DVIJE PJESME BALLSORA HOXHE (BALSOR HODŽA) iz antologije nove albanske književnosti s Kosova “IZ PRIŠTINE, S LJUBAVLJU”, Algoritam Media, Beograd, 2011.

MOJ BISEKSUALNI GRAD
 
Tamo postoji jedan hrast
na njemu vise
bizarne poput plastičnih plodova
figure životinja
ispunjene helijumom
Kad ih zanjiše povetarac
žirafa ljubi patku
slon jaše mačku
koja je sva u plavim pegama
a gušter pupi kao zrela kruška…
 
Priština je grad snažnih momaka
zato je uvek u ratu sa svojom prirodom
koja je biseksualna
(verujem da je zapravo svaki grad
po prirodi biseksualan)
ipak drveće u ovom gradu
vredi više nego u drugim gradovima
zato što je retko
kao što su retke plave noći
Faktički sve što je lepo u ovom gradu
vrednije je nego drugde na svetu
zato što ga ima tako malo
i uklješteno je u frankenštajnovsku arhitekturu
izraslu iz silovanih snova
Ali ipak je životno
pošto je izdržalo strašne stihije
sunce premetnuto u polumesec
a onda u crvenu zvezdu
zatim u plavo UN sunce
i u što god se može zamisliti
umorili bismo se kada bismo brojali
 
… a u drvoredu tom kao da vidim
dobroćudne dvojnike naše
dok im vetar materinski
lišće na debla nanosi
kao ukrase što zalud vise
van vremena i prostora
dodiruju se trepčući
gotovo da se grle
kao pingvini
a onda se preklope ili pripiju
ili padaju dole
na netom očišćeni pločnik
 
***
 
WAG THE DOG
 
Ako ne znaš šta da radiš
Napujdaj psa
Ako ti preti skandal u kancelariji
Napujdaj ga na Albaniju
Napujdaj ga na one Albance
Neka se svet bavi njima
Ako se desi u svakodnevnom životu
Da ti se stvari zapetljaju i zaglaviš u zamci
Treba znati gde i kako da ateriraš
I da smestiš nekom drugom
Bez pardona da udariš po njemu
Ne prezajući ni od ubistava i silovanja
Tako je Albanija odabrana da bude
sjebana
I scenario je zaista imao uspeha
Jer su Amerikanci skloni da saosećaju
Istrenirali su ih raniji filmovi
Kao što je bio onaj o napadu Marsovaca na zemlju
A ja sam uvek mozgao o tome šta bi trebalo uraditi
Ako bi se nekom velikom meteoru prohtelo da nas zagrli
Da li bismo uzeli slobodan dan na poslu zbog tog događaja
Da ležimo na krevetu i čekamo taj veliki vatreni poljubac
Koji će nam okajati sve grehove
A Albanci valjda znaju šta treba da urade
Svejedno
Ono što želim da kažem jeste
“Da li je neko ikada čuo za neki albanski restoran?”
Niko nema pojma kao što nema pojma ni o planeti Mars
Sriči to ime slovo po slovo i opet će ispasti nezanimljivo i ništa
Pa zašto onda da se ne napujdamo na njih
Ionako je to samo film
Napujdaj na njih jer ih ne boli
Nikoga i ne zanimaju te ništarije
Napujdaj na Albaniju jebala mater svoju
Napujdaj na Albaniju
Da se siti ismejemo u našim domovima gledajući ih na TV-u
Skupa s našom decom
I očinski im objasnimo
Da je to samo šala
Albanci u stvari i nisu tako loši
“Ali, mama, tata, poznajete li vi nekog Albanaca?” (pitaće
znatiželjno dete)
“Ne, mislim da oni više i ne postoje” (odgovaraju pažljivi
roditelji)
A vi čitaoci da li poznajete nekog?
(I ti što upravo čitaš ove redove, poznaješ li uopšte nekog
Albanca?)
 
a albanskog preveo Shkëlzen Maliqi (Škeljzen Maljići)
 
_________________________________________________________________
 
BALLSOR HOXHA je profesor engleskog jezika i američke književnosti. Skoro dva desetljeća radio je u međunarodnim projektima na Kosovu i u Makedoniji. Autor je zbirke pjesama „Nirvane“ i zbirke kratkih priča „Bardh e Zi“ (Crno i bijelo). Objavljivan je u austrijskim, njemačkim, slovačkim, srpskim i makedonskim književnim časopisima. Trenutno radi kao urednik na Javnoj televiziji Kosova. Uz to, jedan je od najangažiranijih kolumnista u području kulture i umjetnosti u vodećim kosovskim, albanskim i makedonskim novinama.
 

temat SUICID: PJESMA KATARINE SARIĆ (1976, Cetinje) IZ ZBIRKE “SVEJADNO MI JE i ostale dijagnoze socijale”, Narodna biblioteka Budva, 2019.

ŽIVIM SA ĆERKOM I PSOM
u garsonjeri koju nam je dogradio moj tata
od penzije
I osim što prebrojavam lezije
i hvatam zjale
ne radim ništa korisno
Loš sam primjer majke ćerke i uzorne građanke
a o atributima žene
ne bih ni kroz linije tanke
i široke
– maruša i šuša
bi dotrajale
 
na preskoke
ležim kao mrtva riba koju tek ponekad struja talasa prodrma
Ćerka mi je pijanistkinja
uvijek me nekako naštima
zbog nje se još ne puštam niz vodu
i plašim struje
da me ne zdrma ispod tuša
 
Živim sa ćerkom i psom u malenoj garsonjeri što nekad je bila golema terasa
gdje još moglo se skriti
Ona pjeva dok se kupa
svakog dana kao u nedjeljnoj promenadi
ja ostajem bez glasa
 
Živim sa ćerkom i psom
od kojih bi me jedno pronašlo
u kadi
da je po mom
da ne znam
ko od njih dvoje ne smije to biti
 
KATARINA SARIĆ

ČETIRI PJESME DRAŠKA SIKIMIĆA IZ ZBIRKE “MOJE KOSTI UJEDAJU”, LOM, 12/2018.

JEDNOM GODIŠNJE
 
dozvoliti sebi poraz
ne željeti pobjedu
pobijediti
ne misliti da je poraz porazan
zasmetati nepravdi
čitav dan provesti sa djecom
čitav dan pričati sa psom
nahraniti lutalicu
lutalicu psa i lutalicu čovjeka
plakati
ako ne možeš plakati onda plivati
trčati
ako noge ne mogu točkovi mogu
biti ružan i osjećati se dobro
zagrliti majku
zaurlati sa planine
ne znati koje si nacionalnosti
prespavati cijeli dan
otići u šumu
slušati rijeku
spavati u travi
odgledati dva sata noćnog neba
sačekati kišu na otvorenom
glumiti mačku
otići u nepoznatom pravcu
i onda jednom
odjednom
posaditi drvo
i nasmijati ga
 
***
 
MIRISALA JE BOJA SA TELEVIZORA U BOJI
 
Kraj rata sam dočekao u tetkovoj kući,
na drugom spratu
jedine zgrade koju sam vidio u životu
imao je stan u boji.
Prvi put sam se popeo na tu visinu
i brojanje preko trideset stepenica
je bilo putovanje.
Sjedio sam sa rođakom na tepihu
i već tada smo gledali hrvatske kanale:
mirisala je boja sa televizora u boji.
I tepih je bio u boji
kao i tetkin kolač.
Tuđi sportisti su trčali na ekranu
i bilo mi ih je žao.
Tetak je nešto pričao;
iako ih nisam slušao
njegove riječi su mi značile
jer su i one bile sa zvukom u boji.
Pokušao bih se sjetiti šta je tetak rekao
tek kad bismo se vratili
u našu malu
crno-bijelu kuću.
 
