana Alkana, Leyle Karachi, te uredila i prevela „Izbor suvremenog arapskog ženskog pjesništva“, u izdanju Shura Publikacija

Pjesme su joj prevođene na talijanski, slovenski, slovački, makedonski, turski, njemački, albanski, slovački i engleski jezik. Objavljene u časopisu Consuequence i Sententia u SAD-u, u knjizi „Voci di donne della ex Jugoslavia“ (prijevod Bojane Bratić), Catania, 2010., te u zborniku „ 2010 L annuario mondiale della poesia“(uredio Fausto Ciompi). Zastupljena je prilogom o ženskoj pjesničkoj sceni u Hrvatskoj u „A megaphone: editors Juliane Spahr i Stephanie Young), Chainlinks, SAD, 2011., te u antologiji hrvatskog pjesništva „Surfacing“, u izdanju Harbor Mountain Pressa.

književna pretpremijera: ZBIRKA KRATKIH PRIČA ANDREE GRGIĆ “SAMOODRŽIVA”, Galerija Kranjčar, Zagreb, 10/2023; jedna priča

PETAK

Na zelenom valu bilo je sve zeleno osim beskrajnog crvenog svjetla i plavog rukava suvozačeve desne ruke koja je živahno plesala zrakom u autu s moje lijeve strane. U jednom je trenu, a kako drukčije, zapuhnuo vjetar i nagovijestio događaje koji će uslijediti, iako se u tom trenutku doimao kako sasvim običan vjetar koji puše kako mu puhne, bez nekakve posebne nakane. Pomiješali su se dani, gradovi i ljudi, godišnja doba zamijenila su mjesta, blizu je postalo daleko, a sve nisko otišlo je visoko. Bila sam na dnu, ili možda na vrhu, na pučini ili na padini ispod morskih oblaka što su se lijeno valjali prema meni uz onu odbjeglu zraku sunca koja me ubola u lijevo oko skrenuvši mi pogled na sasušene, prašinom urešene, kapljice neodlučne kiše na prednjem staklu mog auta ili možda broda, a moguće i amfibije, teško mi je sada reći. Kako mi je oko bilo jako otvoreno, otvorenije nego inače, ona ruka u plavom rukavu, divno plavom, plavom za uroniti, za nestati, za ne roditi se, onostrano plavom, rezala je moje vidno polje, orala po njemu sijući u duboke brazde svu važnost priče koju više nije mogla držati u šaci. Petak je – pomislila sam kad mi je plava oštrica zarezala zjenicu – došao tako brzo da ga nisam ni stigla poželjeti, a kamoli zapitati se kad će taj petak da ga opet vidim vidim ja. Petak je, složila se ruka u plavom rukavu, i još se brže i silovitije, još važnije i hitnije – jer zeleno svjetlo samo što se nije upalilo, a petak samo što nije istekao iako je tek počeo – otela kontroli proletjevši kroz sekurit staklo koje je samo još dodatno naglasilo nesigurnost današnjeg svijeta. Otela se tako snažno da se doslovce vinula pod oblake vrtložeći se kroz kišu sićušnih staklenih krhotina što su veličanstveno zablistale u onoj jednoj jedinoj zraci sunca danas. Zrakom se prolomio krik nevjerice, jer bol će uslijediti tek kasnije i perfidno fantomski svrdlati do smrti, dok je ruka u plavom rukavu i dalje žustro vitlala kao da se radi o najvažnijoj stvari na svijetu. S obzirom na moje iznimno otvoreno oko, uspjela sam uhvatiti trenutak kad se neka velika ptica, mogao bi biti sokol, strmoglavila prema ruci, ugrabila je u letu i nestala tamo gdje velike ptice nestaju sa svojim plijenom, daleko iznad dimnjaka gradske toplane na kojemu je, kao na bazenu, sjedila jedna žena. Taman kad sam htjela potrčati ne bih li bolje vidjela što se događa, upalilo se zeleno svjetlo i valjalo je krenuti dalje. Iza mene ostali su tek odjeci onog krika iznenađenja i truba bjesomučnica koje su svojim prodornim gnjevom zaglušile cijeli grad. Zeleniji nego ikad, zeleni val dignuo se i odnio me u drugu polovicu dana koji je srljao svome kraju. Prije nego što sam se snašla, ležala sam nasukana na prenapučenim obalama subote. Oko mene bili su porazbacani neki ljudi, vjerojatno poispadali iz kakve letjelice. Iz guste krošnje čulo se šuštanje lišća i lepet krila. Lijevim okom, još uvijek otvorenim, a kako stvari stoje, čini se da će tako ostati zauvijek, zakolutala sam prema izvoru zvuka. Velika ptica, mogao bi biti sokol, znatiželjno me pogledala, sletjela pored mene i zapjevala:
– Kad će taj petak…

________________________________________________

ANDREA GRGIĆ (8. 9. 1968., Zagreb) – Nakon završene klasične gimnazije, diplomirala francuski jezik i književnost i povijest umjetnosti na FF u Zagrebu. Prevođenjem s francuskog jezika bavi se od 2000. godine. Piše pjesme i kratke priče. Na facebooku ima svoj blog „Gospođa“, a objavila je i knjigu istog naslova (u izdanju Factuma iz Beograda i Bookare iz Zagreba, 2020.). U biblioteci „<100“, u izdanju Galerije Kranjčar uskoro izlazi njezina druga zbirka kratkih priča Samoodrživa.

KRATKA PRIČA HANE KONSE: FRIZER BI TI DOBRO DOŠAO

Noć. Marta trči niz dugi bolnički hodnik. Sve je uži i uži, pretvara se u tuljac, čini joj se kao da će je cijev usisati. Osjeća znoj, koji joj se cijedi niz leđa, probija kroz vlasište. Ruke joj trnu od težine onesviještenog djeteta. Na dnu hodnika, koji se Marti čini kao najdalja točka na obzoru, silueta medicinske sestre promiče iz sobe u sobu, ipak privuče je buka i krajičkom oka je ugleda. Sestra ustukne, hvata bolnički ležaj, odložen pred ambulantom, gura ga pred sobom i brzo trči prema Marti. U točki susreta Marta spušta svoje dijete. Obje trče do liječnika, Marta pomaže, gura, drži se grčevito za metalni okvir kreveta koji gotovo da leti preko bolničkog hodnika, obloženog linoleumom. Sestra joj pokretom rukom pokaže neka ostane čekati ispred ordinacije. Vrata se zatvaraju, a Marta se stropošta na tvrdu plastičnu sjedalicu. Pokušava izbrojati po koji je ovo put, ali ne zna. Nikako ne bi, ni pred streljačkim vodom, mogla ponoviti koliko se je već puta s dušom pozdravljala. Marta nema luksuz sad tu umrijeti, vrištati, lomiti bespomoćne ruke, tražiti i zazivati da joj netko pomogne. Nema nikoga tko bi je vidio i čuo. Sretni ljudi mirno spavaju u svojim toplim krevetima dok Marta, bez glasa, u sebi, neprestano ponavlja rečenicu: „Bože, pomozi, Bože, pomozi, Bože, pomozi….“

Do prije nekoliko godina, Martin je život bio božićna reklama. Krajem njezinih tridesetih, ona i suprug odlučili su se na drugo dijete. Željeli su ga i smatrali da si to mogu priuštiti. Oboje su radili, a prvo im je dijete pričinjavalo toliko sreće i radosti. Poremećaj s kojim je rođeno njihovo drugo dijete nije se uočio odmah. Prvih godina bila je to tek povremena slabost koja je dijete udaljavala od normalna odrastanja, s vremenom su epizode slabosti postajale sve češće. Nakon što je dijete u četvrtoj godini kolabiralo, upućeno je na hitne i opsežne pretrage. Dijagnoza je bila obeshrabrujuća. Gotovo se sa sigurnošću moglo reći da to dijete neće doživjeti mladost. Marta u to nije željela vjerovati. Budući da je više vremena provodila po bolnicama nego na radnom mjestu, namjestili su joj otkaz. Bila je očajna jer je voljela svoje radno mjesto kustosice. Ne bi li pokrili sve troškove života, a naročito bolesti, odlučili su da suprug ode van zemlje i nađe posao s kojim sve mogu financirati. Starije se dijete s mjesta trona obožavanog jedinog djeteta dvoje toplih, empatičnih i obrazovanih roditelja, našlo u tihoj sjeni bolesnog brata. Majka je postala vječno zabrinuta i prestrašena, a obožavani otac bio je sve dulje i dulje fizički odsutan iz kuće. Svi su u toj obitelji bili tužni, kao što i biva kad smrt kruži iznad doma.

Vrata ordinacije su se otvorila i dežurni je liječnik pozvao Martu. „Sve je sanirano. U redu je. Možete ga odvesti kući„, rekao joj je. Marta se zahvalila i podigla snenog petogodišnjeg sina na ruke. Položila ga je preko svojih prsa tako da je naslonio glavu na njezino rame, a nožicama obgrlio njezine bokove. Bila su dva sata u noći i Marta je zamolila medicinskog tehničara da pozove taksi. „Sačekat ću s vama pred bolnicom“, rekao je muškarac, uputivši taksistu. Grad je noću bio tih, dijete je spavalo na majci. Ušavši u stan, spustila je mališana u njegov krevet i sjela u naslonjač uz njega, provjeravajući medicinsku aparaturu koja se nalazila uz uzglavlje. Dijete je spavalo mirno zahvaljujući lijekovima koje su mu dali u bolnici. U sobu je, gledajući je snenim mirnim pogledom, ušla njezina jedanaestogodišnja kći, tanušna tijela u bijeloj pamučnoj spavačici s uzorkom plavih cvjetića. “Tu si“, promrmljala je djevojčica, „tražila sam te. Nije te bilo.„

Marta je znala da ne smije ostavljati djevojčicu samu u stanu, još k tome i po noći, no nije imala izbora. Jednostavno je morala. Svaka je noć na hitnoj bila noć u kojoj se, uz brigu za svoje bolesno dijete, Marta brinula i o svojem drugom usnulom djetetu, u nadi da se neće probuditi i tražiti je. Osim ako se izlasci na hitnu ne bi poklopili s muževljevom prisutnošću u stanu.

