(AUTOBIOGRAFSKI) ROMAN VESNE MARIĆ “PLAVA PTICA”, 12/2019, Sandorf, ulomak

Dobro jutro, komšija

Sjećam se te TV snimke koja je kasnije postala legendarna. Prosvjednici hodaju ulicama Sarajeva i najednom svi zajedno zaliježu poput duge trave koja se povija na vjetru. Ljudi su se ogledavali, unezvijereni, pitajući se što im je to prozujalo pored glava i tako grubo srušilo onu djevojku. Djevojku iz Dubrovnika, studenticu, na jednom od mostova oborio je snajper i njeno je tijelo ležalo ispruženo u prljavoj, plitkoj Miljacki. Ona je bila prva žrtva rata.
Snajperi su se skrivali u Holiday Innu, izgrađenom osam godina ranije za Zimske olimpijske igre 1984. godine. Ispočetka je ljudima prirastao srcu. Davali su mu nadimke kao „jaje na oko“ zbog žutog pročelja koje bi zimi provirivalo kroz nanose snijega. Nedjeljom bi svi onamo išli na kavu. Bilo je to mjesto svih mjesta u gradu. Za vrijeme rata, u hotelu su bili smješteni strani novinari, koji bi noći probdjeli u mračnim i hladnim sobama, razmišljajući o smislu života i o tome što su uopće radili ondje, dok su granate uništavale i posvuda ostavljale ožiljke na prestravljenom gradu. A na početku rata, toga sunčanog proljetnog dana, u istim su tim sobama sjedili snajperisti koji su pucali u mnoštvo pod sobom. To sam gledala u prijenosu uživo, s obitelji, u našem dnevnom boravku u Mostaru. Pojam „reality TV“ još nije ni postojao.
Kad je djevojka pala pogođena, kost nam je stala u grlu. Majka je odmah u panici telefonirala sestri u Sarajevo. Provjeravanje jesu li rođaci i prijatelji živi ubrzo će postati omražen i redovan dio naših života.
Radio je glasno pozivao na ulice. Voditelj je rekao da moramo „pobijediti tirane“. Već smo danima prosvjedovali. „Dobro jutro, komšija“ bio je novi, čovjekoljubivi moto, koji je svim silama zagovarao multietničku Bosnu i Hercegovinu. Sudjelovala sam u tome otvorena srca i strčala se niz stepenice na ulicu. Toga dana okupljenih je bilo manje. S brda je dopirao zvuk strojnica, koji nikada prije nisam čula. Zvučala je bizarno, ta prava paljba strojnica: kao cvokot zuba ili kad profesionalni krojač radi za šivaćom mašinom. Nije bila ugodna pomisao da bi taj cvokot sad lako mogao biti smrtonosan, za razliku od nečega što bismo čuli samo u američkim akcijskim filmovima. Toga smo dana otišli kući ranije, a sljedećeg jutra nitko nije rekao „Dobro jutro, komšija“.
To, doduše, nije bio moj prvi susret s ratom. Nekoliko dana ranije, dok sam se vraćala iz škole, gromoglasna eksplozija zatresla je grad. Prozori oko mene popucali su, ljudi su vikali, tlo je podrhtavalo i svi su bježali u različitim pravcima. Rat je doslovno započeo velikim praskom, a naš je svijet skončao istom bukom iz koje se i rodio milijardama godina ranije. Nisam znala što bih i umjesto da slijedim instinkt i bacim se na tlo (kao u partizanskim filmovima), otišla sam kući. Pokucala sam na susjedova vrata pa smo pokušali dokučiti odakle je eksplozija došla. Promatrali smo obzorje s njegovog balkona. Dimilo se sa sjeverne strane grada. Rekao je: „Mora da je Sjeverni logor.1 Otamo se dimi.“ Kimnula sam. Nisam imala pojma gdje je Sjeverni logor niti je li to što govori istina.
Bio je oblačan proljetni dan, bilo je toplo i tek smo počeli izlaziti u kratkim rukavima i piti kavu na terasama. Bagremovi cvjetovi zamirisali su ulicama i bilo je to moje najdraže doba godine.
Zaputila sam se prema dućanu u kojem je majka radila, jer sam htjela vidjeti što se događa u gradu. Ljudi su stajali uokolo u velikim grupama. Vladala je konfuzija i svatko je govorio nešto drugo. Djeličci razgovora zapinjali su mi za uši: „Ne vjeruj nikome. Svi lažu.“ „Kažu da se radilo o cisterni punoj nafte, vozač je bio u kabini. Ispečen je. A još je držao volan. Mora da je bio dobar vozač.“
Putem sam svratila do kuće najbolje prijateljice. Njezin otac g. Dušan bio je u vojsci pa sam mislila da bi možda on mogao malo razjasniti situaciju. G. Dušan je bio velik čovjek. Toga dana izgledao je još veći nego obično. I nervozan. Sjedio je za kuhinjskim stolom i borio se s križaljkom, a sudeći prema tome koliko je križao, ništa mu nije polazilo za rukom.
„Hoće li biti rata, gospodine Dušane?“, upitala sam nakon što sam malo uvodno s njim pročavrljala i pokušavala se dosjetiti sinonima za riječ „ulje“.
„Ne, neće biti rata, dušo. To je samo mali nered, ništa ozbiljno. Ništa ne brini“, rekao je. I dalje se pitam je li lagao ili se doista nadao da će se sve to brzo ispuhati.
U majčinom dućanu mušterije su nagađale o tome što se dogodilo. I tamo je svatko imao drugačiju priču. Jedino što je bilo pouzdano jest da je cisterna eksplodirala blizu vojnih zgrada Sjevernog logora. Moj susjed je bio u pravu. Ljudi su govorili o uroti vojske, ili su tvrdili da je eksplozija bila slučajna, ili pak da je „neprijatelj“ podmetnuo cisternu. Tko je bio neprijatelj, razmišljala sam, ali nisam ništa pitala, jer sam se bojala da će me zasuti novim teorijama. Majčin kolega poslužio je kavu. Bio je to ljubazan čovjek koji je kasnije ubijen u sabirnom logoru.
Mediji su plasirali kontradiktorne informacije pa se ubrzo počelo pričati o „dezinformiranju“ i o tome kako je ono glavno oruđe za širenje straha i mržnje. „Ne vjerujte ničemu što čujete. Dezinformacije vas mogu stajati života“, izgovorio je čovjek na radiju.
Rano sljedećega jutra netko me nazvao telefonom. Bila je to moja prijateljica, kći g. Dušana.
„Otac mi je rekao da nikome ne govorim, ali mi odlazimo iz grada. On kaže da je to samo na neko vrijeme, dok se stvari ne smire. Brzo ću se vratiti. Morala sam ti reći.“
To me slomilo. „Onda se brzo vrati. Nedostajat ćeš mi“, rekla sam.
Spustila sam slušalicu i ustala da pogledam kroz prozor, kao da će mi nešto vani reći hoće li biti rata ili neće. Ona je bila jedna od mnogih Srba koji su taj tjedan napustili grad i nikad se nisu vratili. Moja srpska rodbina također je toga tjedna otišla iz grada. Mi smo ostali i prosvjedovali za mir, kao kokoši koje čekaju da netko dođe i otfikari im glave.
Nevrijeme je toga dana prohujalo gradom, obojalo zrak jarko narančastom i počupalo stabla. Gledala sam kako crijepovi padaju s krovova i razbijaju se na ulici. Bila je to predivna oluja. Poslije su ljudi govorili: „To je loš znak. Bit će rata“, i ja sam se pitala je li to što ljudi napuštaju grad polovicom ožujka, ta eksplozija od prethodnog dana, nacionalistička propaganda, rastuće nepovjerenje – nisu li te stvari loš znak? Zašto ste izabrali baš oluju kao predskazanje?
Uvečer, dok sam pregledavala korijenje izvaljenih hrastova na ulici, oglasila se još jedna eksplozija blizu moje kuće. Automobil je projurio i netko je iz njega bacio ručnu bombu u kafić koja je sve samljela u komadiće. Na ulici su ležala mrtva tijela, ranjeni, čuli su se krikovi, zavijanje sirena ambulantnih kola i policije. Godinama kasnije srela sam nekoga tko je bio u tom automobilu. Rekao je da je bio na putu kući kad mu se prijatelj zaustavio i ponudio da ga odbaci. Sjeo je u auto, a prijatelj je rekao: „Moramo samo nešto odbaciti usput.“ Nije na to obratio posebnu pažnju. Krenuli su niz ulicu, a tip koji je sjedio na suvozačkom mjestu i kojeg nikad prije nije vidio, spustio je prozor. Auto je usporio, a on je u kafić ubacio nekakav zavežljaj. Vozač je nagazio na gas, a za sobom su ostavili zaglušnu eksploziju. Čovjek koji je bio na putu kući tjedan dana iza toga nije progovorio ni riječi.
Kafić je bio mjesto u kojem su se okupljali vojni rezervisti. Tih dana su odsvakud nicali brojni rezervisti i pojavljivali se na ulicama, a posebno u kafićima. Bili su to uglavnom stariji muškarci u izgužvanim, blijedozelenim uniformama, koji su nosili oružje. Bilo je tu članova toliko vojnih i paravojnih odreda da dobrim dijelom uopće nisi mogao znati kome pripadaju. Stalno su uzrokovali nerede, pijani su ulazili na javna mjesta i tjerali sve van i pucali po zidovima sa svojim pohabanim kalašnjikovima.
Bilo je pucanja (koje je i dalje trajalo) i u Sloveniji i Hrvatskoj, ali nitko nije mislio da će rat stići i u Bosnu i Hercegovinu. Bilo je to nemoguće. Mi smo se svi voljeli. Htjeli smo nezavisnost multietničke zemlje. Ali nakon općih izbora ispalo je da se ipak ne volimo baš toliko. Svi su voljeli samo sebe i glasali samo za svoje nacionalističke stranke. Mediji su stalno mijenjali priču tako da sam prestala slušati radio i gledati vijesti. Dezinformacije, zapamtila sam, šire samo strah i mržnju.
Nakon bombe bačene na kafić, majka je odlučila da će najbolje biti da mene i sestru pošalje u Sarajevo. To je glavni grad, rekla je, tamo se ništa neće dogoditi. U tom je trenutku zamisao da će Sarajevo biti sigurno bila veoma raširena i neobjašnjiva pretpostavka mnogih ljudi. Narednog dana otišli smo na željezničku stanicu, ali smo doznali da su svi vlakovi otkazani zbog barikada oko Sarajeva. Bila je to intervencija odozgo, kasnije smo zaključili, jer je dva dana poslije započela opsada grada. Dok su granate zasipale Sarajevo, tetka je plakala preko telefona i govorila nam da joj je kuća odmah ispod kasarne na brdu odakle su i dolazile granate. Bilo je gotovo nemoguće pobjeći.
Granatiranje je započelo i u Mostaru, probudilo me zavijanje sirene za opću opasnost. Bio je to zvuk koji je klizio gore-dolje kao kad pas zavija na mjesec. Majka je trčala kroz kuću vičući: „Hajde, hajde, spremite se, idemo u sklonište.“ Sjurili smo se niz stepenice i pridružili se svim susjedima u mračnom podrumu u kojem su dotad stanovali samo ugljen, cjepanice i miševi. Bilo je tu starica s malim tranzistorima koje su stiskale na uši, djece koja su se bezbrižno igrala, zabrinutih majki, a bila je i Olja, jedna od mojih susjeda, u osmom mjesecu trudnoće. Muškarci su ulazili i izlazili, raspravljali o naoružavanju i o „obrani žene i djece“. Mladići iz susjedstva koji su se upisali u Teritorijalnu obranu, improviziranu obrambenu formaciju sastavljenu od mjesnih muškaraca, dolazili su se pokazati u uniformama koje su se sastojale od maskirnih hlača i jedne kacige na njih trojicu.
Nastavilo se širenje dezinformacija. Ljudi su stalno dolazili u sklonište i govorili stvari poput: „Armija se probila kroz liniju obrane i ubija sve pred sobom!“ ili „Iz obližnjeg sela stižu vijesti o biološkom oružju! Svi su pomrli!“ Panika bi se širila skloništem od čega bi majke stale plakati, muškarci bivali sve zabrinutiji, a lica starica tonula u sve dublje gađenje. Sve su to već vidjele.