***
 
TVOG SINA ĆE RODITI NEKO DRUGI
 
moraš biti svjestan slučajnosti svog dolaska
i shvati da ne mora još neko doći iz tebe
ne mora
ne mora i možda baš sada nije trenutak
nije vrijeme jer tvoj sin nije igračka
tvog sina će roditi neko drugi
za dvjestapedeset
za osamsto godina
dvoje mladih ljudi će čitati ovu
nepotpisanu pjesmu
i odlučiće da je tvome sinu vrijeme
i biće ti zahvalan tvoj sin
jer si izdržao među hiljadama koji nisu
biće srećan što si ga pustio da sačeka na sigurnom
tvoj sin
toliko često pozivan da se pojavi
on će skinuti mrak sa sebe kao čovjek
koji nije tu da bi bio zajahan
čim mu vilica ojača
tvoj sin neće razmišljati o tvome prezimenu
tvoj sin će znati da si teško podnosio vazduh
i da si shvatio slučajnost svog dolaska
i da on ne mora doći iz tebe
i da je tvoj sin
u stvari
ovim stihovima začet
i rodiće se tek
kad cijeli svijet bude vodio ljubav
 
***
 
PJESNICI OKREĆU GROBOVE
 
“Nisi mogla stati u samo jednu pjesmu”
konačno stih u koji je stalo sve o tebi;
ali i dalje sam nezadovoljan:
već sam okrenuo stranicu
da još nešto o tebi otpjevam.
Nek mi onda ovaj stih piše na grobu
i dobro me dolje u mrak pričvrstite;
čuo sam da pjesnici okreću grobove,
jer o ljubavi svojoj što su htjeli da kažu
nije moglo da stane ni u Zemlju.
 
________________________________________________________________________________
 
DRAŠKO SIKIMIĆ rođen je u Ljubinju (Hercegovina) 1984. godine.
Do sada je objavio tri zbirke poezije – Smotuljci (2016), Ogrebotine (2017), Moje kosti ujedaju (2018), kao i romane Čvor na omči (2019) i Katarina (2020), oba u konkurenciji za Ninovu nagradu.
Za sebe kaže kako često misli da je vuk, pa izbjegava ljude. Ne voli računanje vremena i rijetko priča. Smatrao bi se boljim čovjekom kada bi saznao da ga je neka ptica pogledala. Osjeća se važnim kada se pas lutalica zaustavi pored njega. Nada se da su životinje srećnije zbog pogleda koje im upućujemo.

POEZIJA, PROZA I ESEJISTIKA SUVREMENIH MAKEDONSKIH AUTORA U PRIJEVODU BORJANE PROŠEV-OLIVER: KICA KOLBE

ROMAN KICE KOLBE “VITEZ I BIZANTINKA” / Витезот и Византијката, Izdavačka kuća Ili-Ili, Skopje, 2020; odlomci (1/2)

Ustane i prošeta po sobi. Prelista nekoliko knjiga iz velike biblioteke. Stane kraj otvorenog prozora i pogleda dolje na gužvu u maloj i uskoj ulici. Iz kuhinje tratorije u prizemlju susjedne zgrade, pregrijani ljetni zrak nosio je prema njemu mirise pržene ribe i škampa, ružmarina, bosiljka i origana, kapučina i sladoleda od vanilije. Volio je to bogatstvo mirisa talijanskih gradova u svako godišnje doba. Zagleda se odsutno prema grupi turista na tramvajskoj stanici. Nedaleko od nje, u sjeni starog drveta guste i široko razgranjene krošnje, stajala su trojica mladića. „Vjerojatno su studenti“, pomisli gledajući ih rastreseno. Znao je da se u blizini nalazi čak nekoliko fakulteta. Mladići su bili okrenuti leđima zgradi s čijeg ih je prozora promatrao. Nešto ga je u tom prizoru privuklo. Oslanjali su se jedan na drugog. Jedan od njih je položio ruku na ramena svog kolege. To je činio i Sebastian, pomisli. Sebastian Baumann je bio njegov kolega sa studija u Bonnu. Daniel je ushićeno promatrao mlade ljude. Zračili su spontanošću i lakoćom, slobodom i strašću za životom. Odjednom se jedan od njih uputi prema tramvajskoj stanici. Zatim se vrati i stane u sjeni stabla ispred ostale dvojice. Vidio se samo njegov nasmijani profil. Činilo se da pokraj stabla razgovara s nekim. Danielu postane neugodno piljiti u njih te se povuče korak od prozora prema unutrašnjosti sobe. Jedan od mladiće se okrene i napravi nekoliko koraka u njegovom smjeru prema ulici držeći mobitel na uhu. Tek je tada ugledao djevojku duge kestenjaste kose, tamnoga tena i žarko crvenih usana. Stajala je oslonjena na stablo. Oči je skrivala iza velikih crnih sunčanih naočala. Očito su trojica mladića sve vrijeme razgovarali s njom. Stajala je spokojno kraj stabla prekriženih ruku na leđima. Tanka tkanina žute ljetne haljine titrala je i pri najmanjoj kretnji. Nije bila okrenuta prema mladićima koji su stajali pred njom, nego je stajala nekako postrance gledajući u daljinu. Kao da je nije zanimao njihov razgovor. Djevojka je zračila nečim što mu se učini poznatim. Upravo ga je to silno dirnulo. Poznavao je dobro taj arogantan pogled prisutne odsutnosti. I cijela pojava djevojke učini mu se već viđenom. I tada, kao iz daljine doleti mu u svijest njezin lik. „Da! Tako je gledala i ona“, reče nešto u njemu. Pomisao na Bizantinku nakon deset godina razgori u njemu vihor osjećaja. Uzbuđenje i tugu, gnjev i krivnju. Nije znao što se s njom kasnije dogodilo. Nije ni znao je li preživjela nesreću. Nitko od ljudi s kojima je kontaktirao nakon boravka u Italiji nikada više nije spomenuo njezino ime. A sam se nije usudio o njoj raspitivati. Nakon nekog vremena povjerovao je da mu je uspjelo zaboraviti je. A sada, neočekivano, na tren mu se učinilo da tamo dolje, na ulici, u sjeni stabla, doista stoji ona. Natalija Polenak. Bizantinka. I u trenu zaboravi gdje se nalazi. Osjećao je kao da su ostala dvojca mladića bili Johannes i Andreas, njegovi prijatelji iz Bonna. A da je mladić s mobitelom u rukama, on sam. Prepoznao je sebe u tom mladiću iako je njegova kosa bila plava, a mladićeva kovrčava i duga do ramena. Daniel je nosio naočale s okruglim metalnim okvirom koje su njegove plave oči i bistar pogled činile još blažim. Imao je koščato dugoljasto lice, pravilan nos, niti predug, ni dječje prćast, senzualne bujne usnice i oštru bradu. Bio je visok i vitak, dugih nogu i širokih ramena. Još od studentskih dana volio je nositi lijepe lanene košulje baš popup ove tamnoplave koju je nosio toga jutra. Kosa mu je kao i tada dosezala tri prsta ispod ušiju. I još je imao mladenačku naviku da svako malo prelazi prstima kroz gustu kosu u kojoj su se već pojavile i prve sijede vlasi.

Želio se prepoznati u tom nepoznatom studentu. Posebice nakon onog što mu je šjora Cantorini ispričala o profesoru. Iznenađen, shvatio je da želi odmah, u istome trenu biti ponovo sa svima njima, kolegama i prijateljima sa studija. Poželio je biti u Bonnu, a ne u Rimu. Poželio je da je s njima i profesor. Zašto to želi, pitao se obuzet radošću, no, istodobno i preplašen od same pomisli na to? Neki je glas u njemu odgovorio: “ da bi sve počelo iznova!“ A kako bi sve počelo iznova kada nije znao je li ona uopće živa? Bilo mu je jasno da je u gužvi turista i rimskih studenata u sveučilišnom kvartu tražio poznata lica iz prošlosti. Ili se to događalo upravo tada kada je strahovao da će zauvijek izgubiti nekog veoma važnog u svom životu?