„Da, morala sam nakratko izaći s bratom. Sad je sve u redu. Dođi, odvesti ću te u krevet„, odgovorila je Marta, spriječivši kćer u namjeri da joj se uvuče u krilo i ondje nastavi spavati. Premišljala se trenutak oko toga hoće li je uzeti u naručje i tako odnijeti do kreveta, no sjetivši se svojih bolnih leđa, odustala je i lagano primila djevojčicu za ruku, rekavši joj nježno: „Dođi, idemo do tvog kreveta. Hajde, hodaj, idemo!“

Dijete je sneno krenulo, tapkajući bosim nogama za majkom. „Hoće li sada biti sve u redu?“ upitala je djevojčica, tonući u san. „Hoće, bit će sve u redu, ti sada mirno spavaj“, odgovorila je Marta, pomilovala dijete po kosi i vratila se u sinovljevu sobu. On je mirno spavao i Marta se ispružila na ležaj postavljen tik do njegova kreveta. Položila je svoju ruku na njegovu, dječak je u snu skupio prstiće oko njezina dlana. Tu je spavala već od njegovih prvih bolesničkih noći. Bračna soba preko puta dječjih služila je samo kad je suprug bio kod kuće. Nije to bilo onoliko koliko su željeli jer troškovi njihove obitelji bili su ogromni.

Društvo u kojem su živjeli niti im je pružilo medicinsku opremu niti omogućilo medicinsku sestru ili njegovateljicu, bilo što ne bi li im život postao lakši. Iako su ih svi saslušali i izgovorili prazne riječi sažaljenja, stvarna empatija nije postojala. Ono što su dobili od dežurnih službi bilo je tek pet posto onoga što je tako bolesnom djetetu trebalo. Da se suprug nije odrekao posla u poduzeću i otišao raditi vani ne bi li zaradio za skupocjenu medicinsku opremu, njihovo bi dijete odavno umrlo.

Iz sna ju je probudilo: “Mama, gladan sam.“ Otvorila je oči i ugledala osmijeh na licu svojeg sina. Divni maleni plavušan, toplih smeđih očiju kao u srndaća i sunčanog osmijeha. To je dijete od rođenja bilo sama nježnost, toplina i ljubav. Neobično mile naravi, nikada se nije, tijelom ili glasom, bunio na brojne medicinske neugodne tretmane, igle, ubode; kada bi imao napade bolova, gušenja i mučnine, tek bi mu suze kliznule niz obraščiće. Roditeljima se ponekad činilo da na njegovu krevetiću leži sam anđeo. Probudio se ranije nego inače, glad je bila posljedica lijekova koje je primio prije nekoliko sati. „Odmah ću“, bilo je prvo što mu je odgovorila, nakon što je uvježbanim pogledom provjerila sve oznake na medicinskoj aparaturi, prikopčanoj uz njegov krevet. Dan je krenuo uobičajenim tokom. Nahranila ga je, oprala i presvukla, pripremila doručak za kćer, koja je još spavala prije jutarnje školske smjene, u međuvremenu otišla u kupatilo, oprala zube, umila se i preodjenula u čistu trenerku, stavila oprati onu sinoćnju, po kojoj je dijete povraćalo na putu do bolnice. Tuširat ću se dok on bude spavao, pomislila je, pregledavajući namirnice u hladnjaku. Stan su organizirali tako da joj je sin neprestano na oku. Bolesnički je krevet bio tako postavljen da je čak i iz kade mogla pratiti njegovo ponašanje. Probudilo se njezino zdravo dijete i cvrkućući odradilo sve što treba prije nego ode u školu. Marta ju je slušala koliko je mogla, malo i hineći interes za sve što joj je djevojčica od rana jutra željela ispričati. Na koga li je ovako razgovorljiva, pomislila je. Kći je bila uzbuđena zbog pisanog ispita iz matematike, u kojoj je žarko željela briljirati, iako joj nije išla najbolje. Ustvari joj je išla manje i od osrednjeg. Djevojčica je bila bistra, umjetnički orijentirana, senzibilna sa snažnom potrebom da roditeljima donese radost zbog svojih uspjeha. Djetetu se činilo da će mama i tata biti sretni ako ona dobije tu nedosanjanu i nedoživljenu četvorku iz matematike. Bilo je lakše dok je tata bio kući i redovno pomagao s razlomcima koji su mučili učenicu četvrtog razreda osnovne škole. Otkad je tata otišao raditi van zemlje, ocjena iz matematike srozala se na mršavu trojku. Marta je djevojčici objašnjavala da uopće nema potrebe iz svega biti odlična, ali u njezinu glavicu to nije ulazilo. Gledajući svoje stalno tužne, zabrinute i prenapregnute roditelje, i sama je postala takva. Dok su njezini roditelji strepili nad bratovim životom, ona je zdvajala nad strogom učiteljicom, kojoj su brojke, kako je na svakom satu naglašavala ‘ono što čini odličnog učenika, a odličan je učenik onaj koji će u životu uspjeti’. Kad je djevojčica prvi put ponovila tu učiteljičinu rečenicu kod kuće, prepričavajući mami i tati svoj školski dan, oni su se zapanjili.

„Dobro, vježbat ćemo matematiku, ne brini“, rekao je tada otac, tako umirivši djevojčicu. Kad su ostali sami, rekao je Marti: “Ne sviđa mi se pritisak kojem je izložena. Rijetka su djeca kojoj sve ide. Nadarena je za balet, koji voli i u kojem uživa. Ostale ocjene su joj jako dobre, sigurno bi se manje uzrujavala kada bi ta učiteljica imala bolji pristup. Misliš li da trebam ići u školu i razgovarati s njom?“ upitao je.

„Ne znam, možemo prije razgovora pokušati s pojačanim vježbanjem. To mi se čini pametnijim. Znaš i sam kakvi su kad im se prigovori. Uostalom, za svega godinu će u peti pa joj više neće predavati.“

U stanu je bio mir, sin je spavao, a Marta je završavala malo bolji ručak nego inače. Danas je suprug trebao doći, a za njega se uvijek potrudila skuhati nešto posebnije, ono što voli. Čula je otvaranje ulaznih vrata stana i srce joj je poskočilo od sreće. U stan su zajedno ušli otac i kći, kojoj je završila jutarnja smjena. Marta im je krenula u susret, no umjesto osmijeha na muževljevu licu ugledala je zabrinutost. Kći koja se stisnula uz njega bila je sva u suzama. „Sreli smo se na ulici. Ja iz autobusa, a ona preko ceste“, rekao je. Marta se sagnula, rukom uhvatila kći za bradu i podigla joj lice: “Što je bilo? Reci mami“, upitala je. Djevojčica je teško uzdahnula, ništa ne govoreći. „Matematika“, čula je muževljeve riječi. „Riješit ćemo to“, rekla je Marta i dodala, „idemo prvo ručati, nešto jako, jako fino sam nam skuhala.“ Kći je otišla u svoju sobu, suprug raspremiti se, a Marta se vratila u kuhinju.

Nakon ručka, sestra se igrala s bratom. Sjedila je uz njegovo uzglavlje i pokazivala mu svoju knjigu o životinjama. Dječak je pomno pratio sestrin prst, kojim je prelazila preko fotografija, i uživao u njezinu glasu. Sestra mu je bila jako bliska. Osjećao ju je kao malu mamu, brinula se za njega, a opet znala se igrati kako mama nije.

Marta je slagala upravo izglačane pamučne gaze koje je njihov sin, već iziritirane kože, nosio umjesto kupovnih pelena. Završivši sa slaganjem odjeće, sjela je na stolac za kuhinjskim stolom, preko puta svojeg muža. Zagledala se u njega dok je nagnute glave proučavao crvenim flomasterom ispravljenu kontrolnu zadaćnicu svoje kćeri. Sinoć je došao s puta i bio je vidno iscrpljen. Marti se stisnulo srce kada je uočila koliko je propao za ovo kratko vrijeme od kada je radio van zemlje. Tako bih voljela da ga mogu opet vidjeti nasmijanog i vedrog, pomislila je. Od vitkog mladog muškarca, prezadovoljnog svojim poslovnim usponom u poduzeću, gdje su ga zaposlili kao perspektivnog inženjera, pretvorio se u čovjeka koji je provodio po nekoliko tjedana uzastopno na naftnoj platformi, šiban hladnim oceanskim valovima i usamljen zbog odvojenosti od obitelji. Posao u poduzeću nije donosio veliki novac i sve dok nije bilo potrebe za medicinskom opremom, i sve dok je Marta radila, bio im je sasvim dovoljan za ono što su oni smatrali normalnim životom. Bili su skromni i posvećeni svojim zanimanjima i obitelji. Kad su dobili dijagnozu i popis svega što njihovom sinu treba ne bi li mu se produžio život, a još pogotovo kad je Marta zbog čestih izbivanja dobila otkaz, prelomio je. Nije bio tip osobe od pustolovina, avantura i teških fizičkih poslova. Ali je postao. Nekad vitki mladić, koji je svojoj dražesnoj mladoj ženici recitirao Byrona, bez oklijevanja je shvatio svoj zadatak. Odabrao je onaj posao koji se najviše plaćao i bilo mu je jasno da tamo odlaze samo oni koji moraju. Kad su ga prvi put iskrcali na ogromnu čeličnu platformu, bio je dan i činilo mu se da je oko njega samo ocean. Osjetio je veliki strah, ali ga je suspregnuo. Tješio se da je novac koji će dobiti vrijedan njegova odricanja. Sve je svoje težnje zamijenio za samo jedan san — svojoj obitelji priskrbiti ono što joj treba. Bio je to pretežak zadatak za jednog mladog muškarca. Više je tjedana bio na moru nego kod kuće i obitelj mu je jako nedostajala. I supruga, i kći, i sin. Bio je kućni tip, obiteljski čovjek, kojeg je potreba bacila na kraj svijeta.

Marta je pružila ruku i poklopila njegov dlan. Bila ga je željna. „Ne brini se, sutra je roditeljski. Prošli put nisam mogla otići jer tebe nije bilo. Sutra ti budi kući s njim, a ja ću otići i zamoliti za razgovor radi matematike“, rekla mu je nježno.

„I sama znaš koliko si meka. Samo ćeš se povlačiti. Možda bi bilo bolje da ja odem“, odgovorio joj je.

„Nemoj, budi s njima. Molim te. Svi smo te se poželjeli“, rekla je.

„Dobro, možda si u pravu. Bolje je provesti s njima svaki trenutak koji mogu. Ionako sam malo kod kuće. Ali budi odlučna, nemoj uzmicati“.

„Dat ću sve od sebe“, odgovorila je.