Tih dana smo prijatelj i ja otišli u jedan od malobrojnih kafića koji su i dalje radili. Bio je miran dan i željeli smo raditi nešto od čega ćemo se osjećati normalno. Poslije smo se odlučili prošetati, ali su nas na ulici neki ljudi zaustavili. „Kamo ćete?“, pitali su. „U šetnju“, odgovorili smo. „Jeste li normalni?“, vikali su užasnuto. „Vode se borbe na ulicama! Idite kući!“ Otišli smo kući premda je nebo bilo plavo a njime su se valjali pusličasti oblaci. Svježi, proljetni listovi nizali su se u svim nijansama zelene: smaragdne, žablje, boje graška i metvice. Park je za nas proizvodio svježi, proljetni kisik, dok sam razmišljala o mraku i vlazi podruma u koji sam se morala vratiti.
Kod kuće majka je sjedila pored radija i plakala. „Taj čovjek“, jecala je, „na radiju. Drži najveću branu u Bosni i prijeti da će je dići u zrak ako vojska ne prestane granatirati njegov grad.“ Pojačala sam ton. Murat, čovjek o kojem je bilo riječ, nazvao je nacionalni radio i obznanio svoju prijetnju. Ondašnji predsjednik Bosne i Hercegovine, Alija Izetbegović, vođa Jugoslavenske narodne armije u Bosni, general Kukanjac, i Muratova sestra Nura su svi sudjelovali u telefonskom razgovoru koji je radio stanica prenosila uživo. Murat je tvrdio da sa sobom ima sto kilograma eksploziva i da će dići branu u zrak i potopiti pola zemlje, ako ne izađu u susret njegovim zahtjevima. Problem je bio u tome što je general nijekao da njegova vojska granatira. Bilo je očito da laže. Vojska je puno granatirala.
Predsjednik je preko radija pokušao umiriti Murata. „Nemoj, Murate. Nemoj još“, rekao je.
„Kako on to misli još?“, upitala sam majku.
„Učinit ću to, dići ću je u zrak!“, vikao je Murat. Glas mu je drhtao.
Zatim se uključila sestra: „Murate, pomisli na ljude koji će se udaviti ako digneš branu u zrak!“
„Pa onda, Nuro, reci generalu da prestane granatirati naš grad i ubijati naše ljude“, odgovorio je Murat.
„Prestani granatirati, generale“, rekla je Nura generalu odlučnim glasom.
General se opirao: „Nikoga mi ne granatiramo. To radi netko drugi. Mi ne bismo granatirali nevin narod. Možda vaši ljudi granatiraju sami sebe i optužuju nas za to.“
To mi se učinilo kao domišljata teorija, ali Murat je zaurlao: „Jebem ti mater, Kukanjac, kako možeš lagati?“ uživo na nacionalnom radiju.
General je poklopio i ja sam zapljeskala. Bio je to malen ali značajan šamar koji su ljudi Bosne i Hercegovine zadali Jugoslavenskoj vojsci. Netko se nedavno prisjetio Murata i pitali smo se što se s njim dogodilo. Ispostavilo se da nije imao nikakav eksploziv, blefirao je od početka.