Nije bio svjestan da netremice zuri u djevojku ispod stabla. Ona u tom trenu skine sunčane naočale. Osjećao je kao da pogledom dotiče kožu na njezinom dugom vratu uz kojeg su visjele velike teške naušnice. „I ona je uvijek nosila takve naušnice“, sjećao se. Osjećao je i vjetar koji je milovao njezinu dugu kosu. Pri svakom dašku tanki pramenovi kose nepoznate djevojke lepršali su i doticali njezine bujne obraze. Kao da su nevidljivi prsti muškarca milovali njezino lice. Osjeti uzbuđenje. Poželi da su njegovi prsti ti koji dotiču nježan i dugi djevojčin vrat. Nešto mu se čudno događalo. Kao da je do sad njegov život bio duboki san, a sada se budio sa snažnom čežnjom za ljubavlju. Mladić s dugom kosom spremi mobitel u džep traperica i pristupi trojki ispod stabla. Zatim se polagano okrenu u njegovom smjeru. Kao da je upozoren da ih s otvorenog prozora zgrade preko puta promatra neki nepoznati čovjek. Mladić pogleda prema gore i zagleda se u njega. Gledao ga je drsko, provokativno. Činilo se kao da mu je čitao misli. Daniel odmah poželi odmaknuti se od prozora no tom bi gestom samo potvrdio da ih je sve vrijeme špijunirao. Zato je ostao stajati kraj prozora. Uzvrati mladiću sramežljivim osmjehom. Kimne u znak pozdrava. Mladić mu odzdravi širokim samouvjerenim osmjehom koji je govorio da shvaća zašto Daniel, tamo gore pokraj prozora ne može odvratiti pogled od mlade djevojke ispod stabla. Danijelu postane neugodno no ipak nije se mogao okrenuti i prestati promatrati četvorku. Bilo mu je važno gledati ih da bi razumio zašto ga pogled na njih toliko uzbuđuje. Kada se čuo zvuk tramvaja, studenti su potrčali prema stanici. Poželio je poći s njima. Djevojka je trčala prva. Vidio je njezine duge noge u bijelim sandalama visokih potpetica. Kada je tramvaj stao, nestali su s vidika. „Kao da su bili tek lijepo priviđenje iz jednog doba kada sam bio poput njih“, pomisli s tugom. Polako se udalji od prozora. Ovlaš je vidio odraz svog lika u prozoru kao u ogledalu. Prijeđe prstima kroz kosu. Nije napunio ni četrdesetu, a već se osjećao starim.

Signora Cantorini je bila u pravu kada mu je pričala o čežnji i starosti, pomisli. Lanjskog lipnja, nekoliko dana nakon njezina rođendana dok su dugo sjedili na velikoj terasi njezine vile u Ambri, Daniel joj je rekao da ga od prvog časa podsjećala na renesansne ženske likove. Posebice na Botticellijeve.

„One su samo malo mlađe od Vas, signora“, šarmantno je dodao. Na to se ona samo blago, gotovo neprimjetno nasmiješi u duhu svoje zagonetne naravi.

„Da, ja sam doista arheološki relikt jednog iščezlog vremena. Još malo pa ću postati spomenik kulture, s pamćenjem od jednog stoljeća“, reče ona u, za nju, tipičnom crnom humoru.

„Naprotiv, šinjora! Želio sam reći da ste još uvijek ushićujući ženski lik. Poput onih u Vašim romanima“, uvjeravao ju je mladi sugovornik.

„Ah, Daniel, da sam bar još mlada kakvom me ti želiš predstaviti! Iako sam u neko drugo vrijeme, doista nalikovala tim vitim Botticellijevskim ženama. Vjeruj mi, starost je neugodan suputnik! Ali starost ima i jednu privlačnu tajnu. U njoj si možeš dopustiti sve što se u mladosti nisi usudio, odgovori mu sa sjajem u još uvijek bistrim i plavim očima.

„Zar je to tajna starosti, signora?“, upita on.

„Tajna starosti je sloboda, Daniele“, odgovori ona. On je bio zbunjen. Ispitivala ga je pogledom.

„To te čudi, zar ne?“

„Da“, priznao je.

„U starosti, mladi moj prijatelju, učiš ne čeznuti za ničim jer je samo u tom slučaju čovjek potpuno slobodan.

„Kada ne čezne“, ponovio je on.

„Da, samo tada“, rekla je signora Cantorini gledajući ga zagonetno.

„Pa, nije li čežnja bit života?“, upita je on.

„Da. Zato u mladosti nitko nije istinski slobodan“, uzvrati ona.

„I nema nikakve alternative?“

„Ima. A to znači ne dopustiti da u mladosti tobom zavlada čežnja. U tom slučaju čovjek je izgubljen“, reče mudra profesorica.

„Signora, pa nije li još kod Platona čežnja bit erosa?“ Daniel je znao da su njoj dragi njihovi razgovori o Platonovoj filozofiji.

„Aber natürlich, mein lieber Freund! Kod Platona se eros divi ljepoti ali ne stremi posjedovati je. Kako to obično biva s mladalačkom ljubavi. Razumiješ, zar ne?, nastavila je na njemačkom kojim je savršeno vladala. Često je to činila u razgovorima s mladim Nijemcem.

„Mislite li da mladost želi posjedovati?“, nastavi i on na njemačkom, a ona se osmjehne i kimne potvrdno.

„Meni se pak čini da mladost nema osjećaj za stvarnost. A to onda znači da mladost nije pragmatična jer bez koristi nema posjedovanja“, nastavi on.

„Da, ali postoje mnoge vrste posjedovanja Mi govorimo o posjedovanju u ljubavi“, reče ona i zagonetno podigne jednu vjeđu.

„Točno je i to da čežnja ima veze s vremenom. A kada je čovjek jako mlad, kao i u djetinjstvu, vrijeme kao da stoji. Djeca ne čeznu. Ona ne znaju za smrt. Onaj koji čezne zna da je vremena malo. Zato i ne može čekati sreću. Zar ga to čini neslobodnim?“ upita je on.

„Ne, no nije u tome poanta. Jednostavno je, Daniele. U starosti ima sve manje strasti. Strasti za bilo čime. Upravo je u tome sloboda u starosti“.

„Odsutnost strasti? U tom slučaju, ja sam starac, odgovori Daniel sa ciničnim osmjehom.

„Nije li tebi prerano učiti kako ne čeznuti za ničim, mein Kind?“ Uhvati ga za ruku.

„Znači, ipak nisam star, odgovori on protupitanjem. Ona se sagne prema njemu i tiho reče:

„Star si, dragi moj, tada kada zaboraviš kako je bilo biti mlad. Sve dok pamtiš mladost, nisi star, već samo stariš. Tajna starenja je čeznuti samo umom. I nemati želju za posjedovanjem. Posebice u ljubavi“, reče signora Cantorini pogledavši ga blago.

„Onda sam ja počeo starjeti otkad sam ovdje, u Ambri.“, pokušao se ponovo našaliti na svoj račun.

„Ah, ni govora! Ti si još vrlo mlad, Daniele! Samo si duboko ranjen. A to znači da ćeš još dugo čeznuti, voljeti i sanjati. Tvoj život još nije ni počeo. Vjeruj mi!“

Živio je sam u Toskani. Kao sto je govorio Vittorio, bez mačke, bez psa, bez zene, bez djece. Mještani su ga već zvali „il solitario“, „osamljenik“. To mu je rekao vrtlar Roberto kada mu je prvi i zadnji put pokušao naći ženu u Ambri.

Daniel je u tim četvero mladih ljudi koji su trčali na tramvaj vidio život kao scenu nekog filma. On je ostao čekati, a oni su otišli. Uhvatio ga je užas od pomisli da mu je kao u snu prošlo deset godina života. Možda bi mu to doista bile i najljepše godine, na što ga je stalno podsjećao Vittorio. Hladna, duboka tuga i praznina obavile mu se oko srca. Sjeti se da djevojka ni u jednom trenu nije pogledala prema njemu. Ipak, znao je da je ona bila svjesna svega. Djevojka i nije trebala pogledati prema njemu da bi on shvatio da ona nije ta na koju je u tom trenu pomislio. Nenadana silna želja da neka nepoznata djevojka bude upravo ona, Bizantinka, zatekla ga je i zbunila. Jedan pogled na zagonetnu bezimenu djevojku bio je dovoljan da poželi da ona bude djevojka iz doba kada je on bio jedan od trojce mladića poput onih na tramvajskoj stanici u Rimu. To poistovjećivanje ga je fasciniralo. Ta grupa mladih ljudi činila se upravo poput njih, prije deset godina u Bonnu. I oni su bili nerazdvojna i slavna četvorka. On, Johannes Klemann, Andreas Wagner i svakako, ona, Natalija Polenak. Da je bilo po njegovoj volji, ona nikada ne bi bila s njima u profesorovom kabinetu. Ali profesor Von Blumenthal je želio da svakom susretu nazoči i nova kolegica s postdiplomskog studija, u ljetnom semestru 2004., u Bonnu.