Marta je sjedila u zadnjem redu učionice. Učiteljica je ušla u razred. Bila je to mlada, visoka, koštunjava žena, lijepog lica i naglašeno skupog odijevanja. Roditelji su utihnuli kao djeca. Imala je moć nad ocjenama, a one su bile važne. Marta se ogledala oko sebe promatrajući druge mame i tate. Bili su to manje-više mlađi ljudi i izgledali su joj neopterećeni brigama. Naročito četiri mame koje je poznavala iz viđenja, a koje su se, poput svoje djece superodlikaša, smjestile u prve dvije klupe srednjeg reda. Njih četiri družile su se i van škole. Sve su bile jako usmjerene na izgled i uspjeh. Marta se jednom, na samom početku školovanja njihove djece, još dok nije znala za ozbiljnost bolesti svojega sina, našla u njihovu društvu. Otišle su na kavu nakon jednog od prvih roditeljskih sastanaka. Tada im je Marta izgledala privlačnom kao članica čopora. Imala je sve karakteristike koje su cijenile. Obrazovanje, izgled, uspješnog supruga… To je druženje bilo jedino na koje je Marta ikada otišla. Čitavo vrijeme one nisu razgovarale, one su se nadmetale. Koja je bolja, koja je uspješnija i čije je dijete dobilo više pohvala i petica. Nokti, frizure, obrve, šminka, kozmetika, nakit, odjeća, potpetice, parfemi — uređivale su se za taj roditeljski kao za iznimnu prigodu. Ili su takve bile stalno, pitala se Marta gledajući na sat i misleći je li njen mališan podnio jutarnju dozu lijekova dobro ili ne. Otkad joj se dijete razboljelo, Marta ne samo da nije imala interesa za tjeranje mode, već je i svaku kunu koju su imali usmjeravala za bolest i osnovne potrebe. Osjetila je žalac ljubomore, ne zbog njihova izgleda već zbog njihove bezbrižnosti. Bilo je očito da ih život mazi.

Službeni dio roditeljskog je završio, nakon čega je bilo uobičajeno da učiteljica roditeljima pokaže ocjene. Jedan po jedan prilazili su stolu i gledali u otvoren list dnevnika, na vrhu kojeg je bilo ime i prezime njihova djeteta. Nakon što bi pogledali, izašli bi iz razreda. Marta je čekala, željela je ostati zadnja, nasamo s učiteljicom. Dočekavši taj trenutak, prišla je s bojažljivim osmjehom, na koji joj je učiteljica uzvratila strogoćom u vidu visoko uzdignute brade. Uz dvojku iz kontrolnog, u rubrici ocjena iz matematike kočile su se čak tri jedinice iz zalaganja na satu. „Što je ovo?“ upitala je Marta, pokazujući na ocjene iz zalaganja.

„Znate, često se služim blic-ispitivanjem. Postavim neki zadatak na samom satu i brzo ih ispreskačem“, odgovorila je učiteljica uz samodopadan smijeh.

Marti se stisnulo grlo. Ni sama nije bila neka matematičarka i mogla je točno zamisliti kako se osjećaju djeca, kojoj taj predmet ne ide za vrijeme takvog rešetanja. Bilo joj je jasno da stoji pred pedagoškim monstrumom, kao i da će svaka njezina molba naići na armirani beton.

„Ali ta blic-ispitivanja dovela su do čak tri jedinice, inače bi ocjena bila dovoljan“, rekla je majka, shvaćajući da se njezino dijete našlo u problemu. Nije ni čudo, što se onako trese kad ima matematiku, zaključila je majka.

„Blic-ispitivanja su jednaka za sve učenike. Ne bi bilo pošteno prema drugima kada bih izostavila one kojima matematika ne ide, zar ne?“ upitala je Martu.

„Prema drugima…“, ponovila je majka.

„Ne mogu joj popustiti, to ne bi bilo dobro ni za nju ni za ostale. Znate, djeca vam sve vide, iako se nama čini da to nije tako. Ako djeca ispričaju svojima kod kuće da vašoj maloj popuštam, ti roditelji mogu me prijaviti inspekciji“, nastavila je o pravdi i poštenju učiteljica i dodala:

„Ona zaista ima problema s matematičkom logikom, a možda se čak radi i o nekom obliku diskalkulije. Predlažem da je pošaljemo na ispitivanja, a potom, ako se pokaže točnim ovo što naslućujem, dobra bi bila primjena posebnog programa s individualiziranim postupkom za vrijeme satova matematike. Nije vam to ništa strašno, tek prilagođena nastava za učenike koji imaju poteškoća. Ne možete očekivati popuštanje samo zbog vaše situacije. Ona treba zadovoljiti kriterije iz svih predmeta. I sami znate koliko je matematika važna, petice iz ostalih predmeta nemaju tu težinu…“, govorila je učiteljica glasom, u kojem je Marta čula presudu o eliminaciji nesavršenih.

„Predlažete stručne službe?“ upitala je Marta.

„Obavezno! Za njezino dobro. Znate, što joj se ranije omogući produženo pitanje ili lakši zadaci, kakve već dajemo učenicima smanjenih sposobnosti, to bolje za nju. Moja je zadaća svakome pristupiti individualno. Naravno, to ne mogu bez procjene stručnih službi“, bila je odlučna učiteljica.

„Ali ona ima petice iz većine ostalih predmeta. Uostalom, kako to nije ranije uočeno i predloženo nego tek sada, kad je već u četvrtom razredu? Možda biste mogli naći način za nju, možda prilagoditi pristup? Je li to uistinu nužno?“ upitala je Marta uzrujano.

„Ako želite da prođe ovaj i sve ostale razrede, onda je ovo za nju najbolje. Kako mislite da joj ja ili kasnije ostali nastavnici možemo poklanjati dovoljan iz matematike? Do kada bi vi da joj mi popuštamo zbog vaše obiteljske situacije. Ne želite valjda da padne razred zbog matematike! Inače, kako je kod vas? Kako je suprug, kako vaš sin? Ide li to na bolje?“ siktala je učiteljica.

Čitavim putem od kuće do stana Marta je primjenjivala meditativnu vježbu disanja ne bi li bila što smirenija kad dođe kući. Učiteljica ju je svojom grubošću i neosjetljivošću strašno uzrujala. Na sve muke još i ovo, razmišljala je putem. ‘Učenici s poteškoćama’, odzvanjalo je u Martinoj glavi poput afričkog bubnja, u kojeg udara bubnjar u ekstatičnom transu. Marti nije bilo jasno što se događa, njezina je kći imala pohvalnice iz hrvatskog i engleskog jezika, odlične ocjene iz svih odgoja, išla joj je priroda i društvo, bila je vrijedna i marljiva. Ta matematika nije joj išla od samog početka, ali nikada nije imala nedovoljan, odakle sad ovo, grozničavo je razmišljala.

Kad je došla kući, pažljivo je suprugu izložila učiteljičin prijedlog. „Nemamo izbora, dakle, moramo je poslati na procjenu. Jesam li te dobro shvatio?“ upitao ju je suprug.

„Pa jesi“, tiho mu je odgovorila s osjećajem mučnine u želucu.

„Prvo ću proučiti tu diskalkuliju“, rekao je i otvorio računalo. „Piše ovako“, naglas je čitao Marti. „Diskalkulija je skup specifičnih teškoća u učenju matematike te obavljanju matematičkih zadataka usprkos urednom intelektualnom razvoju.“ Otac se zamislio jer malena uistinu nije shvaćala tu matematiku i sve joj je bilo lakše od toga. Razmišljao je neko vrijeme, a onda rekao: “Dobro, potrudit ćemo se više. Učinit ćemo ono, što traže od nas. Pokušajmo razmišljati da je ta žena, ma koliko neugodna u komunikaciji, ujedno i stručna. Doduše, malo je nelogično da to traži sada na pola četvrtog razreda. Ako je tome tako, kako to nije uočila odmah na početku ili makar tijekom prvog razreda? Treba proći razred, ma što ja mislio o tome. Ustvari smo prisiljeni to učiniti, ne možemo je sada seliti u drugi razred ili školu“, rekao je. Bio je bijesan kao ris nakon što mu je supruga ispričala o blic-ispitivanju, na temelju, kojeg je malena dobila tri dodatne jedinice.

Marta ga je pogledala, u očima su mu bile suze. Njegovo dijete imalo je problem koji bi on svakodnevnim radom s njom ublažio, ali njega nije bilo dovoljno kući. Bio je to manji problem od onog koji im je bio dominantan, što je uostalom zločesta učiteljica u odnosu na smrt, ali koliko god bio malen legao je kao perce viška koje ruši teško izgrađenu kulu od nade.

Malo se smirivši, rekao je supruzi: “Ja ću sutra s njom u školu do stručnih službi. Prije toga ćemo razgovarati s njom.“

Bilo im je veoma složeno i teško organizirati dodatne odlaske stručnim službama, psiholozima, logopedima, ravnatelju, učiteljici… sve se to vrtjelo u iscrpljujućem krugu ne bi li učenica za nekoliko mučnih tjedana dobila konačnu procjenu svojih matematičkih sposobnosti. Otac je u međuvremenu još jednom otišao raditi. Nekako je ishodio trotjednu smjenu jer je svakako želio biti prisutan u vrijeme kad su službe obećale kraj procesa. Marta je angažirala jednu mladu medicinsku sestru, koja je tek završila školovanje, u prilikama kad je morala ići na razgovor sa službama. Ta je mlada sestra ostajala uz teško bolesno dijete ne bi li kontrolirala rad aparata. Marta je bila sva sluđena jer nije imala posebna povjerenja ni u mladu djevojku ni u njezino znanje. Najteže je bilo objasniti kćeri zašto mora to sve prolaziti. Dijete je venulo i povlačilo se u sebe, naočigled svih. U učiteljici koja je nastojala na ‘poštenju, pravdi i jednakosti’, bilo je nešto što su roditelji sebi teško mogli objasniti. Ali sustav je tako funkcionirao. Mljeo ih je, a oni nisu mogli ništa doli čekati zaustavljanje mlinca, nadajući se da će šteta biti popravljiva. Nadali su se da će završetkom tog četvrtog osnovne proći uvjetovanost dotične učiteljice. No ako su željeli da njihova kći sa što manje problema, buke i poniženja prođe blic. ispitivanja’, morali su dobiti potvrdu da ona kao manje sposobna, bude isključena iz njih. Potvrdu je mogla dati jedino stručna procjena.

Napetost u njihovu malom domu dosegla je vrhunac onog dana kad je Martin suprug, upravo se vrativši s još jedne trotjedne smjene, ušao u stan, na brzinu se presvukao jer nije bilo vremena za jelo i s kćeri otišao do škole. Ovog je puta bio psihofizički iscrpljen, nakon deset dana izloženosti oluji, valovima, hladnoći i strahu kakve pedagoginja u uredu, kod koje su upravo imali dogovoreni sastanak, nije mogla ni zamisliti. Na razgovoru su prvo bili zajedno. Za to je vrijeme otac strpljivo slušao procjenu koja je odredila kako je ‘učenica u nekim područjima iznimno nadarena, a u području matematike nižih prosječnih sposobnosti te da je, na izričit zahtjev učiteljice, preporuka poseban pristup u rješavanju matematičkih zadataka’.

