sveti čovječe, pod tvojim drvetom trešnje vlada razum supersimetrije iskrama oslikane misli prilaze same kao žedne životinje koje ne znaju za nož
došao sam da ti kažem da je iznad tebe nebo puno rasparanih jastuka i pepela da među korijenjem stabla šušte očni kapci djece nesrećnih zemalja
nježni mesijo, pitaju te iz favela da li je istina da je bog metak i jesu li stigmate izlazne rane
nosim ti sa ulica crvenih fenjera glas o tome da Hokusai nije crtao talas za nas priča se da je stvorio vrata od mastila za hobotnice naših podsvijesti
znaš li išta o tome ili samo jedeš trešnje krijući užarene koštice pod jezikom
___________________________________
DARIO HAJRIĆ rođen je 1983. u Foči. Učesnik “The Word Literary Forum” 2019. pod okriljem Krokodil festivala, a od 2020. do danas deo je međunarodnog pesničkog projekta “The Wrong Language Tour” u organizaciji švajcarskog kolektiva “Bern ist überall”. Pesme su mu objavljene u zborniku “Signali u noći” (PPM Enklava, 2024.), časopisu „Gradina“, almanahu Čitaonice “Laza Kostić” u Somboru, na portalima, “Čovjek-časopis“, “Oblakoder” i “Strane” Ušao je u širi izbor za regionalnu književnu nagradu “Jovan Popović” i uži izbor konkursa izdavačke kuće “Raštan” 2024. godine s neobjavljenom zbirkom poezije “Ne smeš biti gola u travi”. Polaznik radionica Zvonka Karanovića, Ognjenke Lakićević i Tatjane Rosić. Živi u Bačkoj Palanci.
Ovde trenutno vlada mir. Ispijam ga s vinom ispod naherene Moneove reprodukcije u restoranu koji je tačka oko koje se okreće grad.
Legije krilatih tanjira i čaša očekuju napad gladnih službenika koji se vraćaju s posla. Кonobari još jednom proveravaju sjaj izglancanog escajga koji je spreman za borbu unapred izgubljenu.
Iza prozora, pred zapanjenim očima ulice, već uveliko traje rat. Automobili su borbena vozila koja nadiru prema razoružanoj vojsci pešaka, duboko porinutih u svoje paučinaste misli.
Smrt mora da opravda razloge svoje dvadesetčetvoročasovne budnosti. Ugovor sa sudbinom joj dopušta da može da bira lekarske izveštaje s lica nesreće: infarkt u sali za ručavanje, ili kvar na kočnicama samo desetinu metara ispred pešačkog prelaza.
U svakom trenutku treba imati sreće, ali i biti svestan granica njenih natprirodnih moći.
Ne mogu da zaustavim neobuzdano okretanje grada i utišam motore na njegovim bulevarima, ali bliži se kraj dana, počinje svečanost zalaska sunca iznad reke koja dostojno može da zameni sliku velikog majstora impresionizma, i stvori privid da sam srećan.
***
KAMENIČKA ULICA
Кao pred kapijama provincijskih gradova, u podnožju Кameničke ulice vreme naglo usporava hod. S kratkog povoca kosmosa, otrgao se zimski dan i ceo grad, bez borbe, brzo osvaja sumrak.
Poput robe prodavaca starudije na kaldrmi – koju niko nije hteo da kupi, moji snovi ovde ne vrede ništa. Sa svih strana odzvanjaju jadikovke i nade na jezicima migranata, u strmoj ulici koja je njihov moreuz između dva sveta, nejasne svetlosti i napuštenih teritorija tame koje se još uvek nazivaju domovina.
Obasipan hladnim poljupcima košave, zamišljam vatrice uspomena, grejem se na njihovim plamičcima apstrakcije. Ulica se penje ispred mene, kao sopstveni verni falsifikat koračam za njom. Stvarnija od mene je moja povijena senka, njoj su oči zatvorene ali nepogrešivo odgoneta, kao slepi pesnik soneta, magične formule života i poezije.
***
NADNET NAD JEDNOM PESNIČKOM KNJIGOM
Drugog kraja sveta neće biti. Česlav Miloš
Ne bih želeo da budem očevidac smaka sveta, da vidim osam milijardi pojedinačnih smrti, ljude koji se penju uz poslednji zrak sunca na zajedničko nebo izbrazdano prugama bivšeg plavetnila.
