PJESMA ENVERA RIZVA: ČEKANJE

Uspomeni na moga oca Adema, kojem dugujem više nego što ikada mogu dati i vratiti

Kada je na onaj svijet pošao
moj otac Adem,
neki su ljudi govorili tada:

“Blago Ademu našem,
rijetko je kome Bog
takvu milost ukazao —
da ga dvojica sinova,
dvije srebrene grane,
spuštaju u zemlju,
a treći da ga svijetla lica
svjetlosna grana
na onom svijetu
oberučke dočekuje i grli.”

Taj treći sin,
moj najstariji brat,
rastao se jedne večeri,
jednog ratnog aprila,
s ocem našim,
obećavajući da će se
s vojne dužnosti
vratiti na večeru,
što se, zbog eksplozije jedne mine,
ipak desilo nije.

“Eh, blago Ademu našem,
rijetko je kome Bog
takvu milost ukazao”,
govorili su ljudi neki.

A mi smo tad šutjeli,
šutjeli jer smo bili svjesni tog:

Da samo je Adem znao
kako mu je bilo
izdržati sve godine duge
i bremena iščekivanja
tog jednog
davno obećanog susreta.

ENVER RIZVO (1998, Sarajevo)

ČETIRI PJESME DENISA ŠPIČIĆA IZ ZBIRKE “PSEĆA HRANA (ZA DUŠU)”, CeKaPe, Zagreb, 12/2025.

BOJAO SAM SE ŽENE KOJA SVIRA BUBNJEVE

Bojao sam se žene 
Koja svira bubnjeve
Bilo mi je nešto strano u toj slici
Sada skačem u svaki džep mira koji izvire iz njene znojne košulje 
Promolim glavu za malo zraka
Snalazim se i učim
Udobno se smjestim i gledam kako joj sise poskakuju
Ona mi lupi snare preko glave i pozove na pažnju 
Jen dva tri prati 
Pokušavao sam je prevariti
Izbaciti iz ritma, tražio pozornost kao dijete
Prolio joj vino i dim po činelama 
Sakrio se iza njenog seta i rekao buu
Privukla je moju glavu iznad svoje pubične kosti 
Slušaj mali
Uvijek sam se pitao što joj ja mogu ponuditi
Ništa previše 
Samo traži da je pratim

***

ZAVARAVAM SE

U mislima s tobom u sutonu šume
Promatram mehanizam zamke
Privlačan sjaj čeličnog ugriza 
Kako bih ja to sve to drugačije, pametnije
Ali poderana koljena izdaju 
Koliko sam puta pao na taj osmijeh 
Kraste zarastaju samo 
Kad ih ne promatraš pogledom
Ljubavnog rastanka
Mrvice kruha padaju s neba
Zima će biti teška i uvredljiva
Bijesni vrapci mi kljucaju tjeme kroz kosu
U strahu i borbi rukama tučem sve
Srdačne pozdrave i izbijam im
Porculanske zube
Još je premekano vrijeme za 
Kuglice uranija i rastapanje tijela u blatu
Znam da smo to negdje učili, ali zaboravio sam
Kako i kome se dokazuje hrabrost? 
Još vjerujem u sestrinstvo jela i bratstvo hrastova
Reci im molim te da je još rano za 
Teške radove u betonskoj prašumi
Za alkemiju gume i sparine
Poljubi ih sve i reci im da stvarno sada
Moram leći i praviti se mrtav neko vrijeme 
Oprosti mi, nisam bio ovdje danima
Zadrijemao sam u lokvi znoja
Vrućice ludila
Jel to prevara? 

***

GRIZI

Jede me
Kao puž krišku jabuke
Krišom pretvaram se u ručnik za tvoje tijelo
Poslije preduge srijede
Kišu tvojih sati skupljam u ključne kosti
Pa se nagnem nalijevo i srčem pomalo
Blagi moždani udar
Skini gaće i grudnjak
Laku haljinu ostavi
Izmisli jezik za moj jezik
Grizi gdje misliš da moraš
Ja samo trebam tvoju volju za igrom
Ja sam sada plahta
Imaš me na četiri ruba
Frank Bruno prije nego mu se oči izvrnu
I pjena počne šikljati
I stručni kadar šamarati
Blago, gotovo spasonosno
Jesi dobro, jesi dobro
Mlaz vode i novo rođenje
Snoviđenje i glava kornjače isturena izvoru
Topline i svjetlost
Moja hrana smrdi na groblje
Ja mislim o boljem
Penjem se na tebe
Ne želim zabiti
Želim biti
Trajati u kolovozu
Jedva čekam postati bablje ljeto
Treniram i borim se
Možda sam s krive strane konopca
Ja ću saditi konoplju, odgajati pčele, razvijati
rajčice do slatke krvi prvog poljupca
I kad mi lice poprimi maslinastu kamuflažu
Ti reci da dobro mi stoji
Uroni u moje ulje laži
Reci mi da nisam bolestan
Samo je takav dan
Takve vijesti
Samo usual južina
Samo gost iz druge zemlje

***

KAD

Kad prošećem psa
Pročitam nekoliko stranica dobre knjige
Budem uzbuđen oko novog recepta za tjesteninu s rajčicom i patlidžanom
Kad mogu možda i zaroniti malo
Kad more je svježe oko mojeg tijela
Kad si mogu priuštiti podnevni drijemež
Kad poslušam Silviu Perez Cruz i Raula Fernandeza kako izvode Cucurrucucu Paloma

Kad pustim misli da se igraju
(to je posebna svečanost, to je nagrada svih nagrada)

Kad misli nisu nasilje

Kad pustim misli da se igraju
(to je posebna svečanost, to je nagrada svih nagrada)

Kad napišem pjesmu
Lupim dlanom o dlan
Samo za sebe
Kad kad je katkad i nikad previše
Kad tad
Za čekati
Veseliti se
Unazad, sada, i unaprijed 