„Je li to nešto što učiteljica može i sama odraditi na satu ili ju je potrebno izlagati protokolu?“ upitao je otac ženu, koja je sjedila za svojim radnim stolom. Bila je to žena od trideset i devet godina. Tog je dana bila odjevena u svijetlo-plavi damski kostim, na jednoj je ruci imala široku zlatnu narukvicu. Njezina je kosa bila znalački dotjerana u blage valove. Vitka ga je plavuša gledala očima više službenice, koja suvereno vlada svojim radnim zadacima. Njezino lice, njezini pokreti, mimika, način na koji je držala ruke na stolu, odavali su dugogodišnju sigurnost dobrog radnog mjesta. Na njegovo je pitanje odgovorila snishodljivim glasom: „Mogla bi, ali valjda učiteljica zna zbog čega to traži.“.

Otac je kćer, koja je do tada skrušeno sjedila na stolcu do njega, slušajući što stručnjaci imaju reći o njoj i njezinim intelektualnim sposobnostima, zamolio da ga pričeka vani. Kada je izašla, otac je izvadio fascikl i stao vaditi jedan po jedan papir pred pedagoginju s riječima: „Ovo je natjecanje iz hrvatskog jezika, ovo su uvjerenja iz škole stranih jezika, ovo je nagrada na baletnom takmičenju, ove su ocjene, kao što vidite, odličan uspjeh iz prva tri razreda, ovo su svi matematički ispiti iz prva tri razreda… i vi meni želite reći da to dijete ne može, tek tako, odjednom svladati osnovno gradivo iz matematike za četvrti razred osnovne škole bez polaganja po posebnom programu, za djecu slabijih intelektualnih mogućnosti?“

Sve je te papire uredno posložio pred pedagoginju, upitavši je: “Znate li vi u kakvim emotivnim uvjetima to dijete živi posljednjih godinu dana? Ne mislite li da je možda problem u učiteljici, a ne u učenici?“

Pedagoginja je gledala u papire, pa u oca, pa ponovno u papire, pa u oca. Dvama je prstima jedne ruke uzela jedan od uredno složenih dokumenata, koje su roditelji brižno čuvali, a drugom se rukom nalaktila, nagnula se preko stola, pogledala ga pogledom poput kakva gmaza i rekla, mašući papirom po zraku: „Gospodine, ovo je samo celofan. mi znamo što je unutra.“.

Otac je na te riječi pokupio dokumente sa stola i bez riječi izašao iz ureda. Uzeo je djevojčicu za ruku i otišao do ureda ravnatelja. Djevojčica je ostala čekati oca pred vratima, a otac je pokucao. Osjećao se kao gladijator pred gladnim lavom. Sabrano je pozdravio ravnatelja i progovorio glasom čovjeka kojem su pluća ispunjenja bijesom i strahom. „Pedagoginja ove škole upravo mi je rekla kako je sav dosadašnji trud mog djeteta ‘celofan a mi znamo što je unutra’, pa ja vas, gospodine ravnatelju, pitam, što je unutra? Je li to izreka koja je u narodu poznata kao ‘govno u celofanu’?! Je li ona upravo rekla da je moje dijete ‘govno u celofanu’?“ Ravnatelj je bio zatečen, no brzo se snašao ispričavajući se do neba. „Molim vas, smirite se. Znam kako vam je. Sjednite, polako. Sve ćemo srediti. Kako je vaš sin? Kako je supruga? Tako mi je žao što sve to prolazite s vašim malenim.“.

Kći je sutradan krenula u novi razred kod učitelja koji se nije služio blic-ispitivanjima i kojem nije bio cilj uloviti učenike u njihovim slabostima. Djevojčica se preporodila za tjedan dana. U školi, službama i kod stare učiteljice sve je zabašureno, skriveno i posuto prašinom zaborava. Pedagoginja je nastavila raditi, noseći i dalje zlato na ruci, plave meke uvojke, modne kostimiće nježnih pastelnih tonova, a sve joj je služilo kao celofan za ono što je sama uistinu bila.

On nikada supruzi nije ispričao da je školska pedagoginja za njihovo dijete rekla da je…’govno u celofanu’.

*

Iza malog bijelog lijesa išli su njih troje, držeći se za ruke. Marta nije odvajala pogleda od nježnih ružičastih ruža, pričvršćenih za mrtvački vijenac poput kakve ukosnice. Otac je hodao skamenjena lica. Između njih je išla njihova kći, plačući. Premalena da shvati, prevelika da ne osjeti.

Bio je prvi tjedan petog razreda, a Marta je stajala pred školom, čekajući svoju kćer. Odlučile su zajedno otići u kupovinu nove odjeće za djevojčicu. Marta ju je čekala nekih stotinjak metara od glavnog ulaza, sjedeći na zidiću. Ljeto se opraštalo, a sunce je ugodno grijalo. Škola je bila okružena velikom livadom, prepunom tratinčica koje kao da su se natjecale koja će bjeličastije pružiti latice. Marta se sjetila da je njezin dječak volio to cvijeće i kako je, tek prohodavši, padao ničice u njega, smijući se. Znala je da će takvih sjećanja biti puno i da će stalno dolaziti. Liječnica joj je rekla da se im se samo prepusti kada dođu, da prođe kroz tu bol i kroz to sjećanje. Već se navikla na suze u očima, stoga i nije uočila ženu koja joj je dolazila u susret. Tek kada je žena prišla bliže i zazvala je imenom, Marta je obrisala zamućene oči i vidjela da je to jedna od mama iz bivšeg razreda njezine kćeri. Jedna od one četiri mame, koje su je lobirale za druženja, jedna od onih, čija djeca od prvog udaha neprestano imaju ‘sve pet’, jedna od onih koje ni o čem drugom ne govore, nego samo nabrajaju svoje uspjehe, bilo da se radi o kolaču, trepavicama, ocjenama njihova podmlatka, novcu kojeg su zaradili njihovi muževi… ma bilo o čemu. Nikada se od njih nije čulo ništa, što ih nije veličalo.

„Dobar ti dan, Marta, čekaš malenu?“

„Da, idemo u kupnju, pa…“

„Primi moju iskrenu sućut. Nisam nazvala jer… znaš, kako je.“

„Znam, ne znaju ljudi što bi rekli. Shvaćam. U redu je“, rekla je Marta.

„A kako je… malena?“ upitala je žena, pokazujući na školu.

„Na što misliš?“ otresla se Marta.

„Pa na ono… znaš, matematika i to?“ bila je uporna žena.

„Dobro je, napreduje. Sve je u redu“, rekla je Marta.

„A što ćeš, draga moja, nije ti bilo lako, a i ne ide svoj djeci sve. Mojem, hvala Bogu, ide sve, a to se tako rodi, ne možemo birati. Ah, djeca su tako različita, a moram ti reći i da su neka jako zločesta. Ne znam tko ih tako odgaja. Kad sam neki dan ono vidjela, stvarno sam se iznenadila, nisam znala da djeca mogu biti tako okrutna. Divim se tvojoj smirenosti. Da se radi o mojem djetetu, ja bih se već zauzela. Ti to sve onako mirno“, nastavila je žena.

Marta ju je ispitivački pogledala: „Na što misliš? Ne znam o čemu govoriš“

„Pa na ono neki dan s Martom. Nije ti rekla?“

„Ne, nije“, odgovorila je Marta, „reci mi, što je bilo?“

„A ne znam baš jesam li ja osoba koja ti to treba ispričati, ali ‘ajde, bolje ja, kad me već pitaš. Došla sam po svojeg pred školu u petak. Već je bio mrak, šesti sat je bio gotov. Dođem ja po njega da ne ide po mraku, i iz auta, tu se parkiram, gledam i vidim ti kćer okruženu djecom, koja idu oko nje i pjevaju, ma to su ti one tri male, znaš ih, i pjevaju ‘Trala la la, umro ti je brat, a ni brojke ne znaš’, i sve tako ponavljaju, kao neke male vještice oko nje. Grozno je bilo za vidjeti. Meni je bilo užasno kad sam to čula. Mislila sam se što ću, kako ću joj pomoći, ali taman moj došao pa sam otišla. Nije ti kći to ispričala?“ upitala je žena.

„Nije“, rekla je Marta, osjećajući kako joj se želudac grči, propada do nogu i ona cijela kroz asfalt tone u utrobu zemlje.

„Ah, meni moj sve kaže“, rekla je žena i dodala, „sad bi se ti mogla malo i srediti, kad je sve prošlo.“ Podigla je ruku i s dva prsta uhvatila krajeve jednog pramena Martine kose i rekla: „Dobro bi ti došla nova frizura.“

Srećom, školsko je zvono zazvonilo i učenici su počeli izlaziti iz školske zgrade. Martina je kći dotrčala do svoje majke, koja ju je nježno zagrlila. Djevojčica je zagnjurila lice u majčino rame, toliko je već bila visoka, a Marta je na svojem trbuhu osjetila otkucaje njezinog srca. Ostale su tako nekih pola minute u međusobnu tješenju, a potom krenule u zajedničku kupovinu kojoj su se obje veselile.

*

Dvije godine poslije Marta i njezin suprug sjedili su u kazalištu. Dobili su dobre karte, bili su smješteni po sredini sedmog reda. Baletna pedagoginja njihove kćeri posebno se trudila oko roditelja svojih polaznika. Marta je bila divno dotjerana. Odjenula je novu bordo haljinu od šantunške svile, a suprug je imao novo modro odijelo s kobaltno plavom kravatom. Bili su jako uzbuđeni, a u trenutku kada je njihova kći uz nježne zvuke Sentimentalnog valcera Čajkovskog, istupila iz kruga ostalih balerina i po prvi put u životu otplesala svoju solo točku, uhvatili su se za ruke i osjetili ono što toliko dugo nisu. Mir. Djevojčica je plesala poput nekog lepršavog bijelog oblačića. Djevojački nježno i sigurna u svoju snagu. Lebdjela je kao vođena pogledom anđela.