I zašto je baš sad, nakon toliko vremena, u nepoznatim mladim ljudima prepoznao sebe? I one koji su nekada, na studiju u Bonnu bili njegov svijet? One koje je međutim, otpisao zajedno s ostalim svijetom. Sve vrijeme mu je profesorov lik lebdio pred očima. Smiješio mu se blagošću pogleda svojih plavo-zelenih očiju. Uvijek kad bi bio smušen ili uzbuđen, njegov bi ga pogled smirivao. Čuo je njegov dubok ugodan glas. Kao da je sve iz prošlosti jurilo prema njemu kao topli vihor od kojeg mu je zastajao dah, a srce mu se ispunjavalo dubokom melankolijom. Bolje bi bilo da sam sebi nije zabranio čežnju, trgnulo ga je iz misli. Melankolija je druga strana čežnje jer ona nagriza nadu, sjeti se profesorovih riječi iz jednog njegovog eseja o njemačkom romantizmu. Shvatio je da da se sve ove godine skrivao od svijeta zbog straha od poraza i povrijeđenog ponosa. I za prvi put je shvatio koliko je bio ponosan u mladosti! Ponosniji i od mladog Rimljanina s dugom crnom kosom. Je li taj momak bio priviđenje njega samog s odmakom od deset godina? Samouvjeren i pun sebe! Brzog i prodornog pogleda. Sve je to u tom trenutku probudilo u njegovom sjećanju vrijeme studija. Tko li mu je ili što pokazivao te mlade ljude na ulici kao glumce na sceni? A on sam je bio gledatelj koji je trebao shvatiti nešto.

___________________________________________________________________________________

KICA KOLBE je renomirana makedonska spisateljica koja živi u Njemačkoj, a piše prozu i esejistiku na materinskom, makedonskom jeziku.
Rođena je 1951. u Makedoniji u obitelji egejskih izbjeglica koji su u doba Grčkog građanskog rata prebjegli iz Grčke u Jugoslaviju. Studirala je filozofiju na sveučilištima u Skopju i Beogradu. Magistrirala je na estetici Theodora Adorna, a doktorirala na njemačkoj estetici 18. st. U razdoblju od 1976.-1984. radila je kao asistentica, a kasnije i docentica estetike na katedri za filozofiju na Filotofskom fakultetu u Skopju. Sudjelovala je na svim projektima Estetičkog laboratorija, u osnivanju festivala „Mladi otvoreni teatar“ i časopisa „Filozofska tribina“. S njemačkog je prevela djela Immanuela Kanta, Paula Kleea, Martina Heideggera, kao i eseje Theodorna Adorna.
Od 1884. živi u Njemačkoj gdje se intenzivno posvećuje slikarstvu, pisanju proze i prevođenju. Već je nekoliko godina kolumnistica online redakcije na makedonskom jeziku za Deutsche Welle. Sudjelovala je na mnogim znanstvenim konferencijama, debatama i književnim čitanjima.
Objavila je pet romana: „Egejci“, 1999., „Snijeg u Kazablanci“ 2005. (dobitnik nagrade Roman godine), „Žene Gavrilove“ (nominiran za nagradu Balkanika) 2008., „Zemlja izbjeglica“ 2018. i najnoviji roman „Vitez i Bizantinka“ 2020.
Objavila je i zbirku priča „Rijeka u naslijeđe. Ein Fluss als Erbe“ na makedonskom i njemačkom u Skopju i Langenfeldu 2009.
 
sljedeći odlomak iz romana “Vitez i Bizantinka” možete pročitati 14.1.2021. (četvrtak)
 
 

TRI PJESME LUKE LATINČIĆA IZ ZBIRKE “SREĆNA SLAVA HVALA”, Treći trg, 2020.

CENTARHALF
 
ja svoje znam
zagrcnut dribling
okret
pa pâs ravan kao olovka
okrznem tačno kolko treba
taman da peče kao pčela
 
nekada lob mekan ko vekna
ja sam igrač apoteka
pogledam kako drži viljušku
i odmah znam
kako ću s njim
 
***
 
ĆIRIBIRIBELA
 
bio sam srećan kao kada dođe struja
 
u istim patikama
hteo sam da se sakrijem ispod uglja
 
sa istom frizurom
shvatio sam
dobra godina kaplje
ostaju samo ljuske i mrlje
izdrao sam se na zgradu u kojoj se sve sjebalo
i rešio da odem
 
ovde je plafon malo niže
brufen je perkocet
litar je galon
požari jedu drveće
kičme od trske
pucaju
lome se lako
 
juče su odveli komšiju
kažu
prodaje ljudima par sati sreće za petnest dolara
a to se ne sme
kažu još
bio je probisvet
ovo je dobro za naš kraj
novu godinu sam dočekao pod tušem
srpsku u strahu šta je s ćaletovim srcem
sada bi trebalo da je u redu
kaže polako
neću još ja
 
trčim kroz kvartove
slovenskim plućima
imam roletne i debelu granu
klupu i polupogled na šumu
klupa je jako bitna stvar
 
nekad nam nađem inicijale u supi
stanem na sekund
provirim kroz A
ko trogodišnjak
skotrljam se nizbrdo
pogledam okolo
sačekam mrak
 
vidim te
ponovo sečeš na froncle
govoriš zbogom po istim parkovima
po istim obalama smišljaš dečja imena
nećkaš se
dvoumiš
zamišljaš
une i jasne španskih očiju
iliju spremnog da se potuče
pripite višnje
ćorave danice
plaše se
kašlju
beže od kuće
 
ne želiš ćerku s imenom plemkinje
takve ulgavnom nemaju pojma
tako to biva
odrastu uz bitlse
nikad ne nauče
kako se pravi dobra štrudla
 
ti si jugo-unuka
ponosna na grozne tipove
žališ za budalama
hoćeš tuđa letovanja
ja krećem ispočetka
u gradu crnaca i kečapa
svako peto veče
sanjam iste stvari
 
***
 
ZA MART
 
ustao sam
otišao do ringle obučen u čaršaf
pomirisao radni dan
 
pre dvaes godina
bio bih pored ćaleta
sa svećom i hiljadarkom
maminim osrednjim kolačem
triput u obraz
pa kući na prase
 
sad su popcangle moj escajg
sećam se
besplatan bazen sredom
al nećemo tad jer puno je cigana
šutiram kamen do kuće
zalivam jogurtom
hranimo kerove kiflama
trčim u podrum sa lego kockama
slamčice
livade
rane po nogama
tri korne penal
 
sećam se
podne bez majice
doktorke jurcaju klompama
 
svakoga dana
vidim bar jedan dres s brojem dvadeset tri
hodam kraj prosjaka velikih noseva
dodam im dolar
ponudim čips
na parčetu senke crkve svetog pavla
postao sam siguran šta ću sad
 
martom se hrabre stvari rade
 
vreme je
za mart
 
______________________________________________________________________________
 
LUKA LATINČIĆ (1995, Beograd) odrastao je u Zemunu gde je završio Zemunsku gimnaziju. Trenutno studira snimanje i dizajn zvuka na Fakultetu dramskih umetnosti. Autor je zbirke pesama Srećna slava hvala (Treći Trg, 2020), nagrađene na konkursu za prvu knjigu Trećeg Trga i Beogradskog festivala poezije i knjige. Povremeni konobar u porodičnoj kafani, i gitarista u garaž-rok sastavu Johanbrauer.