_______________________________

DENIS ŠPIČIĆ – NISDE, glavni singer – songwriter grupe Detective Jones, čiji je prvi album “Istraga” izašao u izdanju Dallas records 2021., a EP album „Mjesto radnje“ izašao je početkom 2025. također u izdanju Dallas records . Osim pjesama za Detective Jones, piše tekstove i za druge izvođače/ice (Natali Dizdar, Ivana Kindl, Vešmašina, Lana Pletikapić, Radiosex…). Autor se zbirke kratkih priča “Lijepo o mrtvima, ružno o ljubavi” u izdanju CeKaPe-a (uži izbor nagrade Edo Budiša), te koautor tematskog pjesničkog zbornika “Gdje si bio 2020. – Stihovi pod maskama”.
Dobitnik je pjesničke nagrade „Konjanik“ na festivalu poezije „Ban Josip Jelačić“ za pjesmu „U rukama vremena“. Voditelj je radionice „Tekst u glazbi“. U sklopu CeKaPe-a pohađao je radionice Romana (Zoran Ferić, Kristijan Vujičić), te radionicu Kratke priče (Miroslav Mičanović). Njegova priča „Krevet“ zastupljena je u autorskom projektu Hrvatski Zvukopis – aplikaciji koja sadrži zvučno oblikovane kratke priče i tekstove domaćih autorica i autora, te se ista može poslušati u Zagrebu, Londonu, New Yorku…

ŠEST PJESAMA NATAŠE SARDŽOSKE IZ ZBIRKE IZABRANE I NOVE POEZIJE “GEOGRAFIJA SLOBODE”, Hrvatsko književno društvo, Rijeka, 2024.

SRAM

Najljepša glazba je dodir kiše na vrućem asfaltu,
žene koja se nadima pod muževim tijelom.
Limeni krovovi pod mačjim provalama
nad staklenim melodijama skrivaju
pokrete u područjima
nedodirnutim tvojim okom
u mojoj duploj podkožici.

***

POBAČAJ

dan je svečan
samo zato što se rodio
kroz grilje prolazi hladno sunce
a ipak se mora ustati
mora se ubiti
stidna tišina oko sterilne ruke
noge su nepomične
živčani sustav oduzet u sakralnoj kosti
usta začepljena maskom
za ulazak u plinsku komoru
[ili za da se ne predomislim]

samo kisik održava ovo tijelo na životu
i dva srca koja kucaju u meni

ispod mene te dijeli kirurški stol
od licemjerne zemljine teže
i od etera u koji zauvijek ispariš.

Ali ja nekako uspijem otplatiti
sve anestezirane prijelome
žena mučenica dok mi
čeličnom kiretom
grebu maternicu

***

LAISSEZ-PASSER

ne slavim pobjede domovine
porazi u meni kucaju skladno
i to mi je dovoljno

ne oplakujem padove
dom sam izgradila sama
tu ostajem

zatvaram oči i čučim na straži
čekam da me puste
kroz tjesnace koji nisu moji
čekam da udari oluja
da razjasni progon
bačena u zaborav probijam
i brojim beznačajna postojanja
koja prolaze
a iza njih
sve se diže i sve pada uvijek iznova
kao u ovom prebivalištu
kao i u ovom životu

čekam da se vjetrokaz
okrene prema mom mjestu
dok negdje u svijetu zaglušni vjetrovi huče
u mom unutarnjem polju čekam zoru
čekam proći u redu s druge strane
čekam da me zovu
čekam da me nazovu
nekako svejedno kako:

da me graničar ovjeri
pečatom

***

KRONIKA ZABORAVA

U stakleniku pas traži svoje komade –
obećana hrana. Pod krupnim pijeskom
nordijska obitelj podiže svoje kišobrane
protiv odsjaja. Svjetlost boli.

Ali odbijanje nije rješenje. Ti to dobro znaš.
Također znaš da te otpor neće osloboditi
niti će te natjerati da postaneš buntovnik:

nježnost je neophodna.

Lopta se odbija po vodi. Bez očekivanja.
Iscrtava ona krug sudbine –
još jedan apstraktni pojam bez simbolike.

Tvoje bodlje još šapuću u dubini mog tijela.
Francuskinja traži bazen ili more. Traži mjesto
gdje ugušiti iluziju, samoobmanu: djeca.

Nešto se mora iskorijeniti.
Kosa ili kosti, sva ta navika, moraš sve to iščupati –
to je čin protiv hazarda promatranja:
protiv ulaska u povijest
zaborava.

***

OBRNUTO

Kao dijete skačeš u vodu naglavačke.
Ne vidiš dno. Ti ga ne poznaješ.
Ne znaš ni prijetnje dubina
ni ne znaš dubinu odanosti. Nikada
nisi doživio nikakav šok. Sjene
laži ti nisu poznate.

Nevinost je riskantna.
Stoga je se svi boje.

Onda odrasteš.
Podijeliš se na dijelove.
Napraviš mjesta za sebe.
Ostaviš prostor. Staviš drugo na stranu,
ali ne sve ili ništa.
Odvojiš mjesto rađanja.
Otpuštaš gubitke i zajmove.

Zatim malo premažeš
preko posebne salame
rajčice s češnjakom
i prerežeš kruh na pola –
jer dobiješ samo pola svega toga –
pola svega. Sreća –
kažu ti da dolazi od malih stvari,
velike se riječi rađaju iz malih slova,
iz malih naroda rađaju se veliki snovi.

Vjeruješ im. Prihvaćaš. I tako iluzija
usađuje se u tvoje kosti i postaje tvoj dom.
Ali ti ipak hodaš samo iza onoga što vidiš:

jer čak i u iluziji
možeš živjeti sigurno.

Voda je sada tamna.
Zmije te razdiru.
Tvoj skok je također obrnut.

Ali više ne tražiš odgovore
ni od zodijaka ni od zvijezda,
a još manje od prijatelja:
sam sebi si dovoljan.

Znaš da dolazi još druga zima,
ali samo jedna neće donijeti proljeće.

Život je kratak, uvjeravaju te.
No, vjerovanje je dugo.

***

METAMORFOZA

Jednog dana ću biti slobodna
od svog zadatka.

Nići ću kao kaktus u pustinji,
ili ću procvjetati poput
pupoljka divljeg cvijeća.

Čak i da nemam korijene,
vezana sam kao sjećanje.

Ako me pitaju tko sam,
reći ću im da sam sve zaboravila.
Nemam uspomene, nemam ni državu.
Nemam vremena ni potrebe
dokazivati moje pretke.
Znam tko sam.

Cijeli život trčim i bježim –
ne od pilota ili kamikaza,
ne od onih koji ništa ne znaju – ali
od onih koji su uvjereni da mogu sve,
od onih koji vjeruju da se može sve predvidjeti.

Sada samo čekam
netko da mi otvori oči
i da u točno određenom trenutku
proguta svu moju tamu.

