PATRONUS

tamo, u prizemlju dnevnog boravka
u saksiji čuči jedno drvo
od života
zemlju mu mama nije mijenjala
sedamnaest godina
otkad ga je od tate dobila
a nikad nam se prevrnuo nije od svoje težine
ni dok bismo najglasnije pričale, ako smo mu smetale,
lopte se dobacivale, nogama ga dodirivale
čak ni kad bi u decembru škripao po sobi
i mijenjao sjever za jug
ni tad mu minerale nismo dodavale
vodom bi ga nekad hranile
mama (onako, među nama) vjeruje
to tata živi u njemu
a mene sve to ljuti
jer bi tu da zatrpam svaku
leptiricu koja otrese svoj mali život kao pepeo u lavabo
leptirice umiru u odvodima
tako njihovu smrt čujem
u žaruljama ili po praznim zidovima
glasna je, ako ne popričaš s njima
dok ih na dasci za sjeckanje iznosiš van u vjetar da polete
mene je drvo života donijelo mami i tati, u saksiji
pod zemljom su me razmatrali
moje stablo sada diše kroz slamčicu koja na vrhu
ima plastični cvijet,
a u vratu jednu kvržicu
dozovem li patronusa
neće li iz zemlje izaći
leptir od svih leptira
divovski leptir
težinom krila razmahati zemlju po zavjesi
srknuti malo jutarnje crne kave
kao nekad ono s mamom
i lepetati od straha što nas vidi sve
i pitati me kakav mi je ono smiješan mail
i reći da je njemu lijepo
tamo odakle dolazi
da mu ipak spremimo puno kamenčića i školjkica
jer ih nestaje tamo gore
biljaka je i previše
one su tamo merlini i magovi
a saksija i saksofon su isti lingvistički rod
svi pasu mažuran
klinčići hodaju pod zemljom
grand kanjon rade od zagrijanog plastelina
po sobi je ostavio upaljene flomastere
dok sam se ja
za sva vremena
ispred i iza
za njega
smiješila

ANITA PAJEVIĆ (1989, Mostar), iz zbirke pjesama “REDUKCIJE”, Vrijeme, Zenica, 2019.

TRI PJESME ANITE PAJEVIĆ IZ ZBIRKE “REDUKCIJE”, Vrijeme, Zenica, 2019.

AMIGDALA

podijelila sam svoj mrak
s općim mrakom
tako mi se mrak smanjio
i zgusnuo istovremeno
zapucketao iz sklopljenog
kišobrana kojeg ovo ljeto nisam otvorila
čak ni da mi radi hlad
neki kišobrani obavljaju radnje
moj zna odrediti stanje
u kojem sam
tako sklopljen
pred mutnim nebom
iza zamagljenih stakala
javnog prijevoza
ljudi prolaze na prstima
konkavnim udubljenjima
čvrsto prihvate šav od džempera jer
u mekom, končanom
i ljubav koju traže kao da odnekud zapinje
i ne ostavlja se
kandžicom se prikači za nositelja
njuška posvuda i traži
pod čijim se koncem druga ljubav zavukla
na kojem se tijelu toplo primila
nekima je ljubav u ispruženom laktu
nekima trusi sa zidova u čaše
bliske su ruke vijadukti u mraku
prenosit ću se
preko jednog satima
ljubav je žustrina plave
i kartonski bog podebljane glave
grad koji se prekida trajno
pred gradom se sunce tanji
pekari jutrom gase zagorjele kifle
prozori pište od topline
Victoru Truvianu treći put
rastu mladi i jaki zubi
jer živi u rudnicima zraka
i ostalog vazdušastog materijala
gledala sam
gušter u ljubavi odbacuje rep
i jedno oko, meko i bijelo kao stiropor
nekoga ljubav nikako neće
vidjela sam sve to
i još kako mravi proždiru leptira
prejako mi pada kiša
i neoprezna sam digitalna ptica
ništa mi se dugo dogodilo nije
a možda bih
da se nisam u kućici obeskućila
u prsima napipala kost koker španijela

***

TUGA MI JE MALI TROMB

u bakinoj sobi sve se od tri sata
pomjera ili kreće
madrac se, tako mi svega,
proteže kada sjednem
iz jastuka trusi djetelina umjesto perja
živi su ti jastuci, bako, i neću da spavam na njima
otkad tebe nema
kad je baka prenijeta u sandučić boje kave
jastuci su udarali licima od plafon
vješalice tiho poispadale iz ormara
kišobran je samog sebe otvorio i zamolio prisutne za mir
jedno je stablo prešlo za stol i nalaktilo se
u stomaku mi pet mjeseci, kao i baki, raste guma
trebalo je smrtovnicu složiti
od ‘to mi je za mriti kad budem’ fotografije
možda bi djeci trebali raditi slikovnice pred pogreb
stablo dva zaključalo se u ormar i jako
ispupavalo mentu iz svojih grana
fišek sušene kamilice izbacivao je
barice vlage na mirisne šalove
u kojima se zadržala pokoja tanka vlas
neki šarafići su, dok si spavala, bako,
zakucani točno ispred nas
dio sam gume povratila dok se baka izvlačila van
uz pomoć divovskog anđela
na pogrebima ne gutajte jecaj
ugumenit će ga u grlu tuga