DVIJE PJESME MATEE ŠIMIĆ

JA DOMOVINU IMAM
 
poliži palac desne ruke
ukorijenjene u mišićnom gnijezdu
s dvije pretklijetke i dvije krletke
pesnici napetoj od pripadanja i bezgrešnosti
koja pulsira u vrelom sredogruđu
i protrljaj mi obraz
umrljan od naivnosti
pričaj mi još o čistim pobjedama
i svemu što ću razumjeti jednom
kada budem starija i ponovimo prošlost
kako ćemo biti svoji i potpuni tek
kada izrežemo sve tuđe riječi iz sebe
a ja ću ti reći koliko sam sretna
što sam nacijepana tijela utovarena
na kamione vidjela samo
na kraju dnevnika u osam
pitati te zašto nikada ne govorimo o tome
kako su se dok su se igrali lovaca i drvosječa
mnogi izgubili u šumi (a neke su pojeli vukovi)
i kako nam je dok ste grijali ruke na ognjištu
izgorjela kuća – a nitko nije ložio,
kunete se noktiju prljavih od čađe
 
***
 
JOŠ UVIJEK ČEKAM TRAMVAJ NA KVATRIĆU
 
sklonili smo se jedni u druge
i pustili plitko korijenje
do gležnjeva posađeni u razrahljeni mrak
ako ostanemo ovdje ostat ćemo zauvijek mladi
lica blistavih od cinka i cinizma
ovdje gdje rečenice nikada ne završavaju upitnikom
gdje je dozvoljeno sve osim sumnje
i gdje se ne bojimo ničega osim svjetla
dana koji grize i nagriza
 
nas osmero horizontalno savijenih
isprepletenih u potpuno i beskrajno obilje
znali smo da su bezbožna jutra
najopasnija
 
(jedan koji ne zna reći ne
jedna s trnjem utisnutim u jagodice prstiju
jedna koja visoko iznad nas balansira
na mjesecu rastegnutom u godinu
i jedan perpetuum buldožer)
 
bili smo porozni od htijenja
koje je izbijalo iz podzemlja
toplo i narkotično
 
(jedna zarobljena s one strane ogledala
jedna sa zlatnom ribicom u grlu
jedna s odbjeglom sjenom
i jedan koji vidi budućnost)
 
dok nismo gledali
uselio se nacrtani bog u ladicu
odjednom je postalo tijesno
i kvrgavo
od tišina svezanih u čvorove
 
bili smo naramak pruća
mokri od rose nadomak zore
a onda je došao vuk
(i puhao i puhao)
i otpuhao nas
 
__________________________________________________________________________________
 
MATEA ŠIMIĆ (Oroslavje, 1985.) diplomirala je anglistiku i komparatistiku na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu. Radovi su joj objavljivani, između ostalog, u časopisima Poezija, EuropeNow, Libartes i Bona te portalima Strane, Čovjek-časopis, Arteist, Kritična masa i Digitalna demokracija. Osnivačica je i urednica dvojezičnog magazina za književnost i umjetnost NEMA. Živi i radi u Barceloni.
 
 

DVA UTORKA POEZIJE KRISTINE N. VULETIĆ, 1/2

POSLEDNJE PUTOVANJE
 
Korice moje slezine
Odlepljuju se parče po parče
Kad slike našeg poslednjeg putovanja krenu da klize
U svesno
 
Na fotografijama se jasno vidi
Ruke su mi duže od tvojih
Da bih te volela morala bih da sebi prelomim zglob
 
Telo je uvek znalo
Previše je mojih ruku upleteno u tu besvest
 
Stojim na tom parkingu
Nema više misli
Čujem puls
Zamišljam linije na ekg-u
 
Oči pokušavaju da negiraju
Predlažu srećna rešenja
Nema srećnih rešenja
 
Jasno se sećam te slike
U gepek unosiš samo svoj kofer
 
Od torbi na ramenima ruke su mi još duže
Gepek ostaje otvoren
Pitam se jesu li dovoljno snažne
Da na njima pobegnem
 
***
 
SVE JE POD APSOLUTNOM KONTROLOM
 
Sve je pod apsolutnom kontrolom
Sanjala sam da se useljava u novi stan, a ja samo nosim stvari
Sanjam kako ima novog psa
Kako su mu zidovi krivi a prag prenizak
Pa savijam leđa dok mu ulazim u dom
 
Sanjam kako sedim i čekam u toj sobi krivih zidova
A kroz kuću struji nesnosna promaja
 
Sanjam kako pravim ždralove od papira a on ih baca kroz prozor i gleda kako padaju
Sanjam kako pričamo kroz duplo staklo
Kako me juri sa nekim papirima i preti mi tužbom
 
Sanjam da mu ne radi interfon pa moram da vičem ispod prozora
A promukla sam i nosim maline
 
Sanjam da mu ruke nisu više tople
 
Sanjam praznu sobu punu mutne vode
U kojoj plivam u krug
Oko lustera
Plivam i vičem
Sve je pod apsolutnom kontrolom
 
Sanjam da se iseljava
Pakujem mu kofere i vičem
Zadrži tiganj i čajnik
Ne pijem više čaj
Nosim samo jednu kesu
U njoj su moje papuče sa zečijim ušima
To je sve što je zapravo moje
 
Sanjam prazne zidove
Gole
Bele
Na njima pišem markerom
Sve je pod apsolutnom kontorolom
 
Snevač
Ne Sanjar
Sanjar je nešto sasvim drugo
Kaže moj gospodin psihoterapeut
 
Sve je pod apsolutnom kontrolom
Vidimo se sledeće nedelje
 
***
 
SLOBODE
 
Znaš li ti da ti je ustavom zagarantovano pravo na slobodu govora
Na slobodu uopšte
Iskoristi te slobode
Ne uvijaj više kutije svojih istina
U lepe ukrasne papire
Svi se ukrasi bacaju a ostaje suština
I sve što ti ne kažeš naglas
Sve te istine što zuje oko nas
Što nam tutnje u glavama
I ključaju u dušniku
Jednog će dana moj psiholog
Mirnim i mekim glasom
Umoliti
A zatim
Zahtevati
Da ih ja izgovorim
Umesto tebe
Sebi
I možeš otići na kraj sveta
Na skrovita mesta svog detinjstva
Možeš se sakriti u podmornicu
U garažu tržnog centra
Ja ću te naći
Da mi sve to ponoviš
Vrlo sam precizna kad su slobode u pitanju
Ja ću tebi sve tačno reći
Kao na primer to
Da te moji prijatelji otvoreno ne podnose
Iako sam im obećala da ću te naučiti
Kako da u marketu budeš ljubazan
A u ljubavi precizan
Kako da samo kažeš
Jednostavne
Jednosložne
Istinite
Reči
Ja ću smisliti šta s njima
Ja znam sa rečima
Ali ne i sa ljudima
Koji ne govore
 
Jednom je moja drugarica profesorki biologije rekla da ima karmin na zubima
I preživela je
Što ne bi ti
 
______________________________________________________________________________
 
KRISTINA N. VULETIĆ (28.11.1994) rođena je u Beogradu. Detinjstvo je provela u Vrnjačkoj Banji. Diplomirala je glumu u Beogradu. Piše prozu i poeziju, a svoje rukopise objavljuje na stranici „Nemir u svemiru“
Dvosturuki je finalista Timočke Lire, gde je ove godine osvojila 2. mesto.
Trenutno je na doktorskim studijama dramskih i audiovizuelnih umetnosti u Novom Sadu. Bavi se dramskom pedagogijom. Trenutno piše svoju prvu zbirku pesama koja će biti objavljena do kraja godine. Ima dva papagaja, jednu sestru, i par planova za budućnost.
 