______________________________________

NATAŠA SARDŽOSKA (1979), istaknuta makedonska pjesnikinja, esejistica, spisateljica, književna prevoditeljica i tumačica poliglota (FR, IT, ES, EN, PT, HR, CA), voditeljica kulturnih događaja, rođena je u Skoplju u Makedoniji.
– Doktorirala je antropologiju na Sveučilištu Eberhard Karls u Tübingenu, Sorbonne Nouvelle u Parizu i Sveučilištu u Bergamu, a živjela je u Milanu, Lisabonu, Parizu, Bruxellesu, Stuttgartu. Urednica je poezije u Borders in Globalization Review na Sveučilištu Victoria u Kanadi. Bila je rezidentni istraživač u Centru naprednih studija jugoistočne Europe na Sveučilištu u Rijeci 2017.
– Objavila je knjige poezije Plava soba, Koža, On me povukao nevidljivom uzicom, Živa voda, Sakralna kost i Tečaj obmane te romane Tramontana i Život bez svjedoka.
– Objavila je knjige poezije u SAD-u, Meksiku, Italiji i na Kosovu, a poezija joj je prevedena na 20 jezika i objavljena u međunarodnim književnim časopisima i antologijama.
– Tri puta je nominirana za Nacionalnu nagradu za najbolju knjigu poezije “Braća Miladinov” na Međunarodnom festivalu poezije u Strugi.
– Godine 2021. dobila je nagradu Poesia a Napoli za najbolju pjesmu napisanu na talijanskom jeziku kao nematerinjem jeziku Guida Editorea, nagradu Don Luigi di Liegro za poeziju napisanu na talijanskom jeziku kao nematernjem jeziku u Rimu te Nagradu „Književno pero“ Hrvatskog književnog društva iz Rijeke za knjigu objavljenu izvan Hrvatske za 2023.
– Pisala je za časopise Doppiozero, Nuova Prosa u Milanu i Transmidia u Rio de Janeiru i Fokus u Skoplju.
– Prevela je s talijanskog, portugalskog, španjolskog i katalonskog više od stotinu pisaca. Jedina je prevoditeljica Pier Paola Pasolinija, Pedra Salinasa, Josea Saramaga i Joana Margarit na makedonski jezik.
– Dobitnica je nagrade Ministarstva vanjskih poslova Italije za prvi prijevod knjige Pinocchio Carla Collodija.
– Njezino čitanje poezije recitali su performativnog i interaktivnog karaktera: kombinira vokalne eksperimente, glazbu, improvizaciju, crtanje tijela i ples te interakciju s publikom.
– Godine 2024. imala je književnu prezentaciju u Talijanskom kulturnom institutu u Stuttgartu, nekoliko recitala poezije i čitanja u Trstu na Parole tra i luoghi i Sentiero dei poeti/Pot pesnikov na bivšoj talijansko-slovenskoj granici, te u Napulju, tj. u književno-glazbenoj dvorani Perditempo i u Pessoa Taverna Portuguesa.
– Na festivalu Ars Poetica u Bratislavi izvela je svoju poeziju pjevajući a-cappella u Nacionalnoj galeriji.
– Tijekom čitanja poezije na Međunarodnom festivalu poezije u Genovi, u okviru platforme Versopolis, nastupila je s a-cappella pjevanjem i oslikavanjem tijela u Palazzo Ducale.
– Imala je čitanje poezije u okviru Književnog festivala Vrisak u Rijeci i u Muzeju Revoltella u Trstu. Sudjelovala je na uglednom kolumbijskom festivalu poezije u Medellinu, talijanskom festivalu poezije Ritratti di poesia u Rimu i Danima prijatelja knjiga u Rijeci.
– Na Umjetničkoj akademiji u Berlinu izvela je svoj poetsko-glazbeni recital bosa u jedinstvenoj plesnoj izvedbi za Festival poezije u Berlinu.
– Na Sha’ar Poetry Festivalu u Tel Avivu nastupila je u Arapsko-hebrejskom kazalištu uz pratnju saksofona, kontrabasa i suvremene plesačice u Yaffa Theatreu.
– Organizirala je s Francuskim institutom poetski soirée Les rivages de l’exil o frankofonoj poeziji u egzilu, a s talijanskim veleposlanstvom u Skoplju poetsko-glazbenu večer Il vino è la poesia della terra na kojoj je izvodila pjesme na talijanskom jeziku.
– Svoju poeziju predstavila je na nekoliko književnih manifestacija u Beogradu, Sofiji, Tirani, Zagrebu, Budvi i Plavskom jezeru.
– Njezina pjesma Doll on Strings / Marioneta objavljena je na engleskom i španjolskom jeziku u Međunarodnoj antologiji poezije protiv zlostavljanja djece „Grito de mujer“
– Pohađala je prevoditeljsku rezidenciju na Institutu Ramon LLull u Barceloni i rezidenciju za pisce i pjesnike u Zagrebu na poziv Hrvatskog centra PEN, u Pazinu u Kući za pisce, i u Splitu i Tirani u okviru Tradukijeve rezidencije.
– Njezina poezija isprepliće senzualnost i reminiscenciju tijela, razotkriva unutarnju bol, egzil, beskućništvo i otkriva duhovnu svježinu. Njezino poetsko pamćenje ima performativni karakter prenoseći dramaturgiju komornog prostora ljudske egzistencije.
– Njezini su romani egzistencijalistički u kojima istražuje duboko marginalne likove rastavljajući njihove psihološke ponore, razvijajući tok svijesti dok rasčlanjuje teški tranzicijski realizam.
– Piše svoju poeziju na makedonski, talijanski, francuski, engleski i španjolski jezik, a sama sebe prevodi i na hrvatski, srpski i portugalski jezik.

PET PJESAMA JASNE JEREMIĆ IZ ZBIRKE “ŽENA-SAT”, Presing, Mladenovac, 2025.

ŽENA-SAT

Sati cure kroz prste.
Skuplja dlan uz dlan
da neki sačuva.
Misli,
ako zažmuri,
možda neki odsanja
ili odmašta
iznova,
ali

okreće se zupčanik
kroz nos.
Sve mirišljave uspomene
zgužvaše skakutave kazaljke
koje pokatkad samo
zapnu o njeno uvo,
čas levo,
čas desno.

Tesno
svim brojevima
što joj štrče
iz rukava, nogavica,
pupka, minđuša
i šiški.