– iz zbirke kratkih priča “OBIČNA ŽENA” (ciklus “Četrdesete; Marta”), Beletra, 2022, Hrvatska / Art Rabic, 2022, BIH –

____________________________________________________

HANA KONSA novinarka, spisateljica i dramatičarka (Split, 1963.). Pisanjem se bavi profesionalno tri i pol desetljeća, u novinarstvu i književnosti. Objavljuje priče na internetskim portalima, ljubavne romane i priče u ženskim časopisima, poeziju i kolumne, priču za djecu u dječjem časopisu i književne predgovore. U 2022.g. objavljuje zbirku pripovijetki „Obična žena“ u Hrvatskoj i u BiH. U 2023.g. Nagrada Marin Držić, treće mjesto, za dramu „Ostanak“. Živi i radi u Splitu.

književna premijera: ZBIRKA KRATKIH PRIČA SRĐANA V. TEŠINA “CRNA ANĐELIJA”, Arhipelag, Beograd, 10/2023; jedna priča

TOMI

Moja stanodavka je naprasno umrla dva dana nakon što je hospitalizovana. Obdukcijom je ustanovljena masivna tromboembolija plućne arterije. Tetka Nada je, otkako se penzionisala, od jutra do večeri sedela ispred televizora u fotelji prekrivenoj zelenom jambolijom i naizmenično pila pivo i lozovaču. Tri paklice najjeftinijih cigareta bilo je njeno dnevno „sledovanje“. Zaspala bi mrtva-pijana, ali bi po buđenju uvek bila, što se kaže, čila i vesela. Kiriju je odavno prestala da mi naplaćuje, ali zato sam morao da obavljam najrazličitije kućne poslove za nju. Nije mi teško padalo kuvanje, spremanje stana ili plaćanje komunalija u pošti. Jedino mi je bilo važno da što pre završim studije novinarstva i zaposlim se u nekoj od beogradskih redakcija, što se, na kraju krajeva, baš tim redom i obistinilo. Na sahranu, osim Ace, jurodivog komšije sa sprata, i mene, niko od rodbine ili njenih kolega iz Ineks Intereksporta nije došao.
Kako je njen sin Ljubomir, koji je živeo u Čikagu, i pre ostavinske rasprave rešio da proda mamin stan na Banjici, morao sam preko noć da se iselim. Nije dolazilo u obzir da se vratim u Mokrin, a nisam imao kud. Kako to već biva, sasvim slučajno sam na ulici sreo svog druga s fakulteta i požalio mu se. Vasil je napustio studije ne položivši nijedan ispit, ali ostali smo prijatelji i povremeno se viđali. Saznanje da sam bio asistent poručniku Milanu, referentu intendantske službe bihaćke kasarne „27. juli“, učvrstilo je naše prijateljstvo, jer je i Vasil samo godinu dana ranije, bio posilni tom dežmekastom pozadinskom oficiru. Kad je čuo koje me muke tište, bez oklevanja mi je ponudio da se privremeno smestim kod njega. Živeo je sa Irenom, koju sam površno poznavao odranije, u trosobnom stanu u Bloku 23, ali nikada nije bio kod kuće jer je po ceo dan radio kao ulični prodavac knjiga ispred Filološkog fakulteta. Naravno da sam pristao. Predložio sam mu da plaćam režiju, ali on se, znajući da honorarišem u Dnevnom telegrafu, na to samo osmehnuo i blago me lupio po ramenu.
U Blok 23 sam odlazio nekoliko puta do nekog generala koji je u diplomatskoj pošti prenosio dolare koje je Ljubomir slao iz Amerike tetka Nadi. Lako sam pronašao stan na sedmom spratu takozvane „petice“. Pozvonio sam. Vrata mi je otvorila Irena. „Dobro došao u naš ćumez.“ Između nogu joj se vrtela crno-bela mačka: „Saša, ovo je Tomi, prava vlasnica stana.“
Vasil nije bio kod kuće. Otišao je do neke babe koja je u oglasu napisala da prodaje knjige iz private biblioteke svog pokojnog muža. Irena me je odvela do sobe koja je služila kao magacin. Knjiga je bilo posvuda. Tomi je uletela pre mene i skočila na Enciklopediju Jugoslavije. Frktala je i režala kada smo Irena i ja započeli sa spremanjem sobe. Pratila je svaki naš pokret nakostrešenog repa. „Ovo je njena teritorija. Znaš, moraćeš da spavaš otvorenih vrata, inače si gotov“, upozorila me je Irena. Obazrivo je prišla uznemirenoj mački, pažljivo je podigla s kreveta i spustila na pod. Ubrzo smo krevet oslobodili knjiga i raširili novu posteljinu.
Tog dana nisam morao na posao. Miroslav, urednik rubrike za kulturu, dao mi je slobodan dan. Imao sam sasvim dovoljno vremena da na miru složim ono malo stvari koje sam doneo u koferu, ali nisam to uradio. Irena je za ručak ispekla jaja i kobasice. Nakon ručka smo sedeli u dnevnoj sobi i pričali o svemu i svačemu. Tomi me je sve vreme nepoverljivo posmatrala sa svog jastuka od zelene jambolije. Od Irene sam saznao da je Tomi, zapravo, mačka njenog tate. Pronašao je poluslepo mače u grmlju ispred zgrade. Sažalio se. Ime koje mu je dao posledica je pogrešno utvrđenog pola mačeta. „Tomi je bila najbolja prijateljica mom ocu. Moj otac je bio najbolji prijatelj Vasilovom ocu. A Vasil i Tomi su moji jedini prijatelji“, rekla je i dodala kako su se Tone i Kiril, penzionisani inžinjerijski oficiri JNA, i njihove supruge Katja i Biljana zaputili jednog majskog poslepodneva u selo Čelopek u kumanovskoj oblasti u Makedoniji. Nažalost, nikada nisu stigli do svoje vikendice, jer se „volga“ koju su njih dvojica povoljno nabavili na licitaciji u Ambasadi Sovjetskog Saveza – deset minuta nakon ponoći – zakucala u šleper natovaren trupcima. U nesreći kod Begaljičkog brda poginuli su svi putnici iz „volge“, dok je vozač šlepera bugarskih tablica, koji je izgubio kontrolu nad teretnjakom usled otkazivanja kočnica, prošao samo s lakšim povredama. Tada je Irena s Tomi prešla iz Bloka 19a u Vasilov stan, a svoj je izdavala za astronomsku kiriju. Jednim potezom je preokrenula životnu tragediju u svoju korist. „Udes tako udesan“, sročio sam u sebi efektan naslov i odmah se donekle postideo.
Vasil je smestio kutiju s knjigama u predsoblje i, umesto pozdrava, počeo da viče: „Da ne poveruješ, akademik se nije ni ohladio, a ona već počela da rasprodaje biblioteku. Nema hleba da jede! Idemo do ‘Šest kaplara’ da proslavimo tvoje useljenje i moju uspešnu kupovinu.“ Dok smo se oblačili, Tomi je njuškala kutiju koju je Vasil uneo u stan. Ubrzo smo već sedeli na klupi ispred marketa i pili pivo iz dvolitarske flaše.
Vasil je spavao u dnevnoj sobi, Irena u sobi do moje, a Tomi gde je želela: u kutiji s knjigama, poluotvorenom ormanu ili u krevetu nekog od nas. Nismo zatvarali sobna vrata, čak ni ona od kupatila, što mi je u početku bilo vrlo nelagodno, ali sam se vremenom navikao. Posudice s vodom i hranom stajale su u kuhinji, a ona s peskom – na terasi. Noću bi i po sat-dva umela bezglavo da trči po stanu. Zavlačila bi se u svaki mračni kutak. Činilo se da tokom tog noćnog ludila traži nekog. Inače, nikome nije dozvoljavala ni da je pipne, a kamoli da je pomazi. Kad bi ko to nepromišljeno pokušao, završio bi izgreban po rukama ili licu. Kandže je oštrila o mebl ugaone garniture koja je bila sa svih strana iscepana. Vasil i ja smo priznali da je se malo plašimo. Irena je tvrdila da je njeno psihotično ponašanje samo reakcija na Tonetovo odustvo.
Jednog jutra smo je zatekli kako polumrtva leži ispod Vasilovog sportskog desetobrzinca. Irena joj je bojažljivo prišla. Tomi nije otvarala oči. Podigla ju je. Ugledali smo na njenom stomaku izraslinu veli čine jabuke. Uplašili smo se najgoreg. Vasil je pozvao veterinarsku ambulantu. Tomi smo stavili u korpu od pruća i prekrili je kuhinjskom krpom. Do ordinacije na Bulevaru Revolucije morali smo da promenimo nekoliko linija gradskog prevoza. Tomi se za to vreme nije oglasila nijednom. Veterinar ju je pregledao i zaključio da ima tumor na jajnicima i da je operacija nužna. Odmah ju je operisao. Pozvao nas je da vidimo tumor koji je odstranio. Rekao je da je to česta pojava kod mačaka koje nisu nikada rađale. Sve troje smo skupili novac i platili operaciju. Tomi je dva dana spavala na ležaju ispod trkačkog bicikla.
Potpuno se oporavila. Mačka se, na naše nemalo čuđenje, otad ponašala kao da joj je operacijom promenjen i karakter. Postala je vrlo umiljata, skakala bi nam čak i u krilo dok gledamo televiziju, što je donedavno bilo nezamislivo. Jedino što je počela duže da spava, ponekad i po dvadeset sati u toku dana i to isključivo u Ireninoj sobi koju je odabrala za svoje omiljeno mesto. To je doprinelo da Irena i Tomi razviju neki čudan odnos, gotovo zaverenički.
Miroslav me je poslao na novinarski zadatak u Sava centar. Kako mi je to bilo blizu kuće, nisam se ni vraćao u redakciju. Odmah po ulasku u stan začuo sam šuštanje vode u kupatilu. Prišao sam i ugledao Irenu kako se tušira. Tomi je sedela na spuštenom poklopcu WC šolje. Irenino punačko telo bilo je predivno. Pena se u mlazovima slivala niz njenu mermerno belu kožu. Nisam mogao da se pomerim s mesta. Okrenula se licem prema meni i nasmejala se mom zbunjenom izrazu lica. Nije se iznenadila. Tačno je znala šta sam hteo. „Hajde, obriši me“, rekla je mazno. Zakoračio sam u kupatilo, dohvatio peškir sa čiviluka i prebacio ga preko njenih ramena. Mokrim rukama me je privukla k sebi i poljubila.
Otišli smo pravo u njenu sobu. Irena je legla u krevet. Svlačio sam se hitro. Potom sam se munjevito uvukao pod čaršav i legao na nju. Odjednom smo začuli strašnu strku. Tomi je uletela u sobu, strgnula prekrivač i bacila se na mene. Kandže je zarila u moja gola leđa. Grizla me je. Irena se uspaničila i iskočila iz posteljine. Izbacila je Tomi u hodnik i zatvorila sobna vrata. Disala je brzo, teške grudi su joj poskakivale dok je žurno prilazila da ponovo legne kraj mene. Kikotali smo se kao dva ludaka. Zatim smo počeli da se ljubimo i mazimo kao da se ništa nije dogodilo.
Utom smo začuli grebanje po simsu. Tomi je bezuspešno pokušavala da uđe u sobu. Verovatno je preko terase došla do Irenininog zatvorenog prozora. Videli smo kad se okliznula i pala sa sedmog sprata. Irena se prestravila. Rekla je da mora otići po nju, ali sam ja bio brži. Obukao sam se i spustio liftom do prizemlja. Istrčao sam na ulicu. Odmah sam ugledao Tomi kako leži u travi i ne mrda. Zurila je u mene ljutito. Nije bila ni najmanje ozleđena.
Na vratima stana stajala je Irena. Bila je ogrnuta samo krevetskim čaršavom. Predao sam joj mačku, a ona meni moj ofucani kofer. „Znaš ko je vlasnica stana“, rekla je ozlojeđeno i zatvorila vrata. Stajao sam još neko vreme, lomeći se da li da pozvonim ili ne. Na kraju sam se okrenuo i otišao, sve vreme pitajući se u čemu sam pogrešio. Ispred zgrade sam naleteo na Vasila. Nosio je knjige u kutiji od banana. „Kud si pošao?“ gledao je u mene preneraženo. Spustio sam kofer na pločnik. Zagrlio sam ga i zaplakao. Činilo mi se da tako stojimo čitavu večnost. Potom smo se rukovali. „Šta se dogodilo?“ Ništa mu nisam odgovorio. Napokon sam pošao ka tramvajskoj stanici. Viknuo sam: „Ako su tako odlučile, neka bude tako.“ Zastao sam i uperio prst ka terasi na kojoj je stajala Irena ogrnuta čaršavom, s Tomi u naručju. Prošli su mi trnci niz kičmu. Vasil je podigao pogled ka sedmom spratu „petice“. I njemu je sve bilo jasno.