 

ČETIRI PJESME DARIJA RUKAVINE IZ RUKOPISNE ZBIRKE “ČEŽNJA ZA GRADOVIMA KOJI NIKADA NISU NITI POSTOJALI”

SAŽIMANJE
 
U zadnje vrijeme u meni je…
Kao kad neka baka savije štrudlu,
Odreže okrajke tijesta,
Pospe ostacima brašna,
Pokrije krpom
Pa izvadi naočale iz futrole
I ode gledati televiziju.
I nema se tu više što dodati ni oduzeti.
U meni žubori tišina
Netko je prosuo lonac mlijeka
Tu i tamo uđe neka djevojčica
Izvadi gumi-gumi,
Okači za točku u prostoru
Guma se izduži i nestane u beskrajnoj perspektivi
Čujem kako u daljini skače.
Ponekad uđe dječak s teniskom lopticom u ruci
Traži zidove odgovarajućeg zvuka.
Tik-Tak-Tok
Ponekad neka ruka nariše prozor,
Onda virkam napolje
Slušam cvrkut ptica
Na potoku, moja žena pere kosu
A onda se dolazi maziti,
Poput kakve gigantske mačke iz
Abesinije. Veća od čitave kuće.
Pojede sav cvrkut ptica.
Zatvorim oči,
Na vjeđe pustim nebo i mjesec. Noć je.
Ujutro je nađem majušnu i sklupčanu ispred vrata.
Stavljam je na krilo,
Da mi repom ogrije koljena.
Tko zna, kad se probudi,
Možda popije svo mlijeko,
Unese neki nemir
Možda se posvađamo
Oko računa za telefon.
 
***
 
U ZALAZAK SUNCA
 
Rekoh, okej Bože, neka bude po Tvom.
Bit ću usamljen.
A već drugi tjedan – ti!
Sa svojim špangicama, petama,
Izletima na livade i kilama jagoda.
I već sljedeća pjesma na radiju
Je ona u kojoj netko dolazi u nečiji život
I sređuje sve probleme.
 
Pri kraju mjeseca,
Evo me gdje tržim s Arapima
Mirisne esencije i marame od damaskanske svile.
 
Preda mnom izranjaju ulice,
Prolazi,
Začini,
Mačke.
 
Prosjak odbija moj sitniš…
Na koga ti ja ličim, veli, na kasicu prasicu tvog sina?
Nemam sina. Imam gorku čokoladu s bademima.
O večeri kasnoga ljeta, ona se bezočno topi,
Uzima mjesto plodovima ljubavi.
Kroz valove vrućine,
Vidim ga kako spava gol i ranjiv.
U zalazak sunca,
Moja svakodnevna opsjena spokoja.
 
***
 
VOLAREVA PJESMA
 
U dolini rijeke Ariege
Ima jedna planina
Ima jedna pećina
Čovjek što svira na oboi
Budi davna, potisnuta sjećanja
I znam:
 
Kad se volar vraća s oranice,
On odbacuje svoj štap
Nađe svoju ženu podno ognjišta
Tužnu, neutješnu
 
Ako si bolesna, reci mi
Skuhat ću ti juhu
S repom, s kupusom
S mršavom pticom
 
Kada budem mrtva, zakopaj me
Što dublje u pećinu
Prisloni mi stopala uza zid
Stavi glavu pod stalagmit
 
Hodočasnici koji budu prolazili
Uzet će svete vode
I reći: Tko je ovdje umro?
 
To je sirota Jeanne
Otišla u raj
Na nebo sa svojim kozama
Na nebo sa svojim kozama
 
***
 
ISTOK JE ISTOČNO
 
Kako je to jednostavno
Uzmeš torbu
Popraviš kosu
Pa zađeš u sokak
Kao češalj u razdjeljak
Da popričaš sa svim tim mačkama:
Mačka trajanova amfiteatra
Mačka revolucije
Mačka tekije
Mačka pravoslavlja
Mačka antikvarnice
Mačka mošeje
Maska
Čuvarica praga,
Nekog drevnog, zaboravljenog dogovora
Pečat na pergamenu
Potpis krvlju
Upijen bugačicom šapa
Nijem, ispran
Kao kamene ulice Plovdiva
Podigni glavu
Svud miriše Trakija
Ruže i rakija
Istok je istočno
Tamo, gdje imanentni, apstraktni Bog
Sanja Lamarteina,
Koji sanja jezero i lopoče
Koji su derviši i vrte se, vrte, vrte
Pijani kao gomila,
Giljotina
Treba li im uopće glava?
Dok plešu izviru iz zidova
Puše tutun
Ruše pokušaje
U predvečerje tamni sve
Gasne kao simbol
Arabeska na zidu
Ispod površine
Nešto buja
Neki unutarnji nalog,
Skriven kao mišji koraci
 
_______________________________________________________________________________
 
DARIO RUKAVINA rođen je 1972. godine u Zagrebu. Diplomirao na Rudarsko-geološko-naftnom fakultetu u Zagrebu. Piše poeziju i prozu.
Autor je zbirke poezije Tri dana, Naklada MD, 2005., zbirki kratkih priča Buddha u supermarketu, Naklada Ljevak, 2006. i Brz kao Bruce Lee, Hena Com, 2015.
 
 

KRATKA PRIČA ALME ZORNIĆ: ON

Deset, devet, osam, sedam…
 
Sedam mi je godina. Nestrpljivo cupkam u mjestu žudeći samo za jednim, da što prije priđem starcu u crvenom odijelu. Kolona djece u dvorani Doma milicije je nepregledna. Ja stojim u sredini, a moja mlađa sestra tik je do mene. Zakoračio sam na podij, i stao ispod okićene jelke. Gledam u mater. Obučena u karirani baloner, i nove čizme, podignute kose u pundžu raspravljala se sa crvenokosom ženom u ćošku bine.
 
Crvena gospođa mačkastog tijela vidno je uzrujana. Doskočila je do mene, ljutito me uhvatila za ramena i gurnula u naručje Djeda Mraza. Miris teškoga znoja i smrdljiv zadah iz starčevih usta me zapahnu. Umorno modre oči ispod čupavih obrva probudiše sumnju u meni. Nešto nije bilo kako treba. To nije bio ON, moj Mraz. Djed me povuče sebi na krilo – drsko procijedi kroz stisnute usne:
 
– Gledaj pravo i ne vrti se! – glas mu je drugačiji, osmijeh vještački.
 
Uzeo sam paketić u rozom celofanu od crvenokose. Uvijek sam poklone dobijao u plavom. Tata kaže: plava je boja za nas, muške, a roza za mamu i sestru. Bljesak blica obasja slatkiše i kutiju ružičaste boje. Duge trepavice, okrugla sjajna glava. Lutka ćela! Ne, to neću. Hoću voz, lizalo, loptu, i svoga Djeda Mraza.
 
– Podigni glavu! Nasmij se! – majka mi naredi. Smijala se nazor, zbog drugih. Morao sam im dokazati da to nije bio ON. Ruka sama poleti ka bijeloj bradi.
 
– Budalo šta to radiš? – hrapav glas nemilosrdno me poreza po uhu.
 
Šest, pet, četiri…
 
Četiri sekunde trajala je moja agonija. Buljio sam u njega, u lažnog njega. ON nije uopšte star, malo je stariji od moga oca. Na rošavom mu se licu jasno ocrtava trag ljepila i razmazani krugovi šminke.
 
– Gdje je ON? Gdje ste ga sakrili? – Bacio sam vještačku bradu na pod i briznuo u plač.
 
U kasno predvječerje spustili smo se ulicom Tina Ujevića. Mutni obrisi promaljaju se kroz maglu. Sive utvare, umorne aveti kidale su ljepljive niti žureći negdje. A ja.. Nisam osjećao hladnoću na licu, promrzle prste na stopalima. Nisam osjećao ništa do mržnje, bijesa. Razočarenja.
 
– Oprosti sine, nestalo im je poklona za dječake! – majka se pravdala. – sutra ću ti kupiti drugi! Bolji!
 
Neću drugi. Hoću njega. Nebo iznad nas puče. Bljesak petardi oduze mi na trenutak vid. Miris baruta, sestrin plač. Majčin sjetni glas gubi se među desetine drugih.
 
***
 
– Sretna Nova!
 
Stojim na istom mjestu, pola vijeka poslije. Kroz zaprljan prozor gledam uvis, u desetine vatrenih cvijetova što pršte iznad Sarajeva. Mrzim zimu, vatromet i buku. Prezirem praznike, sretna lica, vesele ljude. Već osjetim tjeskobu i nervozu u dnu stomaka koja polako prerasta u grčeviti stisak. Na stotine oštrih sječiva otvara zarasle ožiljke na meni. Dani su sati, sati minute. Minute, sekunde. Odbrojavanje svjetine okupljene podno moje zgrade dere mi bubne opne. Ne, ne opet. Tri, dva, jedan…
 
– Sretna ti Nova! – zapjeva vasiona i nebeskih cvjetova nestade, zelenu planetu prekri tama. Sretan, sklopih oči i odahnuh. Napokon, tišina.
 