Oči joj iskaču
kao navijena ptičica
tačno na vreme.
Sat po sat.

Ona nije izmaštana,
a ni domaštana.

Ona je ŽENA-SAT.

Ne želi više da je navijaju
već da je puste
da stane.

***

PITALICA ŽENE-SAT

Kako napisati romantičnu pesmu,
a ne upasti u vir banalnosti?
Kako ostati svoj i ljubiti svoje JA
i dozvoliti drugima da te ljube;
biti dopadljiv, a ekscentričan;
pristupačan, mada introvertan?

Kako napisati romantičnu pesmu
koja zaista boli, zaista se voli,
danas, ovde,
za sutra, za onde;
kako kroz vekove okretati isti ključ,

na novi način, a otvoriti istu bravu?

***

ŽENA-SAT VOLI DA ČITA

Opet je tužna.

Tužna, jer njoj se još
tako mnogo čita,
i skita,
i pita,
i
udaljava tren

kada će morati priznati:

da ništa više ne može da vidi;
da ništa više ni nema da se vidi;
da ogoljeno, oglodano,
sažvakano, satrveno je sve.

Usniće tad večni san
u kojem i dalje usplahireno
čita.

***

O ČEMU PIŠE ŽENA-SAT

Prošlo je vreme pisanja
o leptirićima
i nagosti pukoj.

Sad drugi fenjeri
osvetljavaju joj put.

Epitafi o sitosti,
apatiji podmukloj,
buketi doskočica koji venu
dočekani na prut.

***

ŽENA-SAT PIŠE ODU LJUBAVI

Evo, dok mislim o tebi,

Sunce je već prošetalo
od istoka do zapada;
lipa je već izmenjala svo ruho;
dečak je od prve bojanke
stigao do prve pijanke;
nacionalni park do privatnog hotela;
reka od bujnog toka do suve uvale
nad kojom obleću lešinari
žmirkajući bockavim stremljenjima,
ne znaju ni oni na koga, na šta, ni čemu;

a ja se ne pomakoh sa iste tačke.

Mislim o tebi, i pitam se,
od čega si sazdana, Ljubavi,
kad su ti temelji toliko izdržljivi,
kada ti ni vreme, ni prostor,
ni živo ni neživo ne može ništa,
jer ti goriš u sebi od sebe
i plamom se svojim
iznova porađaš, umireš i rađaš –

jednako čvrsta.

____________________________________________

JASNA JEREMIĆ rođena je 1987. u Loznici. Studirala srpski jezik i književnost u Beogradu, završila Visoku školu strukovnih studija za vaspitače u Sremskoj Mitrovici. Majka tri najlepša cveta. Piše poeziju i prozu. Objavljivala u brojnim štampanim i elektronskim časopisima i portalima. Zastupljena u zbornicima i zajedničkim knjigama. Prvu zbirku ljubavne poezije „Zagrli ljubav“ objavila u izdanju Litere (Mladenovac, 2020). Za istog izdavača objavila drugu zbirku poezije „Vode nadošle“ (2021) i prvu zbirku kratkih priča „Sva imena jedne Liv“ (2022). Za Poetikum (Kraljevo, 2022) objavljuje svoju treću zbirku poezije „Sama protiv beonjača“. Za Presing izdavaštvo (Mladenovac, 2023) objavljuje svoju drugu zbirku kratkih priča „Iz škrinje“. Piše i književne prikaze i bavi se lekturom, korekturom i redakturom. Živi u Mladenovcu.

POEZIJA SANJE ČOKOLIĆ

NISAM TI ZNALA BIT KIŠOBRAN

spremala se kiša
pa si nam kupija šešire

isprepletenim udovima
razvukli smo zamišljenu putanju
prema zacrnjenom nebu

nema budućnosti
samo
zaostali asteroidi iz prošlosti
bombardiraju nas dnevno i selektivno

rekla sam ti da je sve surealno
jesen će ubrzo ispratit lišće

dok smo vježbali šutnju
u napukloj kori drveta
šeširi su nam se razbjesnili
i ogolili nam tjemena

***

TEŠKA VODA

jutrom
nižem emocije u lančić
da mi ne pobignu od srca

teška voda sila nam je na oči
i nije dala istini da ustane

spustili su ti kapke
i službenom verzijom
prebojali istinu
boja se ljuštila

podmetnute riči
posadile su sjeme
i naše se korijenje razotkrilo

stari te je prišutija za sestrinu budućnost
sestra je dobila novi iphone
mater ti je birala cviće ko za svadbu
rodica je planirala svadbu

stričevi su vijećali čiji je grob
ka da je bitno
bit će mrtvi
ka i ti sad

***

IZ DALEKA

donili su nam 20 dolara
za priživit

potrošili smo 100
da ih prehranimo

***

TRAŽI SE WALTER

ka da je iza rata
nastupila gangrena
sve je trulo

isisali su nam ljudstvo
i ostavili
u nasliđe
kalupe za smistit mladost

crne
crvene
bile
plave
zelene

sve se izmišalo

ostala je samo
boja govna

***

DOK JAŠEŠ ŽUTOG KONJA

crna mačka nam se smije

posuđenin vrimenon
udarila je temelje
i ogolila ti glavu za
tišinu

ruka u laktu ispružena
halogena peć
sterilna gaza

lega si u brzinu
povraćaš
nisi moga podnit

iman spremnik
pun benzina

ništa ne govoriš

kupit ću ti naočale u Posušju

pogledaj me

***

UMIVANJE

teško se mirim s tim
da me bol u livom kuku proziva
zbog neuvjerljivog života

strahovi su zavjese
navuku se kad osjetiš nelagodu

budeš li predugo sakriven
sva djeca koja su s tobom igrala kukala
otići će kući

ako se umijem
mogu li iz početka?

_______________________________________________

SANJA ČOKOLIĆ, rođ. 1983., Omiš. Magistrirala sociologiju (2013) i Forenziku – modul nacionalna sigurnost (2014) u Splitu. Objavila nekoliko znanstvenih radova i sociološku studiju o osobama s invaliditetom – Invalidnost tolerancije (Leburić, Čokolić, Žaja, 2013). Poeziju objavila u časopisima Vijenac i Poezija, te zbornicima Rukopisi 31, Art Attack i Paket aranžman (radionica pisanja PPM Enklava).