_________________________________________________________________

VESNA MARIĆ rođena je 1976. u Mostaru. Napustila je Bosnu i Hercegovinu i preselila se u Veliku Britaniju u dobi od šesnaest godina. Studirala je češku književnost na School of Slavonic and East European Studies na UCL-u u Londonu nakon čega je radila za BBC World Service. Piše turističke vodiče za Lonely Planet i novinarske tekstove za The Guardian i BBC Online. Ulomak iz knjige Plava ptica, koju je u engleskom izvorniku 2009. objavio prestižni izdavač Granta, dobio je nagradu Penguin Decibel za nove prozne glasove, a roman je dosad preveden i objavljen na pet jezika. Dobitnica je nagrade za najbolju kratku priču u časopisu The New Philosopher 2019. Vesna Marić živi između Madrida i Londona i dovršava novi roman.

UKISELJENO MORE

kad jednom konačno stigneš kući
more se skupilo poput suhe šljive
pred kućom smokva evoluirala u bagrem
u snu se bojim sve će nas slomiti
potopit će nas plavo
voljet će nas plavo
ali to više neće biti ruke
ulazit ćemo u nešto
hladne hodnike, prozirnu odjeću
usne će ti drhtati
reći ćeš: koža mi je ionako bijela
bjelja je od bagrema
pred kućom samo jedna stolica
rupa u pletivu odsutnost je sjedenja
mramorne stepenice bolje idu uz ljeto
ali tebe ovdje dovodim zimi
navečer bacamo kamenčiće
u ukiseljeno more
pričam ti kako je nono jednom
izgubio masku za ronjenje i oba vesla
nije mogao pronaći što je tražio
kao ni mi sada
ali to je bila smiješna priča

LARA MITRAKOVIĆ (1992, Split; Vis; Zagreb), iz zbirke pjesama “DVA PUTA ZA JUG”, Fraktura, 2019.

DVIJE PJESME JOSIPA ČEKOLJA

ZEČEVI U IŠČEKIVANJU

Iz šume se čuje pjesma izgubljenog laneta
Koje doziva svoju izgubljenu majku, nad glavama
Nam vise zaklani pijevci i coprnice nam iz njihove slane
Krvi gataju budućnost, netko će sutra nestati iza korica knjige,
Nečije dijete zapalit će trulo sijeno postavljeno na njegova leđa,
Nečije pletenice otplest će se prije nedjeljnog ručka, a mi ćemo šutjeti

U podne sam progutao posljednje
Kiselo vino, plesao sam sa sjenama starih znanaca
I razrezao stopala na kuhinjskom podu, nazvao sam te
Tri puta jer tri je sretan broj, ali nisam dovoljno glasno šutio

Medvjedi su slomili i posljednju kuću
Na kraju sela, kiša je vrisnula nepoznato nam ime,
Možda antikrist konačno dolazi posijati rajske ljiljane

Grlo ti je mrtvo, pojele su ga gusjenice
Na putu do rascvjetalih voćki, ali ti se ne buniš,
Šutnja je tvoje oružje, ceriš se mojim riječima, mekanima,
Savitljivima, tekućima, mojem gromoglasnom oružju

Crne mačke noćas su padale s neba,
Meteori koji upozoravaju na ljubičasta koljena,
Lovili smo ih otvorenih usta, pluća su nam nabrekla
Od tuge kao peciva napunjena marmeladom

***

MAGLA S KRAJA DESETIH

Od magle ne vidim ceste,
ali to me ne smeta
ja imam svoj kaput i svoj šal, svoju knjigu i svoju brigu,
moji su prsti sada dio uličnih lampica –
u potrazi za čokoladnim bombonima i poljupcima

Stare žene vuku se maglom u pradavnim bundama,
ponosno podižu šubare kao guske kljunove,
pripremaju svoje napukle, papirnate ruke
za još jedne predsjedničke izbore i ručak od zelja i zelja,
muži s brcima reći će im koga treba zaokružiti
da sutra kao i jučer i prekjučer i socijalizamjučer i monarhizamjučer
ponovno nose bunde i podižu šubare
i jedu zelje i zelje

Od magle ne vidim ceste,
ali to me ne smeta,
ja imam svoj kaput i svoj šal, svoju knjigu i svoju brigu,
moje su misli pofutrane poplavljenim pjesmama i prehlađenim lijeskama –
u potrazi za friškom kavom i friškom hranom, toplom foteljom i crnom buteljom

Mama prati vlakove išarane grafitima,
slaže ih u riječi, zatim rečenice, pa priče,
prati iste vlakove koje je pratila i kao Jugoslavenka,
traži poznata lica, pospana od drmusanja i zagušljivog grijanja,
nalazi samo iste praznine i gorčine
u tragovima kofera koji se lijeno vuku peronima
i nalazi svoje maglovito dijete išarano pjesmama,
sprema ga u snažan zagrljaj da lakše protjera maglu

_______________________________________________________________

JOSIP ČEKOLJ rođen je u Zaboku 1999. godine. Osnovnu školu pohađao je u Donjoj Stubici, a gimnaziju u Zaboku. Student je treće godine kroatistike te etnologije i kulturne antropologije na Filozofskom fakultetu u Zagrebu. Dosad je svoje pjesme i kratke priče objavljivao u časopisima i zbornicima poput „Rukopisa“, „PoZiCe“, zbornika Gornjogradskog književnog festivala, Po(e)zitive i drugih te na portalima „Kritična masa“, „Strane“ i „NEMA“. Ove godine izdaje dječju slikovnicu „Srna i Mak u potrazi za izgubljenim mjesecom“ u nakladi „Mala zvona“. Trenutno kandidira za nagradu „Na vrh jezika“ 2019. godine.