***

SLATKO OD ŠUME

šume sanjaju
šume jegulje
šume su od juga nervozne
ovdje ih sve jako boli kad pukne
šibica, kondom,
petarda, upaljač,
plastika od Sunca koja je slatka pod usnom
pernati trbusi svijetle zrakom kao mango
vidim ih
dišem
i one dišu u mene
mrve ampule kisika
u tanka i bolesna pluća
sišem
kožice naranče
da, dobar humus čine
svježi zemljani zavoj
daj me zamotaj malo
na periferiju kantonalnog duha
tamo je
mmm
još 120 000 mina
i neeksplodiranih sredstava
zatvaram oči
brišem san
Sunce je velika crvena salamura
pregrijalo mi je oko
istovremeno suho i mokro od dima i plača
ne puštaj staklu da se izuva u meni
prekini pljuvati krv na šumu da bi smirio ratove u sebi
prekini
prekini gledati šumu kao prijetnju
pošalji šumu gdje je nema
tamo gdje joj je mjesto
da se ušumi
ne bacaj biljne sokove u nepce
naviklo na masno pečenje
kad ti s bokova dođe skinuti mast
prevrnut ćeš povrće na skupocjenoj wok tavi
naručenoj s top shopa
popust čak 5 %!
šume su vaši repelenti
oči su mi zelembaći
spušteni na laktove
u svakom zelembaću sikon
u sikonu mala osa
tijelo joj je smokva
sjećam se
sinoć sam usnila
šumu u čaši vode
plave mrlje vatre
preskakale su kapke
tržnice plavih paštapana niotkuda
čelom sam provjeravala toplinu čaše
okom upala u zgarište
moje čelo
i čelo prijateljice
i čelo njezina mačka plišanih laktova
i zgarište
sve to
u jednoj čaši vode što se dimila
i mi nad njom
i pera ptica koja nisu peraje
kroz koju se od flaša prokrijumčarila mržnja
čiji zrak ćemo disati sutra
državo, nabavi kanader
bilo je šumicâ
bio je šumarak
bila je šuma
dajte mi zraka
šume su disanje oštećenih pluća

____________________________________________________________________

ANITA PAJEVIĆ (1989, Mostar), magistra hrvatskoga jezika i književnosti. Autorica dviju pjesničkih zbirki: „perlinov šum“ (Slovo Gorčina, Stolac, 2016) i „redukcije“ (Vrijeme, Zenica, 2019). Dobitnica prve nagrade „Mak Dizdar“ za najbolji neobjavljeni pjesnički rukopis. Poeziju objavljivala u regionalnim književnim (i online) časopisima i zbornicima. Pjesme su joj prevedene na engleski, slovenski i grčki.

NOVA POEZIJA ANITE PAJEVIĆ

THE NELKEN LINE

svemiru su raznijeli tjeme
meko dječje tjeme
zakrčeno pulsirajućim opnicama
jednom će netko reći
svemir je najveća carina
kozmonautskih mrežica za disanje
mene moje mojem nosi
tebe tvoje tvojem

od njih počinje nepoznat jezik
u jeziku podmetnut zločin
prsti im se skupe u kapsulama vode
fiksiranim za bioničke ruke
svoja lica mažu margarinom
nemoj da voda u kojoj se umivaju umre
ribe izbijeljene

na prozoru se skorio čovjek
pticama s juga približava se mraz
načetu štrudlu jezika
guraju mi u grlo
molitveni mlinovi škripe
(mislim da su mi u ušima)
okupljeni smo oko svojih kvarcnih peći u mrtvoj prirodi
mrači se
liježemo
travu smo pod nama uštirkali

prljavi smo i goli
ližemo ugljik iz stabala
jutros sam,
kad sam se krenula provjeriti,
na vratu otkrila pčelinje maljice
svejedno jesu li slatke uopće

ispirem kuglu iz sebe
sve mi je začepila
od ljudi u svoje nježnosti bježim

zimo, zimo
idi mi iz laktova
ti ptico na skijama
prstom imitiram kamiončić sunca
da te od mene otjera

***

O DEPRESIJI SVE NAJGORE

za doručak sam pojela
malu crnogoričnu šumu
i u njoj jednu vjevericu
presovala na ubrus
i spremila među novine
jutra su otada
strašna, nejestiva, jutra su
pseudojutra od toga jutra
propinje se za mnom iz novine
njišti i cijuče
nešto bi da prenese odbacivanjem kolutičavog repa
plaši me ukočenost njezina uha i dva jaka prednja zuba
sve skočne zglobove mi je zavrnula
tako su u njima zapele
male žive rode
bilo ih je više ako bih plakala
i one bi plakale zbog mene
(noćas ću potopiti sejtan u vodu
žmiriti, a sanjati vjeveričje meso
kao da je dvaput oprano tijesto)

ANITA PAJEVIĆ (Mostar, 1989.) – pjesnikinja, autorica zbirke “Perlinov šum” (2016.) i urednica fb stranice “Poeziju na štrikove” https://www.facebook.com/Poeziju-na-štrikove-585143491835827/)