PET PJESAMA SAŠE SKALUŠEVIĆA SKALE IZ ZBIRKE “TUCANJE JEZIKA”, Presing, Mladenovac, 2025.

NIJE PULP FICTION

Nedavno sam čitao negde
kako je majka šoljicu
koju joj je sin Gavrilo
čuveni Princip poklonio
tokom celog rata
bežeći od ustaša, nemačkih okupatora
i komunista koji su joj i poharali kuću
sve do svoje smrti koncem 1945.
nosila u nedrima kao uspomenu

za razliku od Tarentinove priče
o ručnom satu među američkim zarobljenicima
u Vijetnamu i njegovom čuvanju
u sopstvenoj guzici
ova ne deluje tako jeftino
već upravo kao priča za film

možda u tome i leži
razlika između nas i Holivuda

***

ODSTUPANJE

nedostaje mi škripa snega
kristali vode, mraz
preko kojeg bih projurio
preskočio sve kranove
dizalice u luci
bez straha, pretrčao Dunav
sve do Kalafata
Loma
ili još dalje
do Konstance
uostalom kao i svi moji preci
utekao bih od iskopanih rovova
sa obe strane ulice
mahnita kopita
crveno-zelene
i crno-žute konjice
od srušenih brda
granice što se širi ka istoku
betonskih urbanih monstruma
u koje me uteruju

nedostaje mi škripa snega

***

GROBNICA

Moja grobnica za B. D.
miriše na rumunski keks
prosuto iskipelo mleko
iz plastične kese

svakako na početak devedesetih godina
na kraj dvadesetog veka

***

TAMO NEDALEKO

mogao bih lako reći
tamo opet bukti rat
opet hvataju jedan drugog
za već ranije načete vratove
izranjavani gnevni
nedovoljno zaraslih rana

podele
targetiranje
zvižduci i jaja
jaja svih vrsta
odsjaji mornarskih pajsera
glatkoća kuvanih močuga
i naravno vatra
ne više plamen
nego razorna vatra
koja preti ponovo da proguta

i one daleko
i one tamo nedaleko

***

PRIZOR

Ništa mi ne znači da vidim
belu orku
prelepog albino kita ubicu

ima ih valjda tri ili četiri svega
muva se negde kod obale Hokajda
najsevernijeg japanskog ostrva

jednom u godini iskoči iz okeana
i pokaže svoje debelo belo telo
kažu to treba videti

sa karakterističnim šarama i oblikom
za orke ali umesto crno-bele
njeno telo je u različitim nijansama bele
pati od albinizma ili leukizma
stanja kod kojih dolazi do gubitka pigmentacije

kažu da je prizor prelep
međutim više volim da posmatram
kako se njišu zlatni cvetovi lipe
dok pčele zuje oko njih
a arterska voda teče li teče

__________________________________

SAŠA SKALUŠEVIĆ SKALA (1981, Negotin, SFR Jugoslavija), pesnik, esejista, pripovedač, urednik i izdavač. Krajem devedesetih godina XX stoleća počinje da objavljuje u književnoj periodici kod nas i u regionu.

Objavio je knjige poezije:
Mitovi i senke ( Narodna Biblioteka Dositej Novaković, Negotin, 2014),
Plastična Aleksandrija (Društvo za afirmaciju kulture – Presing, Mladenovac, 2019), pesničku zbirku Rekreacija pre pakla (Društvo za afirmaciju kulture – Presing, Mladenovac, 2020),
Svakodnevni pokušaji apokalipse (Društvo za afirmaciju kulture – Presing, Mladenovac, 2021),
Pitanje oblika (Presing, Mladenovac, 2022),
Sveta zapeta (Presing, Mladenovac, 2024),
Tucanje jezika (Presing, Mladenovac, 2025).

Bio je član od 1996. godine Književne Omladine Opštine Negotin do njegovog prestanka sa radom. Jedan je od osnivača Krajinskog književnog kluba sa sedištem u Negotinu.
Član je udruženja kulturno-turističkih stvaralaca istočne Srbije Kulturistok. Zastupljen u više pesničkih antologija i zbornika.

PET PJESAMA STEVICE ŠEPRE MIHAJLOVA IZ ZBIRKE “U 3:10 ZA KOVIN”, Partizanska knjiga, 2025.

BASISTA

Pili smo vruće pivo
lagano drugarski
pričala mi kako se jebala
sa basistom nekog engleskog benda
kao sve vreme je bio blam
nije obrijala noge
i Englez je bio loš
traumatično iskustvo
bili smo drugari
nisam teo da joj kažem
da si valjala
navatala bi pevača
il’ bar gitaristu
i da meni ne smeta
ni vruće pivo
ni ništa

***

RAZGOVORI

Neki moji vršnjaci
idu na jogu
održava ih vitalnim
ja idem na razgovore za posao
pet-šest u pola godine
to mi je mera
dobar sport za pedesetogodišnjaka
uvek idem kod drugarovog drugara
il’ nečijeg teče ujaka šuraka
bivšeg jebača bivše prijateljice
nikad bez veze
to je važno
ostavim bolji utisak
osećam se sigurnijim
u tim njihovim kancelarijama
i velikim foteljama
nekad dobijem kafu
pijem ladnu da ne bi’ srkao
cigaru ne palim
i ne blejim u sekretaricu
i to je važno
da ne ispadnem prost
a i što bi’ je gledo
svakako misli da sam ništa
za njom niko nije bacio bokal vode
ima tome već dugo
tip s druge strane stola
taj teča ujak drugarov drugar
bivši jebač bivše prijateljice
zna da ceni dobrog radnika
za Božić časti radnike ćurku
jedva čekam da kaže
javićemo ti se
da izađem napolje
zapalim cigaru i isprljam patike

***

JAN PALAH

Samo sam tebi reko
da sam hteo da se polijem
sa tri deci benzina po glavi
nisam imao više
nije ga bilo dovoljno
da pokosim
možda dovoljno da izgorem glavu
kosio sam u podne
na mnogo vrućine
bilo mi je dosta svega
osim benzina
njega uvek fali
hteo sam da mrem
odusto sam jbg
svi znaju da sam smotan
mislili bi slučajno
niko ne bi rekao Jan Palah
i nisam obrisao
history na telefonu
to je presudilo