DVIJE PJESME INES KOSTURIN

DVIJE PJESME INES KOSTURIN

STANJIVANJE

Pod blatnim dlanovima
Zakopala sam raspalo gnijezdo
Ove zime ne uzgajamo lastavice
Lukovice zumbula
U proljeće će otpustiti njihov pjev

Zapalila sam kosu
Da dio mene gori kroz noć
I da me ne može povući želja za lopovlukom
Da kradem riječi
Da kradem oči
Da kradem dane
Ovako me ogledalo vidi
I viče na mene kad osjeti da sam
Vezala leptire za stopala

A smrti su svuda oko nas
Maloljetne
Malodušne
Malene

Da ih ne čujem
Zadnje sam dvije lukovice sačuvala
Posadila umjesto njih uši
Ti zumbuli možda neće biti baš nešto lijepi
Ali do tad ću čuti dovoljno
O odrastanju
Da mi neće biti teško u ješkama poslužiti
Odjeke soli
I usta nagorjela od nijekanja

***

SKANJIVANJE

Nisam izgleda dobro slušala
Kad su dijelili upute kako se oprašta

Uvijek je u meni noćivala dugo dugo
Gorčina zaostalih vrana
Čiji kljunovi nisu bili dovoljno brzi
Da me spriječe u glupostima
Vrućina zaostalih rana
Po kojima nesvjesno kopam
Kao dijete po izderanim koljenima

Jednom sam tako pod krastom našla kamen
I od onda ih redovito skidam
Ne bi li kako iskopala planinu prije nego
Izraste
Da ne postanem kamenolom
I da iz mene samo izvoze
Odvoze
Uzimaju
Ramena mi može uzeti samo vlastita nebriga
Prošlo je vrijeme za tuđe boli

U vrijeme kad se učilo kako se oprašta
Ja sam vezala utege na ruke
Da spriječim otok u prsima od nicanja
Ne želim svjetionike
I ljude koji se mogu samo slučajno tu
Nasukati
Moja šupljina nije praznina koja traži punjenje

I danas se skanjujem oproštaja i opraštanja
Puno je to davanja
A moje vrane ne vole dijeliti
Ni vraćati tuđe dugove
Malo vremena
Malo svega imamo u velikom svijetu

_______________________________________________

INES KOSTURIN rođena je 1990. u Zagrebu, ali izuzev ratnih godina živi u Petrinji, iz koje ne planira otići. Završila Učiteljski fakultet, trenutno predaje matematiku. Samostalno objavila knjigu Papirno more. Radovi objavljivani u časopisima Riječi i Artikulacije te u raznim zbornicima. Prošle godine osvojila treću nagradu na Concorso internazionale di poesia e teatro di Castello di Duino.

POEZIJA STEFANA GAŠIĆA

LUDILO DOKTORA DULITLA

Komšije su mu zašile ludačku košulju
Midi
veterinaru iz Sebeša
Skupljao je sve životinjice sa ulice
I udomio u svoj jednosobni stan
Pod mišku je spakovao samo
Prepariranu glavu jelena
Koji je radosno skočio pod nišan njegovog oca
U Midinom glasu
Veverice su čule trljanje žireva
Krotio je mrave da prave dvorac od mrvica hleba
Za pevajuće ptičice
Ali smešilo mu se šilo za led
Dežurni doktor je postavljao zamku za pacove
I dragi gos’n Mida Dulitl napao ga je kratkim rogovima
Napola su pukli vrhovi u vratu
I za njega su spremili lobotomiju
Gledao je u zidu samice modrice na svojim rukama
A belina u zenici ličila je na oštricu roga
Više nam niko ne cvrkuće
Ptice su otišle na toplija mesta.

***

SVAKO JUTRO DOBRO JUTRO

/Plakao je, plivao i pišao u isto vreme.
Sokovi su ga definitivno napuštali.
Dušan Nedeljković/
………………………………..
Ključa prljava voda u loncu kuhinje
Ne peru samo ubiju par bakterijica toplotom
U zoru
Kad susedni krevet imitira promuklog petla
Noga žuri da šutne drveni naslon
i kriknem od bola
U snu sam čuo svinjske urlike
Uvrtanje repa dok izmet u klanju ispada na pod
Ne ne to dete plače pri poseti majci
To dete je zauvek ostalo prljavo
Čuo klokot vodokotlića noću
Isto kašlje kamen u bubregu
Dok se napetost bešike od ustajale vode šepuri ko paun
Ko će prvi izleteti? Kapljica gnoja
Ili moja pamet iz kreveta
Na sandale one prave znaš koje je teta donela iz Nemačke
Koža obuće uvek plače zbog rane od krivih noktiju
——————————————————–
Jecaj crvenokose Dragice na drugom spratu
Kažu slučajno ubila psa grleći ga čvrsto
Najnežniji polude nekad svojevoljno.

***

IGRE

Žmurke su nas naučile da se brzo skrivamo
Kad se čuje vup-vup
Živahni milenijalci
Žrtve Frutelinih veštačkih zaslađivača
Zblanuti na podgrejani đuveč
Ren-i-Stimpovani sa stimpakom u virtuelnoj ruci
Uvek tražeći šifre za neograničen HP
Rano navlačenje prepuni poroka
Ko će jače šutnuti pijanca u bari?
Onaj čiji otac više liči na njega
Zaboravi ili potisni
Ili potisni
Aračkinje baračkinje, koga ćete?
Najmršavijeg pajdomana najmršavijeg pajdomana
Padam u njihovu mrežu
Iza mene komšinica Lena
Čuvaj leđa ide makro oko tebe
Pazi da te ne odvede
Drugu Saletu dadoh ruku natopljenu limunom
Da lizne da se digne
Ova fota ova fota neka
Ali Saletu je pukla kičma u kanalu
Šteta
Makar je okupio stare školarce na sahrani
Potisni ili potisni
Ko zadnji do mesta pucnja ćelava mu keva
Odrani đonovi u lokvi krvi
Preko čarapa farbaju sestrinu bluzu
Nova boja veša naša jedina obnova
Hajd’mo napolje sestrice
Ponovo galame zbog prljave odeće.

***

PEAK

Mogu ti se obratiti sada kad si uplašen
Sada kada shvataš da lako možeš da umreš
Kad ti hiperventilacija oduzme svest o sebi
Nema iskustva ovde
ako ne ogoliš kost do kraja
Ne pokušavaj da je slomiš ovde
Ako bude bilo sutrašnjice
Ustaćeš sa znanjem da se treba povući među lude
Objasni sebi hajde objasni
Kako si došao do straha i znam da ti se plače kad mama uđe
I pita šta ti je
A tebi se navodno samo spava
Samo spavaj ne jurim te zalud u snovima
Ne punim ti džepove peskom i ne ostavljam dah za vratom
Bez razloga
Ovu si sobu iskusio na različitim ravnima
I u svakoj od njih strahuješ da u njoj nećeš umreti
Osvesti se pusti sebi još par glupih reči gluupih reeči
Vreme je da ne dovršiš započeto
Jer tu si najbolji.

___________________________________________________

STEFAN GAŠIĆ, Beograd (1993)
Studirao svetsku književnost, jedan od članova Književnog društva Orfisti. Pravi video-eseje za youtube kanal “Vudemn”, a pod istim pseudonimom se bavi uličnom umetnošću, u teoriji i praksi. Radi u digitalnoj marketinškoj agenciji. Njegova prva zbirka poezije “Janusovi otvori” dostupna je onlajn. Druga zbirka je u nastajanju.

