KRATKA PRIČA MLADENA BLAŽEVIĆA

NISAM JA NIKAD PUCAO

Pucao sam na odsluženju vojnog roka, ali to se ne računa. U ratu nisam bio. Nije to bio moj rat. Dijete miješanog braka, koji više ne postoji. Umrli su. Nestao sam odmah devedesetprve i pobjegao tetki u Italiju. Muvao se tamo i izbjegavao zemljake. Ako čuješ nekoga koga razumiješ, okreneš se i trčiš u drugom smjeru. Trajalo je to dok nije završilo. A onda, ne možeš više tetki na teret. Otišao sam kući. U stan od roditelja se neko uselio. Ostala kuća mog djeda. Pričali su da je bio gazda, a ja ga se sjećam kao starca. Ali, ostavio je komad zemlje i praznu kuću bez dijela krova. Pravo na obnovu, nisam imao. Nisam izbjeglica, ni doseljenik, ni povratnik. Samo propali student. No, dobar je osjećaj kad nešto stvaraš ispočetka. Ideš prema naprijed, svaki je dan sve bolje. Susjed, dobar čovjek, naučio me povrtlarstvu. Sve, od uzgoja sadnica pod najlonom, do uzgoja paprika. Preorao mi njive svojim traktorom. Dao mi i novca za gnojivo. Vratio sam mu od uroda. Dobar čovjek, vidio je da se trudim. I krenulo je. Dobro je rodilo. Zaradio sam za život do idućeg uroda i svoj mali, stari traktor. Oko mene su ljudi živjeli normalno. U dva svijeta. Doseljeni Hrvati i Srbi povratnici. Imali su svoje gostionice i svoje dućane. Gostionice sam izbjegavao, a dućane mijenjao. Onda me onaj dobri susjed upoznao s njom. Njegova rođaka. Kasnije mi je, dok sam mu pomagao ukrcati stajnjak u kola, u povjerenju rekao:»A što ti ne oženiš Maricu. Vrijedna je mala, taman za tebe…I mješana ko ti. Ne biste se svađali u koju ćete crkvu.»
I oženio sam je. I zaljubio se. Ona lijepa, a opet žilava, jaka. I lice i sise i sve… Znala brzo sve o paprikama. I točno se sjećam kad smo začeli našu Anu. Tamo iza kuće. Nekako nam je došlo. Ana je bila moja mala Marica. Samo plava s kovrđama. Sad to zvuči nekako ko u bajci. Štedio sam za auto. Još malo i moglo se. Neki stari, polovan. I kako smo se mi tamo našli, gdje smo prolazili baš tuda, baš u to vrijeme. Maloj se pišalo. Ušle su u gostionicu, u wc. Čekao sam na terasi. Kraj mene je uletio neki…znao sam ga iz viđenja. Čuo sam opet Hrvate i Srbe, četnike i ustaše. Naguravanje muških. Psovke. I onda, onda pucnje. Uletio sam. Marica je ležala na leđima i tresla se. A na trbuhu joj je ležala Ana. Gledala je u strop, u… Sahranio sam je sam bez Marice. Kad se vratila iz bolnice nije me ni pozdravila. Stala je pred mene, odmotala zavoj i otkrila lica bez oka. Kako gledati u to lice. Nije to Marica. Spustila je glavu, otišla u sobu i zatvorila vrata. A ja sam otišao do susjeda. Nije ga bilo, ali znao sam gdje drži pušku. I sad sam tu, na crkvenom tornju. Dolje ništa na nišanu, neko gluho popodne. Evo, neka žena. Čini se zgodna ovako iz daljine. K’o zna jel’ Hrvatica ili Srpkinja? Više nije važno.

______________________________________________________________________

MLADEN BLAŽEVIĆ rođen je 1969. godine u Rijeci. Radio je kao novinar u brojnim dnevnim i tjednim novinama. Pokrenuo je i uređivao nekoliko informativnih i književnih časopisa. 2008. je objavio prvi roman „Tragovi goveda“ u „SKD Prosvjeti“, a 2015. drugi roman „Ilirik“, također u „SKD Prosvjeti“. Napisao je scenario za igrani dio dugometražnog igrano-dokumentarnog filma „Je letrika ubila štrige“, te je autor, scenarist i voditelj putopisnog serijala Istriana Jones. U izdanju društva „Poiesis“ iz Ljubljane 2017. objavljena mu je dvojezična slovensko-hrvatska zbirka pjesama „Posljednji tasmanijski tigar“. Dobitnik je nagrade „Post scriptum“ za književnost na društvenim mrežama za 2018. godinu, temeljem koje mu je objavljena zbirka pjesama „Mogućnost povremenih oborina“, Jesenski i Turk. Priče i pjesme su mu prevođene na slovenski, talijanski, engleski i ukrajinski jezik. Živi u selu Ćuki, kraj Vižinade u Istri.

književna premijera: ZBIRKA PJESAMA MLADENA BLAŽEVIĆA “MOGUĆNOST POVREMENIH OBORINA”, 2019, četiri pjesme