***

NE FALI MI

Više ne pijem, i ne fali mi
samo kafu i običnu vodu
ponekad limunadu
to se ne računa
sedim sam i ćutim
uvek na istim mestima
staklenim, gvozdenim, kamenim
niko tu ne priča sa nepoznatima
valjda nije običaj
svi su zadovoljni
pričaju novim telefonima
nemam neki zamerki
navikavam se
sve je to okej
osim limunade
lenja je i dosadna
neće da me odvede
u neki skrajnuti bircuz
tamo su konobarice mojih godina
nisu nadrkane i mlade ko ove iz centra
pričao bi im kako sam ručo leba i banane
možda bi se smejale

***

1. JANUAR

Prvi je januar
na poslu sam
čitam neku knjigu
pa gledam u telefon
veseli me kad dobijem poruku
čak i onu šablonsku
o zdravlju i sreći
pa opet čitam
podvlačim olovkom
pravim se važan
tip piše da je ćutanje ogromna sila
svidelo mi se to
nisam do sad podvlačio
palim cigaru
dobro je

___________________________________

STEVICA ŠEPRA MIHAJLOV rođen je 1969. godine u Zrenjaninu.
Autor zbirke fragmentarnih priča D Studžis i pohovane tikvice, objavljenih 2023. u izdanju Niškog kulturnog centra.
Dobitnik nagrade „Stevan Sremac − Bal u Elemiru”, za humorističko-satiričnu priču 2022.
Objavljivao u Beogradskom književnom časopisu, Gradini, Dometima, Ulaznici, Buktinji.

ČETIRI PJESME IRENE PLAOVIĆ IZ ZBIRKE “VIŠKOVI SEBE”, Zavod za proučavanje kulturnog razvitka, Beograd, 2025.

PRILOG POZNAVANJU BALETA

Još ne znam da li si sufle ili si livada
Nesumnjivo se ljuljaš kada se prostireš
Neki se valjaju valovi,
Neki prelivi previru
Nešto se zanelo – ništa ne stoji u mestu.
Ne znam da li si žele ili si potok
Ne znam da li si parfe ili si pašnjak.
Nesumnjivo se vazduh tobom naslađuje.
Neki se krune rusvaji, pa ni to nije banalno.
Neki vidici me jure.
Još ne znam da li si krambl ili si hrskavica
Nečijeg preklonjenog kolena
Nečijih žudno sklopljenih dlanova
Tačno u onom trenutku u kojem tonu u poverenje –
Nesumnjivo si krc-krc zvuk moje pumpice
Za krv, moje unutrašnje stanice
Što se pod tvojim novim špic-patikama
Nepovratno ukrupnjava
U jedan isti san.

***

BISTRA VODA

Usput, krčim vodu i vitlam
Stazama kojih nema.
Zašivam se u lokvanj
Pare mi pevaju: eno, to ti ka nama silaziš
I žive ćeš nas zazidati
U hleb.
Usput se još preznojavam
Ne slutim ništa, nije mi
Ničega žao pod žrvnjem, pod suncem, pod oklagijom
Neko se malo smanjio, jutros na javi: evo,
Sad si se vakumirala, ostaješ sveža!
Ali usput oksidiram
U usporenom snimku
Zato sve užase vidim
Kao kroz bistru vodu.

***

STRAŽA

Žuti peškiri ponovo ponovo lete.
I nemir ostaje jednak sebi, ostaje stamen
I vrt o kome se radi u celom mom detinjstvu,
Oko koga se vrti cela budućnost, cvrči još uvek nezačinjen.
Spremam se da ga solim
Spremam se na tu poslednju prinudu stvaralaštva
Ulažem mlaki napor: napor šake i lakta
I, iscrpljena, sedam u jedno mrsko od sutra.
Stupam na tamne stepenice opuštanja.
Na straži ostaje smrt.

***

POKRET LJUBAVI

Neki spazam koji potiče od toga
Što moja ljubav vrluda
Neki bolan položaj
Ljubavi u mom telu
Neki tako višestruko posredovani govor
Da mu se više nikada ne možeš stvarno približiti
Govor ljubavi
Neki sumnjivo elastičan konac za zube
Koji služi da iščačkaš viškove sebe iz sebe
Da bi mogla iz tebe da propeva samoća
Neko grlato derište, derište ljubavi
Neka ćuteća utvrda, što je sazdana
Na tome kako moja ljubav ševrda
Neka, dakle, nepouzdana utvrda
(nije utvrda ljubavi)
I neka, iznenada, milost,
Koja se preruši
U mračno uskraćivanje.
Neki bol pri nekom pokretu
Koji srlja onesvešćen
U žudnju koju slep proizvodi.
Neko sad već ograničeno kretanje ruke,
Ramena, vrata
Suženo telesno polje
Narušena dinamika kretnje
Koja najavljuje nastupajući otkaz:
Pokret ljubavi.

____________________________________

IRENA PLAOVIĆ rođena je u Beogradu 1992. Završila je Filološku gimnaziju i Srpsku književnost i jezik sa komparatistikom na Filološkom fakultetu, gde sada radi kao docent na predmetima iz oblasti srednjovekovne književnosti i retorike. Objavila je više knjiga pesama: Iza oka, Veliko toplo, Temelji čega tačno, Ivičenje. Za aktuelnu zbirku Viškovi sebe dobila je književnu nagradu Novica Tadić.