***
 
Jedan, nula… Otvorio sam oči i zaželio istoga časa da se ponovo vratim među mrtve.
 
– Ne, ti ne postojiš! – ne postoje ni prikaze bez lica što stoje u sredini čudne prostorije.
 
– Gdje sam? – prestrašeno sam pitao bradonju koji je sjedio preko puta mene. Tako mi je poznat! Ne, ne, ne.. to ne može biti.. To nije ON. ON nije stvaran. Ja nisam stvaran. Umro sam u užasnim mukama 31. 12. 2025. Taj dan, umrli smo svi.
 
– Dođi! – umilna simfonija izađe ispod dugačkih bijelih brkova. Ne želeći to, kao u transu priđoh i sjedoh mu u krilo.
 
Skoro sam ga poklopio svojim krupnim tijelom. Izgledali smo kao dva čudaka, ili još bolje, ludaka. Gdje sam? Šta je ovo? Pogledah mu u vedre zelene oči, kudrastu bradu i sijede obrve. Uhvatih ga za brk i povukoh jako. I brk, i ružičasta koža rastegnuše se. Pravi su, pravi je. Kako?
 
– Gledaj naprijed i nasmiješi se!
 
Ni to nisam htio, ali pogledah u mliječno prozirna stvorenja i nasmiješih se. Serije bliceva obasjaše nas dvojicu.
 
– A sada mi reci šta želiš? – ovo se ne dešava, ovo je samo noćna mora.
 
– Želim … Ti znaš šta ja želim! – rekoh, baš da vidim šta će da se desi. Ako je pravi..
Plavi celofan zašušta. Tata je govorio: plavi su za dječake, a rozi za mamu i sestru. Vlak, lokomotiva, lopta. Ugodan osjećaj zagolica mi nepce. Gorčine nestade, a prijatna toplina raširi se unutar moga tijela. Da li je to sreća? Čudno, čuo sam ljudske glasove oko sebe, ali tu, sem njega i mene, i bića bez lica, nikoga drugog nije bilo. Gdje su ostali?
 
Holoriti, prijateljska i nježna bića s planete Kopijakus Sorti, uspjeli su pet stotina godina poslije potpunog uništenja Zemlje, iz porušenih gradova izvući očuvane ljudske kosti, premjestiti ih na svoj matični brod. Klonirali su čovjeka želeći saznati što više o toj izumrloj rasi. Primjetili su podudarnost u moždanom impulsu, u ranom djetinjstvu, pojavljivao se starac duge brade u crvenom kostimu. Izazivao je osjećaj sreće kod svih ljudskih klonova. Skoro, pa svih. Svemirska bića nisu ni slutila da je čovjek dosta komlikovaniji, da ga je nemoguće učiniti sretnim.
 
***
 
Rekao sam im da to nije ON. Nisu mi vjerovali. ON je odavno mrtav. Sreo sam ga slučajno na ulici, dvadeset godina poslije našeg susreta u Domu milicije. Očešao se ramenom od moje i opsovao ljutito. Smrdio je isto, izgledao starije. Pratio sam ga mjesecima čekajući savršenu priliku za osvetu. Dok se pijan se gegao u pomračini, oslanjao na zid, lupio sam ga šakom u zatiljak. Gledao ga, bez trunka kajanja, kako se guši u sopstvenoj bljuvotini u uskom prolazu pored Šantićeve. Niko nije posumnjao da je stari pijanac ubijen. I ne, to ne može biti ON jer – ja sam unio Djeda Mraza. Udavio sam i njihovog, a idućeg dana, oni su mi doveli drugog… novog.
 
Prestali su pljeskati svojim bjeličastim ručicama poslije desetog mrtvog starca. Rekao sam im da me njihova ledenoprozirna tijela podsjećaju na zimu, a zimu sam mrzio više od njega. Desilo se.. Nisu se opirali, niti bježali. Njihovi gibavi udovi rasplinuli su se pod mojim prstima i poput magle nestali u otvorima za ventilaciju. Sa ljudima, hm, bilo je teže. Pokušavali su razgovorom riješiti sve. Uvjeriti me da ON postoji. Da je pravi, od krvi i mesa. Nisam nasjeo, niti odustao dok nije utihnulo sve.
 
***
 
Sam sam, napokon. Ovdje gore, nebo je drugačije nego ono naše. Mramorno ljubičasto, ogromno i iskričavo, smirujući prostrano. Često se pitam, da li tamo, gdje ovaj brod plovi, ima snijega? Snijeg sam mrzio više od svega.
 
__________________________________________________________________________________
 
ALMA ZORNIĆ piše kratke književne forme. Iako često za sebe kaže da nije rob niti jednog književnog žanra, njene priče i pripovijetke usko su vezane uz magijski realizam i kulturnu baštinu Bosne i Hercegovine. Do sada ima preko trideset objavljenih, pohvaljenih i nagrađivanih priča, kako u regionalnim, antološko žanrovskim, tako i u domaćim zbirkama. Sem zajedničkih zbirki/zbornika, priče objavljuje u književnim časopisima i na internet stranicama i portalima: “Strane”, “Bašta Balkana Magazin”, “Istočni biser”, časopis “Enheduana”, “Podrinje online”, “Avlija”, “Bestseler Refesticon”, Radio Bijelo Polje, Priče za svaku noć..
Dobitnik je nagrade Fondacije za izdavaštvo BiH 2020. godine za rukopis “Bašeskijini mrtvi”. U pripremi je njena prva zbirka “Bašeskijini mrtvi” – zbirka legendi i kratkih horor priča o Bosni i Hercegovini.
Živi i radi u Sarajevu.
 
 

PROZNI ZAPISI SONJE ANTONIĆ: POČETAK JEDNE SPORE PRIČE O BANATU

SVETI RAD
 
Kad pođeš na duhovno putovanje u kakav indijski hram, obično te tamo dočeka seva, sveti rad, obaveza da nesebično i posvećeno radiš barem nekoliko sati, ne očekujući išta zauzvrat. E, vidiš, u Banatu ne postoji sveti i svetovni rad, u Banatu postoji samo rad.
Hteo ne hteo, ovde moraš da radiš. Ne zato što ti kakva šiba stoji nad vratom, ili detetu u tebi roditelj prstom preti, niti zato što ti rad donosi kakvu obilatu korist, nego zato što je ovde poprilično dosadno.
Toliko je sve ravno, močvarno i sporo, da ti u nekom trenutku pundravci prorade i tad jednostavno moraš da radiš. Obično je to svaki dan. Uz to, pošto je dokle god ti pogled seže zemlja ravna, i sve je ravno – dvorišta su nam dugačka, a često i široka. Samo travu dok pokosiš popizdiš bar dvaput. Ipak, to ti daje priliku da o životu, metaživotu, prirodi i metafizici dobrano razmišljaš. Slatko li je radom biti umoren.
 
***
 
SVETA ZEMLJA BANATSKA
 
Malo ljudi zna da je zemlja u Bačkoj kvalitetnija od banatske. Banat je sav močvaran, i kako stalno krademo zemlju od prirode, stalno smo u strahu da će priroda nazad da je uzme. Pod prirodom uglavnom mislim na vodu. Mi bi i na potok stavili dolmu, samo u Banatu slabo da ima potoka, mahom kanali, nešto manji nego oni u Bačkoj.
Ovde svako ima zemlju, ljudi na selu imaju hektare, ljudi u gradu bašte i saksije, ali pravi Banaćanin (nebitno odakle je) stalno u svesti ima zemlju, bilo da traži načine da je sačuva i oplemeni, bilo da spominje ko je nedavno sa’ranjen. Uz svest o zemlji obično ide i svest o prašini, a banatska prašina ima magijske moći. Ovde se i po banjama uglavnom lečimo mažući se blatom, svetim, banatskim.
 