NOVE PJESME SANDRE CVITKOVIĆ

ODSUSTVO TUĐIH MIRISA ME OSLOBODILO

Toliko me žaloste svi ti dječaci koje smo primorali da odrastaju

dok još nije trebalo

Kao ispra(v)nije verzije nas samih

U Amsterdamu umjesto izlazaka sunca iščekuju futurističke nadvožnjake za kraj

Bez koliko smo ih samo prizora puštali da odrastaju

Uz stalnu brigu da ne zakasne na časove koje smo držali o imaginarnim bitkama i
nasmijanim oficirima

Uz visoki faktor kao podsjetnik da je sunce koje živi na otocima obična štetočina,
neobazriva kao i lokalno stanovništvo

Iz svakog savjeta vrebala je neman koja nije znala kad da stane

A možda smo im samo trebali čitati o zemljama čiji mještani stanuju u ateljeima

dnevnim sobama koje borave u izlogu

Sad već i ne preostaje ništa drugo nego ih pustiti da dokumentiraju u kojem smjeru odlaze nadvožnjaci

***

O SUSTAVU DOZNAJEMO ONDA KADA DOTUČE ONE KOJI SU GA GRADILI

Ne bih voljela da počnem pričati s mahunarkama
Niti da pišem o gradovima koje nisam posjetila
Staklu na koje se ja nisam posjekla

Stolice ispred nas su pune odsutnih ljudi koje nije briga mokri li netko na sred trpezarije
I zašto taj momak već jedan put ne ušutka grčeve u stomaku?

Sve te odsutne ljude smo formirali sami

Ali za njih me nije ni briga
Svatko u neka doba umire od manjka empatije.

Što je poezija?

razgovori s insektima na engleskom jeziku
ili ono kad odoliš želji da zgnječiš plastične bubamare neke tuđe zemlje

Bojim se reći da smo se samo navikli na gluhonijeme interakcije

Da se mene pita stanovala bih negdje gdje za mnom ne ostaje nikakvog traga, ni za mnom ni za stvarima koje me okružuju

_______________________________________

SANDRA CVITKOVIĆ rođena je u Doboju 1992. Magistrirala je na Filozofskom fakultetu u Mostaru. Poezija joj je objavljena u Zbornicima Rukopis 39, REZ i Garavi sokak. Dobitnica je nagrade Zdravko Pucak za prvu zbirku pjesama Lucidni Zapisi. Radnim danima boravi u Minhenu, vikendima gdje i kako stigne.

ESEJ DUBRAVKE UGREŠIĆ IZ ZBIRKE “DOBA KOŽE”, Fraktura, 2019

LJUDI SU VELIKA NESREĆA

/“Poslanstvo je gluposti, po svoj prilici, svemirsko, u višem, kišovitom, neideologiziranom smislu te riječi: glupost je nebeska sila koja djeluje kao teža ili kao svjetlost, kao voda i, uopće, kao svemirski element” – Miroslav Krleža, Na rubu pameti”/

1.
Nedavno mi je netko postavio pitanje koje trenutke u životu pamtim kao trenutke apsolutne sreće. Pitanje me porazilo. Riječ ‘sreća’ ne postoji u mome vokabularu, a pitanje jesam li sretna nisam sebi postavila već tridesetak godina. Trenuci sreće su rijetki, promucala sam, kupujući vrijeme. Treba dočekati određenu dob da si čovjek može dopustiti takvu trivijalnost, poput te, da su ‘trenuci sreće’ rijetki. Zamišljam da sam u toj dobi. Dob mi služi kao alibi.

Ljudima od vjere lakše je. Kakvu god svinjariju počinili, od pelješenja nečijeg novčanika do ubojstva, Bog je tu da im oprosti grijehe. Vjernici zbacuju teško breme grijeha i rasterećeni kreću dalje. I, eto, posve validnog razloga za sreću! Nisam vjernica, pripadam zanemarivom postotku ljudi na svijetu. Pa ipak, vjerujem u nikad provjerenu tvrdnju da je baš ovo najbolji od svih mogućih svjetova.

A kad sam već izustila ovu likvidnu trivijalnost, prisjećam se i trenutaka apsolutne sreće. Pritom nisam profesionalni lovac na sreću, nemam hobi s visokim kvocijentom sreće, nisam ni alpinistica ni jodlerica. Ja sam mračno, urbano ljudsko biće i moji trenuci sreće doista su rijetki.

Bilo je to u mojim kasnim tinejdžerskim godinama, mogla sam imati sedamnaest godina, ljetovali smo na Crnome moru. Nisam bila loša plivačica, iako se na Crnome moru svatko mogao osjetiti neustrašivim. Naime, tamo nema morskih pasa, a jake struje vuku plivače na pučinu. Zato su na crnomorskim plažama postojale spasilačke službe i osmatračnice (nešto kao bugarski Baywatch live, ali bez Pamele Anderson), to jest postojale su za vrijeme komunizma, kada su životi komunističkih masa bili dragocjeni. Kako stvari stoje sada, ne bih znala reći. Toga dana bila sam s nekim društvom na divljoj plaži, gdje nije bilo osmatračnica i spasilačkih ekipa. I tako sam se, ni sama ne znajući kako mi se to dogodilo, našla usred pučine, s blještavim suncem visoko iznad glave. Najprije me zahvatilo grozničavo veselje, a zatim sam se smirila, zatihla i tako plutala neko vrijeme. A onda je kroz mene (da, možda je to pravi izraz) prošlo nepregledno jato ribica. Osjećala sam se kao da kroz mene klizi tekuće srebro, bila sam “njihova,” bila sam velika riba, one su pripadale milijunskom jatu malih. Nisam se uplašila, uživala sam, u tome času bila sam tek puki primjerak riblje vrste. Pogledala sam prema obali, negdje u daljini nazirala se figura plivača. Nakon nekog vremena, razaznala sam lice prijatelja koji je pritjecao u pomoć. Zajedno smo se vratili na obalu. More nas je izbacilo nekih dva ili tri kilometra dalje od mjesta s kojega smo krenuli.

I drugi trenutak sreće koji pamtim bio je “riblji.” Taj se dogodio prije nekih petnaestak godina. Ljetovala sam na Jadranskome moru, na otoku Lastovu. Turista nije bilo, rat tek što je bio završio i ja sam, posve sama, plivala u nekoj pustoj uvalici. U jednome trenutku, nekih desetak metara od mene, iz vode je iskočio dupin. Bio je to apsolutno veličanstven prizor: golemo ljeskavo tijelo s kojega pršte kapljice vode obasjane suncem! Osjetila sam da se moje srce – da li od straha ili od sreće – stislo u grumenčić veličine vrtne jagode. Dupin je nestao, a ja sam zabrzala prema obali.

Da, znam, teško je osjetiti poštovanje prema osobi čiji su trenuci apsolutne sreće vezani uz morsku faunu. Nemam ništa protiv riba, ali nemam ništa ni za njih. Susrećemo se u uobičajenoj krvnik-žrtva konstelaciji: one su na tanjuru, tek skinute sa žara, ja s tanjurom ispred sebe i vilicom u ruci. Zato će prije biti da su trenuci apsolutne sreće zapravo povezani s vodom, s povratkom u neko pra-stanje kojega se ne sjećamo, niti ga se možemo sjećati, ali ga zato mutno pamte naši geni. Bilo je to prije tko zna koliko milijuna godina, to pra-stanje, kada smo svi zajedno, i postojeće i još nepostojeće vrste, živjeli kao u kakvim besplatnim toplicama.