NOVA POEZIJA JELENE DAVIDOVIĆ

Preplave me tako neka sećanja
Od pre deset trideset sto pedeset godina
Ne znam tačno
Jer vreme ne postoji
Sestrin drug peva na rođendanskoj žurci
Ima pečurka frizuru i sladak je ali ja sam još dete i ne smem da se zaljubim
Pa se setim – on je sad mrtav
Drugarica koja se smeje sa bocom vina u ruci
Ona nije umrla samo je nestala
Pretvorila se u neko dvodimenzionalno biće
Senka onog duha koji je nekad bila
Kažu, sve se mi pretvorimo u svoje majke vremenom
Njena je mahnito ribala prozore i podove
Vidim svoje patike kako ulaze u hodnik
Nekad poznate zgrade, sad strane potpuno
Da li i zidovi pamte nas kao mi njih
Skačem visoko u oblake dok igram lastiš
Simod patike
Opet imam devet godina
Pa onda osamnaest
Šaramo se teget olovkom za oči
Iscrtavamo tribale po nadlakticama
U kampu limenih baraka pijemo travaricu
Sa komšijama Slovacima
I kupamo se noću goli u moru
Miris tečnog sapuna u porodilištu
I strah od ružičastog novorođenčeta
Koje je postalo moja briga
A otkud sam ja sposobna da odgajam ljudsko biće
Sestre se deru jer mi kesa sa odećom viri ispod kreveta, a stiže vizita
Prvi razgovor za posao u struci
Sindrom uljeza
Ne želim tu nervozu u stomaku
Želela sam da studiram filozofiju ili psihologiju
Nisu mi dali, matematika mi je uvek išla
Jurili smo kejom u bubi nas sedam naguranih ludaka, dimilo se kroz prozor ko iz odžaka
On pali cigaretu pred mojim ulazom
Sad već sredovečan i lud potpuno
A nekad je predstavljao čitav jedan svet
Crno pivo i crno vino crna kafa i crne somotke
Crna martine i crne vijetnamke
Smrad ulepljenih žvaka po školskoj klupi
I miris tempera
Drug koji me je spasao od udarca kamiona
I njegov ćale koji namiguje dok nam donosi kafu i jafa kolače
Vozimo se nas troje na njegovoj maloj vespi
Do peskare idemo na noćno kupanje
Ona mi kaže – toliko sam srećna da bih mogla da umrem
Srećom nije
Ova mala nije narodna, ona je uobražena govorile su babe na pijaci
A ja ih gledala pognute glave
Deda se držao za uvo i skakao na jednoj nozi uvek kada bismo odlazile kući iz sela nedeljom
Kuća im je mirisala na kakao i rogač
Guram bebu u kolicima a pored ide njena starija sestra, sa leve strane moja mama
Srele smo deku sa plavim očima
Zastao je i rekao mi
“Vi ste najsrećnija žena na svetu”
I znate šta, u pravu je.

**

Da li sam juče išla na more s decom
Ili sam juče ja bila dete
Mama je pevala ćiribiribela Mare moje odoh u marine
Iako mama ne zna da peva
Spaček je jurio na Brač
Ja sam vozila na Hvar
Moja deca šuškaju papirićima od čokolade
Kesama od čipsa na zadnjem sedištu
Šutaju se nogama koja će kako da legne
Sestra i ja smo spavale nabijene licem na kvaku
limenih vrata
Nismo pravili pauze u Mc Donaldsu
Jele smo mamine sendviče sa jajima
Mrzim kuvana jaja
Sad ja biram muziku u kolima
Zaboravim da sam vozač pa odlutam mislima
Ko onda vozi dok sam odsutna?
Tata je uvek palio cigaretu dok vozi
Često tako zaboravim da sam sad ja za volanom svog života
Čekam da me neko poveze, pokaže put, pa se onda trgnem
Ne, umem ja to sve sama
Pa se setim nečeg pročitanog i kažem ćerkama
“Your mom is just a girl living this life for the first time too”

___________________________________

JELENA DAVIDOVIĆ (1980) rođena je i živi u Novom Sadu. Piše poeziju, kratke priče i tekstove za pesme.
Pesme i priče su joj objavljivane na različitim portalima, internet stranicama, časopisima, zbornicima i almanasima.
Tri puta je bila učesnica u finalu državnog takmičenja u slem poeziji.
Objavila je zbirku pesama “Najgora na svetu”, nakon pobede na pesničkom takmičenju, za Neos izdavaštvo, u aprilu 2024. Trenutno sprema pesme za drugu zbirku.

ŠEST PJESAMA ROBERTE NIKŠIĆ IZ ZBIRKE “ČOVJEK JE ŠUMA”, Jesenski i Turk, Zagreb, 2025.

LET NAJAMNOG RADNIKA

Prvi je put padao sa stabla.
Bila je lipa.
Grane joj kresao.
Onda se negdje prelomilo.
I padao je dugo, dugo je padao
duljina pada ublažila je udarac.
Pao na beton.
Preživio.
Drugi je puta padao sa građevine,
balkona nedovršena.
Drugi kat, prvi kat, prizemlje
opet je dugo padao, toliko dugo, da se više nije ni sjećao
tko ga je probudio.
I opet preživio, na vrećama cementa.
A treći put
treći je put poletio.
Kupovao je uvijek stvari rabljene, bagave,
kakve više nitko ne kupuje,
stare i dotrajale.
Njegovi bi govorili
nepotrebne.
A on kupovao ustrajno
jer oni što prodaju stvari bagave
i sami su bagavi, svakakvi i nikakvi
kao i on otprilike.
Valjda se nadao
kad sam postane roba trošna, nepotrebna,
netko će ga sebi uzeti,
čuvati i paziti kao rijetkost starinsku,
dragocjenu.
Samo to se rijetko i rijetkima dogodi.
I treći put nije padao.
Treći je put poletio.

***

ZIDAR

Miješa malter, šaluje stepenice,
njegovo je tijelo trošno, dotrajalo
pa ipak, u njemu još snage ima za miješanje maltera
i kaže, evo, sve me ide.
Pored njega tri Mladena pričaju
ide li uz miješano meso vino, mineralna, piva
I zovu ga Stari ajde provaj
uz ovaj meni kako se slaže vino piva mineralna.
I Stari svečano zasjeda na terasu što lijepo more gleda
drhtavim rukama hvata se ubrusa i jela
i kaže, evo, sve me ide
Za to vrijeme tri mlada Mladena
kradomice šaluju stepenice
a Stari zaziva još malo rakije da sve to zabetonira.
Sve je to pusta fikcija.
Koje bih sve zakone prekršila kad bih mu bijele kante
ponijela
i s njim stepenice, bijele kule od kamena, podigla
šapćem mu, ne govori ovo nikome,
uzela sam tvoje ruke čvornate, tvoje noge žilave
sve od sebe same rade.
Kaže mi radim već šezdeset godina
a misli nemoj me sad tu žaliti
i kaže mi ma pusti postoje ženski i muški poslovi, nemoj se
prljati.
Ja mu ne govorim, a baš bih voljela
prije smrti naučiti
kuću ozidati
ne mogu to obični smrtnici
istom tom lakoćom njegovom
pisati
jer neke su biografije dovoljno velike
samo za poeziju.