*

„Novom zbirkom pripovedaka Crna Anđelija Srđan Tešin je, još jednom, pokazao da se nalazi u samom vrhu pisaca kratke proze na ovom jeziku. Životinje su ona nit koja povezuje priče iz Tešinove nove proze, ali priča o životinjama uvek je, naravno, priča o ljudima. I ovoga puta Tešin svoje junake smešta u malo vojvođansko mesto – recimo da se zove Mokrin i recimo da se, za razliku od Markesovog Makonda, može pronaći na zemljopisnoj karti – koje, paradoksalno, postaje sve nestvarnije što ga Tešin više rabi u svojoj literaturi, iako ovaj pisac, za razliku od Borhesa ili Kortasara (koji mu, u ovom slučaju, služe kao neka vrsta uzora), gotovo nikada ne pribegava fantastičnim motivima. I ranije je u Tešinovoj prozi bilo životinja, ali ovoga puta njegov bestijarijum postaje svojevrsno ogledalo ljudskih bestijalnosti ili, naprosto, sudbina. U prosevima i nenametljivo, ali zbog toga i više nego upečatljivo, ređa pisac životinje i insekte koji, uglavnom, žive s ljudima ili pored njih, da bi ih ljudi postajali svesni tek kada upadaju u krize. Upravo se Tešinove priče i drže o (paukovoj) niti kriza i preloma kada se u ljudskom neredu, uglavnom neočekivano, pojavljuju i životinje kao tihi i, naravno, nemi saputnici nevolja. I tek tada, sa izoštrenom svešću o nama samima, budi se i svest o životinjama. Odjednom će junaci u pauku ili (prebijenom) psu da ugledaju ono što, do tada, do krize, nisu ni znali da postoji.“ – Ivan Milenković

_______________________________________

SRĐAN V. TEŠIN (Mokrin, 1971) studirao je filozofiju i komunikologiju u Beogradu. Diplomirao je na poetici kratke priče.
Objavio je dvanaest knjiga.
Važniji naslovi: Sjajan naslov za pantomimu (1997), Antologija najboljih naslova (2000, 2013), Kazimir i drugi naslovi (2003), Kroz pustinju i prašinu (2005, 2008), Kuvarove kletve i druge gadosti (2006, 2014, nagrada „Borislav Pekić“), Ispod crte (2010, nagrada Društva književnika Vojvodine za knjigu godine, najuži izbor za Andrićevu nagradu), Priče s Marsa (2015, najuži izbor za književnu nagradu „Zlatni suncokret“ i Andrićevu nagradu), Gori gori gori (2017) i Moje (2019, uži izbor za nagradu DKSG za najbolju knjigu nefikcijske književnosti).
Objavio je knjigu priča za decu i razmažene roditelje Luka kaže (2020, Nagrada grada Niša „Maleni cvet“ za knjigu godine za decu i mlade).
Priredio je sedam tematskih antologija, panorama i izbora kratkih priča.
Roman Kuvarove kletve i druge gadosti preveden je na slovenački i na makedonski (dva izdanja), roman Kroz pustinju i prašinu na nemački, a zbirka priča Ispod crte na makedonski. Roman Gori gori gori je objavljen u Hrvatskoj.
Po odlomcima iz romana Kuvarove kletve i druge gadosti mađarski umetnik Geza Ric (Ricz Géza) nacrtao je strip koji je objavljen u subotičkom časopisu Symposion (2009).
Drugi program Radio Beograda je 2012. godine, u okviru serije Radio igra, premijerno emitovao radio dramu nastalu prema romanu Kroz pustinju i prašinu, u režiji Zorana Rangelova i u radijskoj dramatizaciji Ivana Velisavljevića.
Proza mu je prevođena na desetak evropskih jezika.
Zastupljen je u domaćim i inostranim antologijama i izborima iz srpske savremene književnosti. Njegova priča Where Is Grandma, Where Do You Think She Hides?, iz zbirke Priče s Marsa, uvrštena je u Antologiju najbolje evropske priče američkog izdavača Dalkey Archive Press.
Dobitnik je Medalje kulture za multikulturalnost i interkulturalnost Zavoda za kulturu Vojvodine.
Član je Srpskog PEN centra.
Živi u Kikindi.

DVIJE PJESME DARKA ŠEPAROVIĆA IZ ZBIRKE “AUTOPILOT”, Algoritam, Zagreb, 2015.

KAKO SMO POSTALI SUVREMENI

što ćemo s nebom ako je gore granica, najlakše je
napustiti večer, ovaj gusti korov između šanka i prstiju
parazitno raste, gotovo je nemoguće pronaći bedro bez strija ili
konobara s glazbenim ukusom.

korice knjiga su filteri, ono u njima izgovor za rušenje neba.
ljudi su smotuljak koji se potiho zapalio u kutu kluba, uvijek u
strahu od drugog. cinizam je količina sline dovoljna za spojiti dva
papira, većina pretjera zatim ljudi sporije gore.

Bruno tvrdi kako je Zagreb lavor u kojem kapa voda iz nečije klime.
netko je trebao tu klimu upaliti, nebo zamijeniti daljinskim
upravljačem.

jesi li to ti?

pogledaj; gore ništa ne možeš isključiti, gore su granice, barem jedna
mogućnost otpora kao hidrocentrala na golemoj i bučnoj rijeci. o
brzini te
rijeke ovisi količina topline u našim stanovima, volumen vode u
onom lavoru,
trajanje večeri, i još je stotine tisuća stvari između rijeke, neba,
večeri,

i više ne možemo govoriti o granicama kad jedna SMS poruka buši
rupu u
tvojim prsima. riječi su napokon naoštrene glodalice. sve je
suvremeno,
sve je kristalno opasno.

***

TALIDOMIDNA DJECA

naša djeca neće biti čađavi rudari
neće imati ni ruke zato se prestani brinuti
za njihovu buduću ljubav prema strojevima.
sve smo isplanirali one rođene na državni praznik
ostavljamo raseljenim otocima neka tamo skladište
svoju radoznalost u napuštenim tvornicama koje imaju
struju i podno grijanje iz onih prošlih radničkih vremena.
ostale vodimo u duboke šetnje po rasječenim šumama gdje
ćeš im uz zaleđeno jezero pričati laži o globalnom zatopljenju
brujanje tvoje unutrašnje arhitekture protjerat će uplašene
životinje na autocestu u sigurnu provaliju.
na povratku raširi ruke u koncentrični zagrljaj i čekaj
da netko uskoči
kao da grliš granatu pred paljenje
samo još beskorisnije.

____________________________________________

DARKO ŠEPAROVIĆ (Vela Luka, 1987.) objavio je zbirku poezije Autopilot (Algoritam, Zagreb, 2015.) te romane Krvotok (Gradska knjižnica, Rijeka, 2018.) i Pristanište (Fraktura, Zaprešić, 2020.). Tekstovi su mu prevedeni na engleski, grčki, slovenski i njemački jezik.

foto: “knjiga ili život”, htv3, 2016.

POEZIJA ERMINE RIBIĆ

KO PIŠE PJESME MUŠKARCIMA

Da bih ti napisala pjesmu dragi
Morao bi biti žena.
Jer,
Sjeti se:
Sve su pjesme božanske
I sve se uče u školama
Samo onda kad je žena u njima.

***

JEZIK KOJIM ŠUTE ŽENE

Iza kožnih sandala
Viri žulj na Ahilovoj peti –
Trag neudobne obuće za polugola stopala.
Mi nemamo tu slabu tačku.

Pognuta leđa ispresijeca
Grbavi lanac grudnjaka –
Ne mogu se sakriti korpe mesa i mlijeka.
Mi nosimo kalup za gušenje.

Otpad iz toaleta
Uvijek ima isti sadržaj –
Znak na vratima priziva uloške, tampone

I maramice.

Mi krvarimo i kad nemamo menstruaciju.

***

BAJKA

Bila jednom jedna žena
Koju nisu gledali kao ženu.
Živjela je sretno do kraja života.

***

UTJEŠNA

Samo tvoje noge moći će osjetiti
Tek izrasle dlačice što škripe
Poput šmirgl papira
U noći kad je jorgan
Suviše širok za jedno.

I ispucale pete za koje ne postoji krema
Jer nosiš i sebe i svoje pretke
Na nogama koje su zgodne
Ili nisu noge uopšte.

A iznad nogu imaš hram
Zbog kojeg sve postoji.
A ti i dalje sumnjaš ko je tu Bog.

***

PONEDJELJAK

U 8:30 ujutru
Svi ljudi su drugačiji.
Trolejbus nas budi
Bolje od alarma.

Nasuprot meni sjedi žena
I sa suzama u očima gleda u stranu.
Iz usta joj iscuri krvava pljuvačka.

Znam da je izvadila zub
I to je jedina rana koju na njoj vidim.

_____________________________________________

ERMINA RIBIĆ rođena je 1996. godine u Sarajevu. Tu završava osnovno i srednje obrazovanje, te upisuje Filozofski fakultet, gdje završava drugi ciklus studija na odsjeku za Komparativnu književnosti i informacijske nauke i to sa prosjekom 9,89.
U svom master radu „Feminističko čitanje tradicije ezopske basne“ analizirala je ezopsku basnu u evropskom književnom krugu i to sa stajališta feminističke teorije i kritike.
Objavila je oko 15 akademskih, teorijskih i esejskih radova, kako na internet portalima, tako i u tiskanim časopisima. Radila je kao asistentica organizacije književnog festivala „Bookstan“, kao novinarka i kao proofreader. Trenutno volontira kao urednica za švicarski portal Arcadia.