2.
E, sad, da ove retke objavljujem u nekim hrvatskim novinama, netko bi me već teško optužio da sreću zamišljam kao komunizam, jer spominjem “besplatne toplice” i zagovaram “jednakost svih bića na zemaljskoj kugli,” te umjesto da se ribi obraćam kao ribolovac ili moreplovac, ja zagovaram “bratstvo i jedinstvo” svih živih vrsta, uključujući i ribe što plivaju u bugarskim vodama. A bugarskim, to je isto što i srpskim, nije li? I tu odmah postaje jasno zašto je riječ sreća nestala iz moga vokabulara. Zbog gluposti!

Već godinama živim u carstvu gluposti. Glupost je s vremenom postala preteška, izdišem pod njezinom težinom, ničim se više ne da ukloniti. Nekada sam pokušavala sa smijehom, pomagalo je. Sada je glupost naprosto zalegla, osvojila sav prostor i potrošila sav kisik. Glupost je prije četvrt stoljeća samouvjereno uzela mikrofon u ruke i stala na pozornicu. I nema nade da će u neko dogledno vrijeme sići. Kriješti s tim mikrofonom u ruci bez prestanka, zahtijeva da je slušam i da joj se divim. Glupost je u tih četvrt stoljeća ušla na velika vrata u vrtiće, u osnovne škole, srednje škole, na fakultete. Glupost je u međuvremenu odgojila nove generacije svoje djece, koja danas hitro zaposjedaju mjesta. Glupost je ušla u novine, televiziju, medije, čak i u moje tako malo i nezanimljivo polje, u književnost. Glupost piše svoje autobiografije, glupost promovira i nagrađuje kritičare koji će je podržati. Glupost je meni i mnogim drugim ljudima uzela radno mjesto i istjerala nas na ulicu. Nekadašnji šoferi, električari, sitni lopovi, ubojice, vodoinstalateri, vozači kamiona, nekadašnji novinari i novinarčići, profesori i profesorčići, psihijatri, generalni, historičari, sitni žicari, šibicari i pokeraši – znali su kako da nas pokradu i zasjednu nam za vrat. Glupost vlada i ne dopušta nam da dišemo. Ako se netko i pobuni, glupost se odmah razgalami, pusti svoj vrisak kroz tisuće i tisuće pravedničkih usta. Buka je nepodnošljiva.

Glupost se konstantno žali i žaljaka, glupost je dosadna kao zubobolja, glupost je lakoma, gluposti se uvijek čini da je zaslužila više. Glupost se busa u svoje rodoljublje i misli da za dobrovoljni posao voljenja domovine mora dobiti punu financijsku satisfakciju. Hrvatski dragovoljci, ratni veterani, dobili su od svoje domovine državne penzije. Mnoge premašuju prosječne hrvatske penzije za desetak puta. Militarizirana glupost već četiri mjeseca štrajka na ulicama Zagreba tražeći više. Ispada da su ti brojni dragovoljci – invalidi, pravi i lažni, ratnici, pravi i lažni, muške maškare odjevene u crne majice s velikim bijelim križevima na prsima (hrvatski križari!), ili šalove s dizajnom hrvatske šahovnice – duboko u pravu! Jer tko bi normalan volio takvu i slične zemljice besplatno?!

Glupost obožava sprovode. Osim talijanske mafije iz američkih filmova, i Balkanci su jaki u umjetnosti sahrane i sahranjivanja. Hrvati u posljednje vrijeme kao da jedva čekaju da netko umre, pa da se bace u naricanje i zapomaganje. Sahrana generala Praljka, ratnog zločinca koji se ubio u sudnici dok su mu suci čitali presudu, je savršen primjer. Dramatične slike padanja u nesvijest, držanja posmrtnih slova i ronjenja javnih suza prava su poslastica za medije. Prva novinarska pera ispisuje plahte papira ovlaženog autentičnim suzama. Neke ljude, kao nedavno preminulog popularnog pjevača zabavne glazbe, marljivo sahranjuju po dva puta, jednom u mjestu stanovanja, drugi put u mjestu rođenja. Najviši umjetničko-dramaturški standard sahrana dostigli su Titovi “grobari,” i nitko ih do sada nije nadmašio, iako, što se nadgrobnog spomenika tiče, Franjo Tuđman ima ljepši. Hrvati doista vole sprovode. Na tuđim sprovodima Hrvati do mile volje žale i oplakuju sami sebe, tu “šaku jada” koja je od njih preostala.

I dok uz pomoć mjenjača listam televizijske kadrove s ratnim veteranima, koji što stojećki, što iz invalidskih kolica, šalju u svijet revolucionarno-emancipatorsku poruku da domovine, ma kakve bile, ne treba ljubiti besplatno; kadrove s novoizabranom hrvatskom predsjednicom, koju hrvatski birači nose (u mislima, dakako) kao katolički vjernici na proštenjima svoju Gospu, najednom mi se cijela ta “slavna” borba bivših jugoslavenskih naroda i narodnosti za nezavisnost, slobodu, državnost, nacionalni identitet i sl. otvara pred očima kao televizijski reality show; kao dinamična smjena opačina, ubojstava, pljačke i otimačine kuća i kućica, rodnih gruda i brda, dukata i novaca, penzija i stanova, bankovnih knjižica i ušteđevina, ćupova sa zlatom i bačvi s vinom, kesa s novcem i pršuta, tvornica i koncesija, benzinskih pumpi i hotela, vila i zemljišta, mjesta u sabornicama i ambasadorskih mjesta.

Što je s nama koji smo dobar dio života potratili tumačeći tuđu dobru zabavu, ‘reality show’, kao svoju duboko ponižavajuću stvarnost? Što je sa svima nama?! Jer svi smo mi, na ovaj ili onaj način, bili i ostali taoci gluposti, bilo da smo čistili njezine cipele, bilo da smo vjerovali da unosimo prosvjetiteljsko svjetlo, bilo da smo živjeli u ilegali šutnje? U boljim vremenima policija bi naprosto isključila ‘reality show’ program. U lošim vremenima najviše instance hrvatskih i srpskih sudova oslobađaju krivice ratne zločince, ubojice i pljačkaše.

Nezaboravnu repliku jedne sarajevske djevojčice upotrijebila sam nekoliko puta. Djevojčica je za vrijeme granatiranja Sarajeva završila u bolnici, na psihijatrijskom odjelu. “Čega se najviše bojiš?,” pitali su je liječnici. “Ljudi”, odgovorila je djevojčica. Djevojčica bi danas morala biti mlada žena koja se bliži tridesetoj. Nadam se da je naučila živjeti sa svojim strahovima. Ljudi su velika nesreća – i to je prva pretpostavka života među njima. Odonda je prošlo mnogo godina, dovoljno da se razoreni život ponovo sastavi, da rane zacijele, da se strahovi zaborave.