***
 
DOŽIVLJAJ BANATA
 
Neke turističke destinacije moraš da doživiš, a Banat, Banat živiš. Nije Banat nešto što ti se desi, što ti se dogodi spolja, pa te prodrma i promeni, ne. Banat je suviše lenj da bi ikoga šarmirao ili nedajbože inspirisao. Banat je mir. I tišina. Ona iskonska, isihastična, srčana. Banat nikad ne možeš da doživiš, on je večnost i s njim moraš pažljivo, inače te proguta. U Banat dođeš i živiš. Ništa više, kao da uopšte i možeš više od toga.
 
***
 
BANATSKA DUHOVNOST
 
U Banatu hteo, ne hteo, veruješ u Boga. Uglavnom s tim velikim B. Ovde život zna da bude toliko neobjašnjiv i surov, da tražiš iracionalna objašnjenja i za racionalne stvari. Kad u rano proleće staneš u sred neke njive ili livade, koliko toliko daleko od grada, možeš da se vrtiš oko sebe koliko god hoćeš. Nema ništa. Samo ti. I poneki Oraj, s velikim O.
A ako dovoljno dugo ostaneš, u rano proleće, na toj livadi, ili njivi, Oraj ti se obrati. Tiho i nežno, pa te i nečemu poduči. Ovde nema zmija da s njima prozboriš, belouške nisu govorljive kao poskoci, ali zato govore orasi. I trešnje i višnje, kajsije i katkad ruzmarini. Više verujemo zemlji nego ljudima, a najviše prašini.
 
***
 
BANATSKA MEDECINA
 
Kad u Banatu naiđeš na kakav komad stakla, pa ti taban prokrvari (mi u Banatu leti hodamo bosi), nađi zemljani put i lek potraži u prašini. Nije to samo zemlja, u toj se prašini kriju ostaci žita i nane, kamilice, skeleti svitaca i vilinih konjica. Magija, čista, lekovita.
Osim prašinom, lečimo se i lekovitim travkama, banatskim i planinskim, jer dobar deo Banaćana i potiče iz planinskih krajeva. Veruje se i u lekovitost masti od manguljica i gusaka i drugih mitskih, banatskih bića. Posebno se cene mak, prepelice i sva voća šećerom bogata, prepečena. I medom se i vinom lečimo, od onomad.
 
***
 
BANATSKI FILOZOFI
 
U Banatu su svi filozofi. Posebno slikari. I pesnici. I seljaci, Banaćani. No, istini za volju ima ovde i dosta filozofa s diplomama. I pesnika za viljuškarima. To jest, bilo ih je onomad, u doba fabrika. Kad ne radimo uglavnom čitamo, ili slušamo one koji su čitali. Generalno, ovde žive čudaci i mahom nenormalnjaci. Niko od ovde radi norme ne bi živeo. Ovde se živi iz čiste ljubavi.
Banatska logika je posebno razvijena, ali i veoma specifična, haotična, samo joj Banaćani znaju reda i pravila. Ovde ljudi ljude bez jedne noge zovu „onaj s nogom“, ljude bez jednog oka zovu „onaj s okom“. Od imena se više ceni i poznaje špicname. Ovde su komarci ko rode, roda ima na svakoj banderi i uglavnom bude više dana nego kobasica.
Najveći filozofski domet Banaćani sabran je u njihovoj čuvenoj: “Sad neću ni kako ja ‘oću”. Kažem njihovoj, jer samo određeni Banaćani se drže ovog nihilističkog principa, ne svi.
 
***
 
BANATSKO POIMANJE VREMENA
 
U Banatu postoji samo sad i onomad. Oko sutra smo svi nekako oprezni. A kako to sutra uvek nekako držimo pod znakom pitanja, onda uvek imamo sto kade, vreme je ovde nametnuta kategorija. Od svega, najviše cenimo ono što je bilo onomad. A onomad je bilo svašta, kuvala se supa s vodom iz Begeja, kikiriki su dovozili teretnim brodicama i vodu raznosile sakadžije zaprežnim kolima, glavnom ulicom pičio Ćira, a Begej uopšte nije išao ovudavo, nego krivudavo.
Onomad je bilo svega, a najviše slobode i radosti. Sad uglavnom nema ničega, ništa se ne događa i kad to sutra konačno dođe, ovo sad što je sad postane jednako dobro kao onomad. Uz to ne možeš u Banat da dođeš na brzinu i na kratko. Ovde se ostaje decenijama, generacijama, ili barem koji sat duže. Ali kad naučiš da baš budeš u Banatu, onda sedeći na obali Tise saznaš kako uopšte nastaju vilini konjici, koliko se na vetru suše, leptir ti konačno sleti na dlan, a u svakoj travi vidiš deteline, četvorolisne.
Vremena ovde ima na pretek, a kako je vreme novac, ovde je vazda bilo para. Posebno onomad.
 
***
 
BANATSKO POIMANJE PROSTORA
 
Jedna od najnelogičnijih stvari jeste banatsko poimanje prostora. Valjda iz straha da ih taj ogroman prostor ne proguta, Banaćani stalno nešto sakupljaju i sakupljenim popunjavaju prostor. Nekad stvarima, nekad ljudima. Ako tri generacije ne žive u jednoj kući, onda makar ima dovoljno posteljine za još tri porodice.
Ako živiš u gradu, pored kuće imaš i vikendicu i baštu, ili si ih barem imao onomad. I ono što ti je višak u kući, to odneseš na baštu, dok i tamo ne prepuniš prostor. Srećom, neki Banaćani ti vremenom ukradu to što si na baštu odneo, pa opet imaš šansu da malo rasteretiš dom.
Mi doduše nemamo vikendicu, al zato imamo tavan. Sačuvajmebože čega sve na našem tavanu ima. Od gramofonskih igala, do dečijih lokomotiva. Pre neki dan sam sva prestravljena sišla s tavana, baba (otac) mi je jedva objasnio da to nije granata iz drugog svetskog, nego motor od nekog pokojnog usisivača. I nedajbože da se nešto baci, možda ti zatreba, pogađate – sutra!
 
***
 
BANATSKA TIŠINA SRCA
 
Sve u svemu, u Banatu je život veoma specifičan, ali nigdi na svetu nije tolika tišina kao ovde pred svitanje. U avgustu, kad i Tisa provri, dođu tako neki dani kad je baš mirno. I sparno. Dišemo na škrge i ćutimo, nepomerljivo. Predveče zrika cvrčaka i kreketanje žabaca iz bare iza kuća. Dođe zatim noć, ispočetka sparnija od dana. Teško se diše i još teže misli. I tad, ako imaš malo sreće, mučiš se da zaspiš sve do 5 izjutra. I u tom polusvetlu ti istina zasija. Ne čuje se ništa, samo slavuj, banatska tišina i srce, tektek kako kuca.
Mi se u Banatu svađamo oko raznih stvari, tiho, banatski, ali ako ima jedna stvar oko koje se slažemo, to je da Banat volimo još od onomad, isto tako tiho, banatski. Jednog se samo i bojimo – da nam neko Banat ne ukrade, kuckuckuc, dalekobilo. Spomenula bih još i to da je cilj svakog Banaćanina da svrgne vlast makar ona i najbolja bila (i drugi oksimoroni), otud i ideja lokalanarhizma na početku ovog teksta. Od svih vladara jedino smo Mariju Tereziju voleli ko svoju, al to je izgleda zato što je i ona volela dolme koliko i prosečan poplavno-osvešćeni Banaćanin.
 
Ako još niste u Banat došli, dođite čim pre, a ja ću natenane banatski da vam pričam jednu finu banatsku filozofsku priču, bez sistema.
 
_____________________________________________________________________________________
 
SONJA ANTONIĆ rođena je u Zrenjaninu 1984. godine. Diplomirala je i masterirala na Odseku za filozofiju, Filozofskog fakulteta Univerziteta u Novom Sadu. Autorka je nekoliko naučnih radova u ovoj oblasti i dobitnica nagrade „Dr Zoran Đinđić“ za najbolji master rad za 2014. godinu, na temu „Bioetika pristojnog društva“.
Poslednjih godina aktivno piše i objavljuje eseje, kratke priče, pesme i klasične blogerske objave.