IBER ZVANJE

kad su ga digli
dali su mu žute gumene čizme umjesto puške
vidiš ga iz daljine
upozorenje da mu se ne može vjerovati

skupljao je mrtve po kućama
pomagao iznositi frižidere i veš mašine

Kad su ga nakratko pustili kući
stigla mu veza s ocem na drugoj strani
s kratkim pismom, bez omotnice
“ako vi sine krenete na nas
moja tri dečka i ja nećemo odstupiti
ne možemo mi iz rova
nas četiri 600 kila i 250 godina
ja, Nikola, Mile Struja i Markan
tu u rovu jedemo, pijemo, spavamo, seremo
i kartamo belu”

kad se vratio s odmora
novi zapovjednik
dao mu prave čizme
natjerao ga da puca

dok je tresao rafale po rovovima
vidio u očevim kartama zvanje
četiri dečka

***

KRIŽIĆ-KRUŽIĆ

igrali smo potapanja brodova
preko brda
bez brodova
s kućama i crkvama
lakše je pogoditi kad su tri lađe

označavali pogotke križićima

nedavno sam prolazio tim krajem
pogođena polja
su prekrižena
urušenim gredama
zabilježena i ostavljena
da se vidi pobjednik

samo trobrodni hramovi bliješte
u novim fasadama

pogodak
nije potop

***

Xxx

početkom kolovoza okupili bi se kod bake
stričevi s obiteljima
uokolo ganjala djeca
lovili žabe i ribe, pekli kolače od blata
vadili stol za stolni tenis iz podruma
postavili u hlad pod sušom
da svi zajedno možemo jesti

jedva smo čekali da poslije jela strine odnesu
posuđe na pranje
i stričevi prenesu baku sa stolicom u kut
pa se zaigra ping-pong

turnir svako sa svakim
svako navija za oca
baka se ljulja lijevo-desno
važno joj samo da smo svi tu
i da očevi ne pričaju o politici

pas Čarli obilazi i laje na dječji smijeh
jednom je zbog jakog forhenda
progutao lopticu

godinama kasnije
jedan nam je iz sela pokazao
gdje je iza izgorjele kuće
prekopano dva metra zemlje
vidjelo se iz daljine
izrasla ambrozija visoka kao kukuruz
uokolo polegnuta trava
slabo raste u zdravici

kad smo otkopali
kosti pomiješane
prsten
i loptica

***

RATNI PROFITER

kažeš mogao si i ti biti ratni profiter?
žao ti što nisi?
sramota je to!
moj djed je bio ratni profiter

‘41. odmah nakon kapitulacije Jugoslavije
kroz Vojnić su prošle Wehrmachtove jedinice za Grčku
stajali pred gostionicom mog djeda Gnjace
kolona do Tušilovića
vojnici kupovali kruh i šunku
izrezala baka na tanke lizbre
sve što je bilo obješeno na tavanu

Gnjaco trpao novac u vreću
njemačke marke
visoki oficir sa strane gledao
da vojska plati
− Vreća novca, nije dobro Anka. Prodali smo tavan i pušnicu
− Ako, ako… kupit ćemo meso
− Nije dobro Anka, ovoliko ne možeš dobit ni na kartama

Gnjaco i Anka zatvorili, a stigla vojska u crnom
razbježali se ljudi rođacima
po šumama
ono što je ostalo
što “neće mene”
i Gnjacu
zabravili u crkvi na Kolariću
njih stošesdesetero
petsto ih ubili na hladno u Božića jarku

Anka se u grmu iznad kamenoloma skrivala s djecom
javila po ujaku
znao nekog tamo
ima dati vreću novca ako puste Gnjacu
vreća maraka na kolima i dukati od ženidbe
na drugima Gnjaco
prebijen kundakom
leži ko vreća

mimoišle se vreće prije mosta

ujak ukrcao i Anku i dječurliju
mog oca najmlađeg
imao dvije godine
i potjerao u šumu kobile
dobro uzobljene vuku uzbrdo
već su drugi došli opet
razvaljuju vrata da počiste
razmeću kuću

plamen s druge strane doline
obasjava lica što zaviruju unazad
cvrče vriskovi u zabravljenoj crkvi

Gnjaci u plavilu sramota razlivena kundakom
utjerali da mu smeta svjetlo vatre
a Anku prevarili
za vreću maraka i dukate
dali nešto mesa
i kostiju nepečenih

___________________________________________________________

MLADEN BLAŽEVIĆ rođen je 1969. godine u Rijeci. Radio je kao novinar u brojnim dnevnim i tjednim novinama. Pokrenuo je i uređivao nekoliko informativnih i književnih časopisa. 2008. je objavio prvi roman „Tragovi goveda“ u „SKD Prosvjeti“, a 2015. drugi roman „Ilirik“, također u „SKD Prosvjeti“. Napisao je scenario za igrani dio dugometražnog igrano-dokumentarnog filma „Je letrika ubila štrige“, te je autor, scenarist i voditelj putopisnog serijala Istriana Jones. U izdanju društva „Poiesis“ iz Ljubljane 2017. objavljena mu je dvojezična slovensko-hrvatska zbirka pjesama „Posljednji tasmanijski tigar“. Dobitnik je nagrade „Post scriptum“ za književnost na društvenim mrežama za 2018. godinu, temeljem koje mu je objavljena zbirka pjesama „Mogućnost povremenih oborina“, Jesenski i Turk. Priče i pjesme su mu prevođene na slovenski, talijanski, engleski i ukrajinski jezik. Živi u selu Ćuki, kraj Vižinade u Istri.