Od akcije “Oluja”, u kojoj je iz Hrvatske istjerano dvjestotinjak tisuća hrvatskih građana srpske nacionalnosti, protekle su dvadeset i tri godine. Mnoge su kuće spaljene, u mnoge su se uselili drugi ljudi, malo je tko, osim najupornijih, uspio povratiti imovinu i vratiti se u Hrvatsku. Sredovječni povratnici Dušan i Mara Novaković vratili su se nedavno i ostali bez svoje imovine po drugi put. Netko je na njihovu seljačkom imanju podmetnuo požar. Njihova prva susjeda boji se noći: “Zaključavam se i pretrnem čim pas zalaje. Nije nas više strah divljih životinja, strah nas je ljudi”, rekla je.

Sve to, čini se, razumiju i kreatori nove Netflixsove serije, u kojoj se životinje, kojima je dosta terora ljudi, pridružuju globalnom životinjskom pokretu otpora. Kadrovi u kojima lavovi, tigrovi, slonovi, nosorozi, ali i sitan životinjski živalj, konačno pokazuju svoje zube, ispunjavaju me ako ne baš srećom, onda svakako zadovoljstvom. Kao što rekoh na početku, plivam s ribama.

2015-2018.

DUBRAVKA UGREŠIĆ (1949, Kutina; Amsterdam)

KRATKA PRIČA VALENTA PAVLIĆA IZ ZBIRKE “PREPREKE. PREČACI.”, Hena com, 2019.

DUH JEZIKA

Loš pravopis i gramatičke pogreške dvije su prepreke preko kojih odbija prijeći. Profesionalna deformacija profesorice jezika. Učenike kažnjava zadaćama i lošim ocjenama. Prijatelje i ukućane opominje te ispravlja. Kolegama i poznanicima diskretno daje lekcije ‘u duhu jezika’. Njezine opomene primile su sve televizijske kuće. Javljala se u emisije i ispravljala radio-voditelje. U više navrata. Uporno i uzaludno. Oni koji govore, ne slušaju. Oni koji pišu, ne čitaju.
S javnim mnijenjem drugačije se obračunava. Iako kao srednjoškolska profesorica nije ciljana publika grafita s fasada, ipak i ondje traži znakove poštovanja standardne jezične norme. U pothodnicima i autobusnim stanicama. Na trafikama i kontejnerima. Načitala se mnogo teških uvreda, ali bez uzrujavanja, pod uvjetom da se i delinkvencija pridržava pravopisnih pravila. Nije važan sadržaj, već isključivo forma. A u slučajevima gdje nije ispravno prenesena, osjeća dužnost intervenirati. Crvenim nalivperom ispravlja školske zadaće i testove. Ulične grafite sprejem iste boje.
Ispravila je brojne netrpeljivosti prema političarima i etničkim manjinama. Uljepšala ljubavne poruke nogometnim klubovima i školskim simpatijama. Kao podrška PR odjela pridonijela je dvjema socijalnim revolucijama i brojnim kvartovskim obračunima.
Eto, čak i u ovaj kasni sat njezina joj savjest ne dopušta da tolerira jezični prekršaj. U mračnoj ulici iza tehničke škole na zidu piše: DULE RAZBITI ĆU TI PIČKU. Iza imena dolazi zarez. Inverzija kod futura prvog zahtijeva da infinitiv gubi završetak -i. Intonacija poruke, no i njezin sadržaj, svakako zahtijevaju uskličnik.
Prvo se okrene oko sebe da provjeri je li sama. Potom iz torbe izvadi flourescentni crveni lak u spreju. Još jednom analizirajući rečenicu, pet puta protrese limenku. Trzajem palca skine plastični čep. Lijevom rukom uhvati čep u letu i pospremi ga u torbu. Dok ispravlja grafit na zidu, netko je s leđa potapše po ramenu.
Neobično krupan mladić predstavio se kao – Dule. S uskličnikom!

VALENT PAVLIĆ (Zagreb, 1985.) diplomirao je francuski jezik i književnost te povijest umjetnosti. Autor je dviju zbirki priča: “Evanesco” (2016.) i “Prepreke. Prečaci.” (2019.)

MIKROPRIČA VLADIMIRA MARTINOVSKOG

DEVET MINUTA (Potresna priča iz Bocvane)

Ta beba antilopa, s ostacima majčine posteljice i plodnom sluzi na leđima, samo pet minuta nakon što je napustila majčinu utrobu, eno je, već trči.

Nema vremena za dojenje i hranjenje, niti za plakanje i umiljavanje, maženje i gugutanje. Trči kao da je rođena za trčanje, iako je stara samo šest minuta.

Nema vremena za cijepljenje, učenje prvih riječi, slovkanje, tablicu množenja i dijeljenje. Jednostavna matematika: mala antilopa mora odmah pobjeći, iako je sunce nad savanom ugledala prije samo sedam minuta.

Nema vremena ni za kondicijski ni taktički trening, niti za psihološku pripremu i lekcije pravilnog disanja.

Eno je, gonjena najbržim stvorenjem na planeti zvanim gepard, mlada antilopa u minuti svoje adolescencije trči kao najbolji atletičar. Trči još brže i spretnije od aktualnog svjetskog prvaka, iako su joj prije osam minuta kopita jedva dosezala do zemlje.

Na početku devete minute života, zrela antilopa trči tako brzo da bi se moglo pomisliti da je već naučila letjeti. Nema vremena za razmišljanje o smislu života: to prepušta onima koji su možda dogurali i do devetog desetljeća. Upravo trči, pet metara iza majke. Nema vremena ni razmišljati o smrti: neka o njoj misle oni koji su zaboravili živjeti. Na kraju devete minute svog života, može reći da je provela cijeli svoj život trčeći.

VLADIMIR MARTINOVSKI (Skoplje, 1974), iz časopisa “Blesok”, 129, 12/2019

preveo Željko Belinić

ne propustite: KRATKA PRIČA MILOŠA ŽIVKOVIĆA IZ RUKOPISNE ZBIRKE “KOŠMARNIK”

ČARŠAVI

Zajedno su u velikom francuskom Ujkinom i Ujninom krevetu, tamo su odlučile da prespavaju. Marula crta satima nešto na laptopu, ne odustaje iako je ekran zamazan džemom i brašnom, na njemu se ne mogu razabrati oblici i brašovi u Photoshopu. Danica je ušla pre nekoliko minuta, ima šest ili sedam godina, zavukla se sasvim do zida u krevet i prekrila svime što je mogla da dohvati – tankim čaršavima, kremžutim frotirima, iskrzanim ćebadima i jednim pseudoindijanskim ćilimom. Mara se oseća sigurno, misli da više niko drugi više neće ući u sobu (ima osećaj da niko ne bi smeo da uđe bez njene dozvole, da je došlo do svađe). Htela bi da se približi devojčici, ali ipak bira da ćuti, shvata da je gola, obući će se kasnije, kad dete zaspi, sada samo može da postavi mrku granicu, nekoliko grebavih, maltersivih ćebadi između njihovih tela. Dana ćuti, duri se, igra se ispod čaršava nekom igračkom, nečim što ostavlja kapljice na belini tkanine kojom je pokrivena. Glava joj je kao odsečena nad svom ovom hrpom materijala.