Radije bih upoznao svoju smrt koja me od rođenja prati kao senka, davajući svakoj stvari izraz uzaludnosti ili preteranog radovanja. Zamišljam je veseliju nego što bi iko mogao da pretpostavi, bešumno ulazi u sobu i bez uvoda počinje da peva: Happy birthday to you!
Pokušavam da se prisetim pitanja koja sam za nju smišljao celog života, međutim, sva brzo blede i nestaju kao farovi u magli, reči sagorevaju na hladnom plamenu uma,
jer nema šta da se razume, nema šta da se razume.
***
SVAKOG DANA
Svakog dana pomalo se umire. Кorak ka smrti je lak, oblaci čisti nad iluzijom življenja.
Pitanje smisla ne rešava samo čovek, već kobac u letu iznad zasejanog polja, pčela u košnici s medom,
patka što gnjura za ribom kroz modrinu jezera, a posle se puši raskomadana u tanjiru.
***
ZAVRŠILO SE ILI POČELO
Goranu Petroviću
Da li se nešto tek završilo, ili počelo? Pesnici i filozofi dugo bi se prepirali postoji li od toga veća tajna. Ali razmena između januarskog dana i božanske svetlosti je obavljena. Život je u žurbi presvukao kostim i odjurio dalje.
Sada treba pronaći kutak u prepunoj sali biblioteke, pod svodovima od izbrušenih oblaka, i sve knjige napisati ispočetka. Novim jezikom ispričati šta je, zapravo, bio život. Možda, neodređenog trajanja jedan dan. Ili karta za putovanje u sva vremena.
Ne mogu da sudim jer ne znam, samo nagađam u rastrojstvu zimske večeri. Onaj ko je otputovao beskrajno daleko sa sobom je poneo i to znanje.
_____________________________________
TOMISLAV MARINKOVIĆ rođen je 1949. godine u Lipolistu. Кnjige pesama: Dvojnik (1983), Izvesno vreme (1985), Stihovi (1991), Sumnja u ogledalo (1996), Škola trajanja (2003), Svet na koži (2007), Običan život (2011), Putovanja kroz blizine (izabrane pesme, 2013), Nevidljiva mesta (2015), Izdvojene tišine (izabrane pesme, 2016), Večito sada (2018), Izabrane pesme (u 111. Кolu Srpske književne zadruge, 2019), Duge senke iza trenutaka (izabrane pesme, 2021) i Šta o nama misle anđeli (2024). Priredio je knjigu Pisac u vrtu, najlepše priče i pesme o biljkama i prijateljstvu (2016) i objavio knjigu priča Putovanje u orahovoj ljusci (2017). Poezija mu je prevođena na više stranih jezika. Dobitnik je pesničkih nagrada „Branko Miljković“, „Miroslav Antić“, „Vasko Popa“, „Zaplanjski Orfej“, kao i „Disove nagrade“ i nagrade „Desanka Maksimović“ za ukupno pesničko delo. Živi u Lipolistu.
Rat je najgore što se čovjeku moglo dogoditi. Ali, čovjek i ne zna o drugom osim o ratu i ubijanju pa se onda s pravom treba pitati je li to normalno?
Ako je normalno znanost stavljati u službu oružja, ako je normalno pucati iz sporta, ako je normalno hvaliti se time, onda je normalno i ratovati. To je, dakle, prirodni način da se svijet oslobodi svih zala koji ga opterećuju. Nažalost, ginu i mnogi od kojih se nerado opraštamo. Ali, to je cijena napretka; pogodbi nema. Uzmi ili ostavi!Ili: idi ili ostavi! Nemoj otići! Umri u svom gradu, u svojoj ulici, u svojoj kući! Ali, nipošto od svojega prijatelja. Prijatelji su za sve, osim za to da presuđuju o tvojoj smrti.
Rat pravi selekciju. Dobre odvaja od zlih, jake od slabih, lijepo od ružnog, poštene od manje poštenih, sposobne od nesposobnih. I što dulje traje rat, selekcija je stroža. I naravno, žrtava je više. Potrebno je imati dobar smisao za orijentaciju, da bi se čovjek u ratu snašao.
Kamo bježati, kome vjerovati, što raditi?
Kako doznati, prije svih, tko će pobijediti?
Kako biti među prvima baš kada je najpotrebnije?
Poznavao sam mnoge pametne ljude koji nisu bili dovoljno brzi za ovaj rat. Poznavao sam mnoge sposobne, ali i glupe da shvate svu ogavnost rata. Poznavao sam i one hrabre, one bez kojih ne bi bili ni vas, ni mene, ni ovoga grada. Tko zna gdje su sad toliki koje sam poznavao i toliko često slušao?