***

ZORKIN BOG

Gdje je nekada bila Zorkina kućica i baštica i divlja
trešnjica,
nikla je nova građevina.
Svakim danom jedan po jedan komad neba uzima
i dok raste
meni je sve više Zorke u mislima
u onaj dan kad je mojima preko ograde komad kruva
pružila
u dan kad nije bilo ničega, ničega.
Djeci podajte, tako rekla je
a vi možete i gladni zaspati.
I dok stremi nova kuća nekuća prema visinama
mene raduje
jer taman kad pomisle da su Boga za bradu ulovili
bit će to Zorkina marama,
pod vrat vezana
i Zorka će se sagnuti
i komad kruva im pružiti s riječima
Uzmi sine slobodno, tol’ko ti je potrebno da ovaj dan
preživiš.

***

MARKO, UNUK MARIN

Nije njen unuk rođeni, nego ih je sudbina kao izbjeglice
spojila,
prepoznaše se dvije nesreće, mati s djetetom nezakonitim i
cura nikad udavana.
Mara je bila najsretnija kad je o Marku pričala.
Marku sam predavala u jednom od onih otpisanih
razreda,
od kojih se puno ne očekuje,
za njih se kaže: iz disfunkcionalnih su obitelji,
što je eufemizam za problematične,
što je topla voda i sapun za bakterije.
Ta atmosfera malih očekivanja bila je opipljiva
u učionici školskoga suterena,
podruma sa malim rešetkama na malim prozorima.
I naravno da smo se prepoznali kao luzeri,
kao dvije slične nesreće, pogranični slučajevi,
putovali smo istim lošim cestama, istim kvarnim
autobusima
Da je škola brod, mi bi bili u potpalublju,
prvi potonuli,
toliko o našoj budućnosti.
I zato smo školski program zaturili,
proučavali samo planove koji bi nas iz potpalublja izvukli,
priče, basne, poeziju.
I svi su danas zreli, odrasli
lijepe pločice, postavljaju radijatore po slovenijama,
austrijama
pristojno zarađuju,
i žive po vlažnim suterenima, sa malim prozorima i malim
rešetkama.
I jednom će, jednom
s tog broda se spasiti.
Samo Marko, on to nije dočekao
mati mu nikad nije govorila o ocu.
Nikada.
Bojala se što bi mogla učiniti ta istina.
A Marko nije pitao. Nikada.
Iz nekog svog ponosa.
Iz nekih svojih strahova.
Samo se bijes neki u njemu nakupljao.
Što mati nije spominjala, selo jest,
nadugo i naširoko,
sjeme mržnje na mater bacalo,
ono raslo tiho, samozatajno.
Marko se opirao tom svom korovu, pljevio ga, sjekao.
Bio je tih, drag i umiljat,
Mare ga kupovala, malim sirotinjskim poklonima,
toplinom i bliskošću,
i bijes taj u njemu nije pravo ni sazorio,
i taman kad je stasao, i velik bio, dobar i privržen,
kao heroji u pričama koje smo, mimo plana i školskog
programa pričali,
Marko je stradao.
Smrt ga u zoru, u korijenu presjekla.
I nijednog bijesa nije u njemu pronašla.

***

VIDANJE

Damiru Ovčini

Knjiga ti je neprohodna
kao i svaka druga kalvarija.
Spoticala se, padala,
od nje se udaljavala,
pa joj se vraćala,
kao da hodam po već zgaženim visibabama.
I sanjala sam kratke odsječne rečenice,
u snu se pitala
zaboravlja li priroda
i šta ti je pisanje nego vidanje
pisati da bi se živjelo
i živjeti da bi se pisalo.
Neki su ljudi kao priroda,
kad voćke i stabla orezujete
one u strahu od smrti počnu još bolje rađati.
Drevna duša prirode sve zacjeljuje,
i tamo gdje su rane najbolnije.
To je kao kad šumu devastiraju,
krvnički, da ništa ne ostane,
zemlja tad pusti vrbolike, trave ljubičaste ljekovite,
svakovrsne meleme,
jer nakon ništenja,
priroda je neumorna,
novo je stvaranje vrijeme nježnosti i liječenja.
Neki su ljudi kao priroda,
duša joj neuništiva,
jer ljudi i jesu priroda
samo što to ponekad zaborave.

***

ESTETIKA MIGRACIJA

Došla je iz nigdine i dospjela
u nigdinu
jer za nju i sve njene
zemlje su obećane udaljene,
snovi na lancu vezani
i svaki put kad se malo otrgnu
za vrat ih prikolju
i malo pomalo
život iz tijela isisaju.
I njena je sad priča lijepo ispolirana
uglancana, kao ogledalo blistava.
Gledam je, po prvi i posljednji put, na pijedestalu
uzvišenu
u modnoj kreaciji
uokvirenu
u uredu obasjanom misirskom mjesečinom obilja,
uredu u kojem sunce nikada ne zalazi
i zlati uramljenu fotografiju.
Kreacija guštera što na suncu boje mijenja
oklop su taj sačinile ona i njene prijateljice
u malom fešn kontejneru, u bivšoj vojnoj kasarni
i prošetao se taj oklop po osunčanim pistama
europskih lijepih gradova
tamo gdje snovi povremeno povire
i nosio je taj oklop poskrivećke snove njihove i tijela
njihova
pokrio sve njihove nigdine
i sada ih čuva u uredu šefice migracija
lijepe, glamurozne
kao da zrno blata na ovoj vasioni ne postoji
kao da ne postoji crno ispod nokata, bijeda nikakva
samo i samo ljepota
ljepota različitosti u uredu šefice migracija.
Mali šareni leptiri
pribadačom zakačeni
u privatnu kolekciju.

__________________________________

ROBERTA NIKŠIĆ (1982-) rođena je u Mrkonjić Gradu, odrasla u Velikoj Kladuši, diplomirala teologiju na Franjevačkoj teologiji u Sarajevu, Ženske studije završila u Zagrebu, tečaj za turističkog vodiča u Dubrovniku.
Živjela i radila u Otočcu, Slunju, Sarajevu, Zagrebu, Dubrovniku i Cavtatu, Bihaću. Radila s đacima, turistima, migrantima, nešto od tih života je zabilježeno u pjesmama.
Objavila je zbirke poezije Otmica Europe (2017) i Patela (2019) i roman o izbjeglištvu Kućica za puževe (2025).
Zbirku Čovjek je šuma je zavrijedila za pobjedu na natječaju Post scriptum za književnost na društvenim mrežama za 2024. godinu.
Piše za portal Polis.ba, povremeno objavljuje na Ajfelovu mostu.
Za tekstove o životima migranata dva puta nominirana za European Press Prize.

fotografija autorice: Gea Rajić