POEZIJA ISKRE BRAJOVIĆ (iz zbirke “OSETLJIVOSTI”, Biblioteka “Milutin Bojić”, Beograd, 5/2023.)

UMESTO REČ-DVE O PESNIKU

Ja sam Iskra i imam trideset pet godina
Uvek sam zamišljala samo do dvadeset pete
Posle prestaje da bude zabavno
Imam dobro pamćenje za pregršt detalja
često suvišnih
Na primer raspored izlomljenih ogledala u starom stanu
Tiha ulica kojom sam išla do škole uhodeći dečka koji se meni sviđao osam godina ja njemu nikad
Ili kako sam sa šesnaest peške išla od Akademije do ŠKD-a
i nazad
Da ne propustim nijednu od dve žurke
U potpeticama a jednom i s meniskus šinom
koja viri ispod suknje
Poslednjih godina ipak biram da prespavam izlaske
Ja sam Iskra i imam trideset pet godina
Neka sećanja možda ne bih izgovorila javno
Priznaću da sam maštala o velikoj karijeri
A ovde se honorari svode na dva ručka
sa odeljka gotove hrane u Veru
Mama kaže da sam previše mršava
Da delujem nadmeno da ne umem s ljudima
Da ne znam da sakrijem kad mi se neko gadi
To poslednje je tačno
Nikad neću postati uredna doterana žena
Nisam dama i više mi nije ni žao zbog toga
Rodila sam ćerku i često mislim da je ona jedino u čemu sam uspela
Osim kad spava tako što mi pritisne dijafragmu
Imam tri mačke
Mačke me smiruju
Biću luda baba koju mačke prate po ulici a ona s njima priča
Imam trideset pet godina
I manje od toliko do starosti
I ne znam da li bih sve drugačije da se opet rodim
Možda i bih
Ionako se niko ne može opet roditi
Imamo samo ovo sad
Sreća u svemu je što mnogo dobro pamtim
Pa će mi trebati više vremena
Da sve pozaboravljam

***

MILISAVA

Mama mi celog života govori
Ista si tvoja baba Mica.
Ja samo znam da imam njenu kosu
A ispod nje ni mrvicu njene hrabrosti.
Moja baba Milisava je sa petnaest godina otišla u partizane spavala u rovu maštala o toploj vodi
A ja sam s petnaest pisala pesme iz ušuškane sobe na Vračaru
Kupala se po dva sata
Patila za drugom iz škole
Posle je Milisava rodila dva sina
muža joj odveli nju izbacili
Tražila ga svuda i na kraju našla
Ja bežala u Budimpeštu na zvuk bombi
Lako je biti patriota izdaleka
Ja da ratujem ne umem
A ni da volim kao ona
Sa svakim titrajem svoga bića
Ne umem
Milisava
S trećinom želuca kuvala je najbolja jela
Nije smela da ih proba
Sve po osećaju
Ja sam uništila dve ringle
Jer dok napišem poruku ili pesmu,
Od njih ostanu samo crne rupe
Ne znam jesmo li sve manje sposobne od naših baka
Ili sam samo ja usamljen primer
samo ja sramota za pretke
Milisava je sa devet sahranila majku
A kad je njen sin otac moj pao
i slomio vrat da mene zabavi
Mene da zabavi vidi šta može tata vidi
Vidi i ‒ vrat ode,
Milisava smrti u oči pogledala i rekla
e nećeš bogami
Ne može
Jeste majke mi bilo tako
Pa nagledala se Milisava smrti u ratu
Sina ti ne dam
I taj dan kad smo svi čekali neku vest o tati
Ona je napravila pakt
I otišla gore umesto njega
Zamenila se s njim majku joj njenu
Pa dosta su deca stradala
Mora neko i da nastavi život
Prevarila smrt
Umesto da ostane da joj oči bolje upamtim
Ona otišla
Da odozgo mirna srca gleda na nas
Koji ne znamo
sa ovolikim zdravljem
I ovolikim mirom
prosto
šta ćemo od sebe.

***

USPOMENE

Protraćeno vreme na pogrešne stvari
Tako mama zove moju ranu mladost.
Neke pesme ne smem da napišem do kraja
Odaju previše toga.
Mama kaže to su moje greške.
Na primer suvo prostranstvo u avgustu
Prepun autobus koji se migolji skroz kanjone
Dobro skrojena laž gde sam
(Iako nisam mala i ne moram da se krijem)
Zatim stižem
Spavam u sobi pokojnika i trzam od senki
Danju šetam i šepurim se
u ulozi neke gospođe pristigle iz velegrada
Makovi mi se rascvetali na haljini
(Haljinu sam pozajmila od drugarice
odakle meni makovi)
Trpim vrućinu i to što mi je po vrućini muka
I što već vidim da od svega nema ništa
Ali živim da upamtim detalje.
Malo mesto trg pijacu galamu visoko gusto drveće
Proplanak i crkvu bez hlada gde sam bila gladna kao vuk
a konobar doneo samo limunadu.
Vraćala sam se dužim putem i stigla na vreme da niko ne primeti ništa.
(Tata će tek iz ove pesme saznati da sam ga lagala)
I dalje se nema šta ispričati.
Beograd je uvek surov prema letnjim zanosima.
Nekoliko susreta u garsonjeri
Neke male nesreće
I više ništa.
Danas živim u udobnom stanu i udobnom životu
Fotografije su izbrisane
haljina vraćena drugarici
I tek ponekad
kad kroz prozor vidim drvo koje ostaje bez lišća
Ja se setim tog teskobnog leta
I kako je bilo lako sa dvadeset i kusur izgarati za nešto
Putovati u jednom smeru
Dopustiti da te opije vrućina
Zaljubljivati se u privid.
Nije to, mama, protraćeno vreme.
Nisu to, mama, pogrešne stvari.
Ja bih, da mi je dvadeset i kusur, sve opet isto, mama.
Ja jednom neću imati ništa, mama,
osim dnevnih rutina, šake lekova,
kašljanja nad lavaboom, pranja proteze i veštačkog kuka
Ali, mama, imaću uspomene.
I možda ću tada uspeti da u ogledalu,
umesto naborane starice,
bar na trenutak vidim devojku od dvadeset i kusur
U makovima
Kako divno srlja, sve u inat majci, u nešto pogrešno
Prvi i poslednji put.

***

TATA

Tata
Najviše pamtim letovanja
Kako smo putovali kolima slušali muziku Džipsi kingsa pa pre mora stanemo kod dede
Kod dede je vruće deda smrdi na rakiju
I ima najplavlje oči koje ću ikad videti
Tata, ti si tamo opet dečak
Ja dobijem temperaturu
I dosadno mi je
svi su stariji i ne zanimam ih
Ja sam uvek najmlađa i to mrzim
Deda ima sobu u kojoj je pištolj mama kaže tamo ne ulazi
Ja noću zamišljam tu sobu i taj pištolj i njegove metke u nečijim dedama sinovima nečijim
Virim kroz ključaonicu ne vidi se ništa
Samo deda spava i sanja Goli otok i stradanja i sve ono što danju uz lozu zaboravlja
Tata, kad se spustimo na more, biće lepo
Uvek bude
Jednom si me pustio samu da šetam gradom imala sam dvanaest i lagala da sam punoletna ulazila u klubove slušala neku očajnu muziku
Jednom si mi dozvolio da letujem s društvom
ubijali smo se od dosade i svako veče naručivali ćevape
Jednom si tata otišao sa mnom na more i krenula je bura
A ti si celu noć stajao i držao vrata terase što vode u moju sobu
Da ih ne odnese bura
Da me ne probudi bura
Čuvao si moj san, tata
Posle su došle ružne godine
Posle se često svodi na par crvenki kad zaškripi
I često si u mojim pesmama govno
Umesto car a voliš da si car
Tata, jednom si prošao na semaforu pored mene kao da ne postojim
Bilo te je sramota što si sa drugom ženom
Bila sam mala to da shvatim
Bilo mi je lakše da mislim da te je sramota što sam ružna
I mršava s podočnjacima
Da sam lepša, stao bi i produžili bismo zajedno
Tata, ja se ne ljutim
Tata, dobro je
Dobro sam
Deda je pod zemljom njegova kuća je ko zna čija
Mene i dalje ponekad progoni ta zaključana soba
Tata, ti si za mene car bez obzira na pesme
Oteraću pesme u materinu
Pa ko te zna bolje ja ili one
Tata, znaj
Dođe li opet bura, jer sve što dođe uvek se vrati, ja ću tebe da sačuvam
I tvoj san
Kao ti mene onda
Tata

***

MALO PISMO

Juče sam ustala rano.
Zamišljala da idem na neki posao.
Bilo je lepo tako, nositi sako i sve po redu
Pa sam pomislila na tebe koja si to radila celog života.
Posle je bilo prevruće i ja sam kupila ručak u pekari
Uradila ono što ti ne bi nikad.
I gledala sam vedro nebo
I vraćala se kući s nadom.
Ovo je vreme kada se nedovoljno slušamo
Vreme loših đaka
Ti bi s njima znala kako bolje od mene.
Ipak,
Dobro je što nisi ovde.
Samo bi se rastužila.
Ni u šta se ne možeš pouzdati
Čak ni u septembar, jer je čas zima čas leto.
Ni u ljude.
Oni zaboravljaju nežnost.
Dobro je što nisi ovde.
Sunce je dalje
I jedva čeka da pobegne.
Svetu treba zagrljaj.
I meni treba.
O tebi govorim u sadašnjem vremenu
Jer to što te nema,
To samo ima veze sa mnom
i nedostajanjem.
Ali postojiš svakako.
Dobro je što nisi ovde.
Svako nekud žuri i niko više ne pita kako sam.
Bolje ti je sa pticama.
Sa žitom koje čeka da proklija.
Velika breza ispred tvoje kuće i dalje treperi kao da je sve u redu.
Ne znam je li me ona to prećutno teši
Ili drveće baš briga za naš bol.