Ulazi Ujna, lice joj je ćoškasto i napumpano, ne gleda Maru i pronalazi devojčicu u krevetu brzo, vođena gordim unutrašnim osećajem, daje joj lutku uvijenu u pak-papir. Danica je uzima odsutno, ne želi da Marula zna da će joj to biti omiljena lutka. Krije je ispod žute, prevrnute jambolije koja je emigrirala u okrilje bračnog kreveta. Posle ulazi Ujak, bez očiju, ošinut senkama i ostavlja dobar komad krvave govedine na patos pored kreveta, pravda se da je to okej, da mu tamo – „neće biti ništa ni od čega“. Ujak i Ujna se na vratima guraju i pri izlasku međusobno psuju na stepenicama. Lutka grize papir, želi da gricne meso.

Daci nije dobro, žuta kosa se lomi poput slame, ulepljena trakama (koje joj drže telo na okupu?), da nema nedajbože vaške? Marula pokušava da je dotakne, ali ruka joj propada kroz  Šator od materijala i tkanina na krevetu. Čini joj se da Danin poslednji čaršav ima ispod sebe neke krupne, gnojne izbočine koje prave kremaste mrlje u belini, pripadaju devojčici, iako joj se ne nalaze direktno na telu. Žućka se muči, vidi joj se po facici i stegnutoj vilici – pokušali su da je uteše oni koji nikada ništa ne shvataju. Mara oseća krivicu jer ne kapira šta se tačno dešava, oseća se beskorisnom, velikim naporom gura i podiže tu materijalnu silu da bolje pogleda dete – bori se sa jorganima debelim čitavu pesnicu, sa ćebićima punim ilustracija kornjača i delfina, sa kuhinjskim krpama, kariranim stoljnjacima, ljubičastim frotirima punim olistalih grana, sa tromošću, mrljama, linijama, lepljivim nakotom toplote. Toliko toga bi trebalo spaliti u ovom zamku od kafane kuće (Ili nositi kao pojas na zimu?) Tegla džema koju je neko jeo, uvijena u toj hrpi tvari razbija se i pada na pod.

Marula sada vidi – Ujna je uvila Žućku u IKEA plavu, plastičnu torbu i još nekoliko plastičnih kesa. Glupača. Dete je bolesno od vrućine. Mora da joj pomogne, gura sve sa kreveta koliko joj snaga dozvoljava, ali shvata da mora da se obuče, da je gola, pronalazi u ćošku haljinu nalik na zavesu (ili ipak baš zavesu) i navlači je na sebe, stidi se jer će se joj se u njoj sve provideti. Besna je na Ujnu, ne shvata zašto je to uradila. Duva Dani u leđa i hladi je, ne može do kraja da je ispetlja iz kesa, nema u šta da je obuče, čini se da se plastika spaja sa kožom, izlazi sluzava, drhava, vijugava para dok Mara uz kidanje materijala, ubrzano disanje i psovke pokušava da „otpakuje“ devojčicu. Počinje da paniči, krivica se lepi na nju poput žvake, prestaje da kida komade kesa, iako Dana ne ispušta bolne zvuke. Treba doneti nešto bolje za poklon i za jelo, nešto iznenađujuće, drugačije od lutke i pametnije od krvavog mesa, treba namiriti čitavu porodicu, misli Marula na granici lucidnosti koju ipak ne „bere“.

Neodređeno vreme prolazi i sada su u sobi zajedno sa Ujakom i Ujnom. Oni nagovaraju Marulu na prodaju kafane, podsećaju na pamtomimičare koji izvode skeč o čoveku koji upada u rupu koja ga je iznenadila na ulici. Ujna nije propustila da viče na Maru jer se obukla u zavesu.  Danica je živnula, presvukla kožu, sada već vešto sedi na naslonu fotelje kraj prozora, ne dodirujući pod. Ima li kakvu nevidljivu hoklicu? Mara na trenutak pogleda svoje ruke, sive, kratke, valjkastih prstiju i pita Danu da li bi volela da živi sa njom? Njen glas je mišiji, treba je samo odvesti, treba joj naći rupicu u zidu, u hlebu, u siru, treba pronaći mali papirić da se ona tu upiše i pobegne od svega, od ove kuće, svađa i demonizma. Danica ništa ne odgovara (ili Mara ne želi da se shvati šta joj je ova odgovorila).

Istovremeno,  duž vertikalnog i horizontalnog zida počela je da se formira pratnja – dve kolone insekata, najrazličitijih oblika nogu, pločica na trbuhu i broja i formi krila se rađaju i kreću da gmižu i marširaju uz duž i popreko. Prave se dve dugačke crne linije, one bube koje teže visini pomeraju se u grupicama od po tri komada, a bube koje idu u horizontali gmižu samostalno. Marula ne zna šta to njihovo migoljenje po podu i plafonu znači, ali zna da ne sme da im dozvoli da napune sobu. Počela je da piše molbe na salvetama Ujki i Ujni. Ruke je uvaljala u mastilo. Na kraju je  umesto potpisa zaškrabala brzo nešto što ne može da pročita, a nije sigurna ni šta znači, nešto važno, što će sigurno njih dvoje poznavati, nešto masno i trajno, što oni, navikli jer laži jedino razumeju, nešto ljigavo, više puta lomljeno i pretapano u razne forme.

Danica je dugo grebala fotelju prstom i pravila rupu u njoj prateći ritam vertikalnih bubašvaba. Osušeni talog nalik na mast iz ušiju joj se skuplja na ruci. Marula ju je grabila za drugu ruku (plašila se one koja grebe) i zajedno su prošle kroz drvena vrata koja su škripnula kratko i ironično. Znaju da ne smeju da krenu dole, jezivo im jasno da je Podrum otvoren. Danica uštinu Maru za butinu, u ruci nosi plavu, jezgrastu voćku koja krvari sporim kapima i sjaji jeftinim šjokičastim sjajem.

Moraju da beže, produžavaju u paralelnu sobu, takođe na drugom spratu kuće. Bela je, ofarbanih zidova koji mirišu na hemiju, sasvim bez pravog nameštaja, ispunjena maglenim obrisima predmeta, predmeta sličnih onima iz sobe u kojoj su danima ležale, obrisi  i granice stvari pulsiraju, pucketavi vrtlozi, tragovi elekticiteta koji je nekada tu strujao, preteće magle, škakljivi odrazi. Kroz prozor ulazi isprana prašina utučkane svetlosti. Čak i tragovi polomljenih komada tegle za džem vibriraju i prete. Mara zna da ne sme ništa tu da dotakne, jer te stvari sisaju dah, a ipak je to prisustvo preliva, oseća da je sve to već dotakla i progutala. Prsti su joj duži i lepši, kao tuđi, ofarbani u sivo.

Shvata zašto se plaši, dosta kasnije nešto što je mogla da oseti. Dane nema – umesto nje komadi čaršava, delići krzna ćebadi, slomljeni, „pokvareni“ novogodišni ukrasi, konjske grive, krhotine tegli za džem, blaženi bensedinski prah, vlasi kose mrtvaka, goleme repe i tikve, komadići papira za pisanje molbi.

_______________________________________

MILOŠ ŽIVKOVIĆ rođen je u Beogradu 1989. godine. Diplomirao je na Filološkom fakultetu Univerziteta u Beogradu. Tokom studija sa kolegama osnovao književno društvo „Orfisti”. Od januara 2017. godina zaposlen na Institutu za književnost i umetnost kao istraživač-pripravnik. Piše prozu. Deo je tima jutjub kanala Bookvalisti.