***

MOJA MAMA NEMA POJMA O LJUBAVI

Moja mama nema pojma o ljubavi
A misli da zna sve
Sa njom je razgovor o tome mučan
Rekla je prvi sa kojim spavaš za njega se udaj
Kao ja
Nemoj da budeš kurva samo kurve menjaju muškarce
Kod drugog dečka sam postala kurva
Posle više nismo ni pričale o tome
Možda je jednom samo rekla prešlo je preko tebe toliko…
Moja mama nema pojma o ljubavi
Ako je ljubav, onda je jedna jedina
Sve drugo je nešto strašno prljavo
Jednom joj je drugarica pričala kako se našla na neviđeno sa muškarcem
Proveli dva dana sami
Mama kaže nije normalna mogao je biti manijak mogao joj je preneti neku boleštinu
Ne mogu da verujem bože svašta
A ja sam zamišljala tu ženu
Kako posle smrti muža sa odraslom decom starim roditeljima oteklih nogu odlazi tajno
Da konačno za nekoga stavi ruž
Obuče svilenu spavaćicu
Da možda ostane budna celu noć
Ne razmišljajući hoće li joj stari otac upišati krevet ili majka pasti u hodniku i slomiti kuk
Da vidi zvezde s malog prozora hotela kraj autobuske stanice
Da jednom oseti da je voljena i poželjna i lepa
Bravo za drugaricu
Čak i ako nije bilo tako romantično kako ja to zamišljam
Moja mama nema pojma o ljubavi
Za nju su sve žene bludnice razvratnice
Sve šire noge i traže đavola
Kad je upoznala mog oca, imala je petnaest godina
Za njim po Valjevu za njim u Beograd
To se može tako mora to je taj jedan
Kad je rekao odlazim, ona stavila katanac na ljubav
Život joj je postao deca
Poslovi
Mačke
Ćaskanja sa prodavačicama i komšijama
Odlasci na groblje na zadušnice
Da stavi sveže cveće ocu posle i bratu
Sad već i majci
U tom njenom poretku nema mesta za suvišno
Ljubav to je jedan čovek
Pa trajalo zauvek ili kraće od toga svejedno
Sve drugo su jebačine
Moja mama nema pojma o ljubavi
A možda u stvari zna sve o njoj.

_______________________________________________

ISKRA BRAJOVIĆ (1987), glumica iz Beograda. Sa poezijom se voli od malena. U osnovnoj školi (10g) je dobila nagradu “Ivo Andrić” za pesmu Vetar, a u Filološkoj gimnaziji nagradu Srpske književne zadruge “Desanka Maksimović” za zbirku koju je i u sklopu nagrade izdata od SKZ, Putujući teatar snova (2004).
Njena poezija se našla u nekoliko antologija, prevođena je na romski jezik, a 2022. je bila dobitnik nagrade “Milutin Bojić” na anonimnom konkursu za neobjavljenu zbirku, koja je u maju 2023. objavljena od izdavača – biblioteka Milutin Bojić, i koja nosi naziv Osetljivosti.
Kao glumica igrala je u brojnim beogradskim pozorištima, ali joj je baza rad sa decom kao glumica, realizator i producent u dečijem Pozorištu Puž u Beogradu.

MIKROPRIČE VESNE SMITAL

SELAM

Prolazim pustom ulicom. Spazim crno klupko u kojem razaznam četiri prilike koje u tišini sjede, petljaju po ruksacima. Migranti.
Predrasude me ukoče, usporim, scenariji prolaze glavom, nigdje nikog, gledajući ispred sebe polako s nekom knedlom nastavljam prema njima i računam koliko mi treba do osvijetljenog prostora. Spazi me jedan od njih. Ustane, mirno stane i kaže: selam.
Nešto dirljivo i mekano u njegovom glasu me je razoružalo. Selam, odgovorim. Nasmiješim se. Uzvrati osmijehom. Krenem da pitam, gdje ste, šta ste, trebate li šta, ali nisam stigla progovoriti, čita on već iz očiju, naučilo ga, put, ljudi i opasnosti. Pokazuje rukom na obližnju džamiju i govori na engleskom, imamo gdje večeras, ne treba ništa, samo nisam htio da se bojiš, da nas se prepadneš.
Selam
Selam

***

iPED

Pramenovi guste smeđe dječakove kose letjeli su svaki za sebe, pa se opet sastavljali u cjelinu. Glava se trzala lijevo-desno, a vratne žile odskakale po metalnoj šipci na tramvajskom sjedištu. Svaki trzaj vozila ili kočenje donosili su novi udarac u vrat sedmogodišnjaka. Bilo je mučno gledati mali vrat koji struže po šipci sjedišta. Gospođa, koja je sjedila pored dječaka, instinktivno je podmetnula ruku pod njegovu glavu, pokušavajući amortizirati nekontrolisano kretanje glave. Glasan povik je zaledio ruku-jastuk: „NEEE, ne pomažite mu, ko je meni pomagao kad sam bio dijete. Ko??!? Reci te mi ko??? – grmio je dječakov otac koji je stojao.
„Danas djecu odgajaju kao debile, mekane debile, ko je mene čuvao. Neka leti glava. Naučit će. A ovo sam mu kupio da se igra i da ne ispušta iz ruku“, pokazao je na bijeli pravougaoni papir koji je dječak držao čvrsto sa obje šake, položen u krilu. Na bijelom papiru crnim flosmasterom je napisan iPED. „Neka se igra s time, bit će pametniji“, nastavio je režećim glasom dječakov otac.
Gospođa je zašutjela, pogledala kroz prozor, pa blago dodirnula dječaka i zamolila ga da se pomakne da izađe. On je otvorio oči, iznenađujuće brzo, bistre i budne oči, nimalo snene. Širom ih je otvorio i pogledao ženu u oči, nasmiješio se, pomjerio, a onda opet, čvrsto i grčevito sklopio kapke i pobjegao u lažirani san. Na njegovim koljenima je bio papir.

***

DŽONI

Početkom juna neko ga je ostavio ispred haustora. Malena crna loptica. Sve nas je kupio veselim okicama. Hranili smo ga i polako je jačao svakog ljetnjeg dana. Veselo maše repom kad stigneš s posla ili u povratku iz radnje, legne da ga maziš. Spava ispred haustora, tu je njegov svijet i dvorište. Dobio je glanc novu kućicu. I ogrlicu da se zna da je naš. Neko mu je skinuo ogrlicu i prvi put ima i strah u očima i ne prilazi odmah, nego oprezno, a onda je opet veseli razigrani, sad već veliki četvoromjesečni štenac.
Našao mu se i dom, ide uskoro na sigurno.
Nisam ga vidjela dva dana i nedostaje, pitam komšinicu: ‘Gdje nam je Džoni?’

Otrovali su ga. Našli su ga s pjenom na ustima nedaleko od zgrade.

***

KROMPIRUŠA

Kilogram sjecanog mirišljavog i toplog bureka bio mi je u jednoj ruci, a drugom sam uzimala kusur. Iza mene je bila mlada žena, Romkinja. Jednom rukom je čvrsto držala trogodišnjaka, a u drugoj je imala marku i po. Žena je pristojno, kad je došla na red, prišla pultu i rekla da želi krompiruše za marku i po. Prodavačica je grubo, glasno i nervozno odgovorila: ”Bježi, šta mi tu krčiš red, smetaš ljudima.” Žena je trznula glavom i spustila je prema podu kao da si je udario ciglom u potiljak, a ne riječima. Pogodio me do kosti taj njen pokret. S vrata sam se okrenula i procijedila buregdžijki: ”Nemojte se tako ponašati prema njoj.” Muk u prostoriji. Isisani zvuk iz buregdžinice cijepa prodavačica sad već pomalo kreštavim glasom: ”Šta, šta, jel’ meni govorite gospođo. PA JA NJU SVAKI DAN HRANIM.”
”Ako je i hranite, svaka vam čast, ali o dobrim djelima se ne priča, a nipošto vam ne daje za pravo da je ponižavate”, izgovorim u dahu, s knedlom u grlu, ali smireno kao da sam danima spremala odgovor.
Žena se iznenađeno okrenula prema meni, pogledala me u oči i jedva čujno oblikovala usnama hvala i brzo se vratila u položaj s glavom prema dole ispred pulta. Čvrsto, još čvršće, kao da nikad ne želi da je ispusti, uhvatila je ručicu nasmiješenog dječaka.

***

RUSINKA

Ja sam i Rusinka. Baka i mama me nisu naučile rusinski jezik, ali slušajući njihove razgovore, nepogrešivo bih mogla prepoznati tih 56 glasova. Obično glasnih i žustrih, jer su se svađale na rusinskom. Uz dužno poštovanje, jer mama je persirala baku. A baka svoju mamu, moju prabaku. Takvi običaji. Ja nisam mami govorila Vi, strano mi je i daleko.
Ostao mi je stolnjak u crveno-bijelom vezu, rusinska kapica, zbirka dječijih priča na rusinkom, a od nematerijalnih dobara, ljubav prema ravnici i pustim nizinama i suncu koje ih dotiče u sumraku, sklonost jakim nerazblaženim bojama, crvenoj, plavoj, žutoj, bijeloj. Rusina ima do milion i po raštrkanih u svijetu, u Sarajevu ih znam nekoliko. Ideja identiteta je ne kupuj gotove kolače za praznike, obrazuj se, doprinesi društvu ako možeš, ali, prije svega, samo živi s ljudima i poštuj ih.

***

CRNO-BIJELE BOJE

Kad je mama umrla, prestala sam da vidim svijet u bojama. Doslovno. Tuga je izazvala kratak spoj u mozgu. Svijet sam vidjela u nijansama sive. Sigurno postoji zvaničan medicinski naziv za to stanje. Nije me zanimalo, kao što me tada nije zanimalo ni ništa drugo. O svom crno-bijelom svijetu nisam nikom govorila, nisam mogla podnijeti ni pomisao o pretragama, analizama, stručnim mišljenjima i savjetima da moram, da trebam… Odgovarao mi je svijet bez boje.

Nakon dva mjeseca otišla sam s prijateljicom, njenim i mojim sinom na hamburgere. Sjeli smo na terasu, sunce je grijalo. Pričale smo, a dječaci su bili za drugim stolom, jeli su hamburgere, mljackali pomfri i smijali se. Smijali su se veselo, glasno, iskreno. U trenutku njhovog najglasnijeg kikota, slovo M je postalo žuto, podloga je bljesnula crvenom, fan shop je postao bordo. Tramvaj je bio zelen. Jedna po jedna boja iskakale su kao u reklami za internetsku igricu.

“Hej, jesi li me čula, gdje si bila”, dozivala me je prijateljica.
“Izvini, tu sam, razmišljala sam da bi bilo dobro da i ti i ja uzmemo hamburger, s puno zelene salate, crvenog kečapa i žutog pomfrija”. Pogledala me je sumnjičavo, ali se nasmijala i rekla: “Može”.

____________________________________________

VESNA SMITAL rođena je u Brčkom 1972. godine, živi i radi u Sarajevu, a ponekad u mislima ode na Novi Zeland. Diplomirala je u Sarajevu na Odsjeku za bosanski, hrvatski i srpski jezik i književnost naroda BiH i Visokoj školi novinarstva Media plan.
Voli da piše o onom što je vidjela ili doživjela.
Priča “Krompiruša” je prvonagrađena na konkursu Sloboda narodu.