I njih i jeku koja je odzvanjala od udaraca u njihova vlastita prsa. Gdje li su svi oni sada kad krvari Vukovar? Zašto ne viču? Zašto svojom vikom ne pomažu plašiti neprijatelja odavde odakle niču svi njihovi korijeni? Zašto ih nema sada kad je važno zemlji vratiti davni dug, sada kada tradicija ovog grada, kojom su se toliko dičili, mora ponijeti najteži teret? Ali, rat je nemilosrdan. On je bič koji puca na svim svojim krajevima. Rat je istodobno i vlast i bezvlašće. Za neke pakao, a za neke, a svi znamo koji su to, i dar Božji.
***
PRIČA O RATNIKU
Generacija čiju sam zastavu nosio i sam po sletovima i kojoj sam ime izvikivao punih usta, uvijek se divila i čudila borcima. Njih smo gledali kao sportaše koji igraju neku svoju igru, a mi smo poslije te igre nastavljali navijati za njih i pobjeđivati već pobijeđenog protivnika.
Ti su borci sada stari i umorni ljudi koji se teško sjećaju svojeg imena, a mnoge smo od njih ispratili uz sve počasti i dobronamjerno zaboravili. Kada bih htio biti pošten prema vama, morao bih priznati da sam u svojoj glavi mislio kako je baš to najbolji način da zametnem trag ratu i nesreći.
Međutim, čini se da mnogi iz mojeg naraštaja nisu tako mislili i da im je draža bila takva prošlost, čim su se tako brzo uhvatili pušaka. Za nekoliko mjeseci rata stekao sam toliko neprijatelja da se pitam gdje su bili do sada. Zašto nisu lijepu mladost opijali mirisima ljubavi, zašto su još gladni kada su cijeli život otimali drugome, možda baš svojem jučerašnjem prijatelju? Otkud tolike laži u prijateljstvu? Je li ovaj grad uvrijedio nekoga od njih svojim bićem kada ga tako zdušno zatiru?
Razgovarao sam s mnogim borcima koji brane te ruševine; i oni misle isto. Što će nekome moj grad, osim meni i mojim sugrađanima i Hrvatskoj? Uvijek se znalo da ne možeš biti ono što nisi. Tako je i s gradovima. Tako je i sa zemljom. Braneći tu ideju stoje ljudi, divovi hrvatske hrabrosti, i nikako da objasne onima iz drugog dvorišta da je vrijeme ratova na izmaku. Zar to nisu shvatili noseći školsku torbu i ljubeći se po parkovima, u sumračje? Uzalud su nosili moje ime i imena mojih sugrađana u njedrima, jer ovaj rat su izgubili, ako ne prije, a ono prljajući ruke i obraz nastojeći uzeti ono što nije njihovo. Ne mogu prihvatiti nepoštenje, a ni mrak koji mi unose u svjetlost.
Hvala im u ime svih koji su izginuli i u ime svih koji su se napatili zbog njihove nezahvalne i proždrljive želje da uzmu tuđe i u svoje osobno, malo ime, koje će ipak, na kraju svega, biti veće od njihova.
***
PRIČA O ZAGRLJAJU
Kad sam bio mali, posve mali, nisam volio da me gospođe, koje su susretali moji roditelji, grle i ljube. Svašta su me ispitivale, ponekad i takve gluposti da sam se čudio njihovoj hrabrosti. Ali sam mislio da je to dio neke igre, ritual koji one moraju proći da bi poslije mogle razgovarati s mojim roditeljima. Meni je to ipak bilo suviše nepristojno, ali sam pristajao na sve. Znao sam čak lijepo pozdraviti. Naučili su me stariji stotinama sitnih pojedinosti koje sam smatrao nevažnima.
I onda opet rat. Tek kad smo ostali goli i bosi pred strašnom životnom neumitnošću, kada smo skinuli sa sebe sve prljave navike koje smo navlačili svako jutro pred zrcalom, a zaboravljali ih skidati, kada smo se riješili svega onog što nas čini opasnima, tek tada smo se onako jadni, i opet mali, pod zvijezdama zagrlili.
I ja sam sad konačno shvatio važnost i bit zagrljaja. Kada nekoga grlite, to je znak da nemate više riječi zahvalnosti što je s vama, to je ono hvala koje vas pokreće da u tom trenutku živite samo za tu bliskost. A nije bilo tako. Zagrljaji su bili najjeftiniji način da preživite susret do kojeg vam uostalom nije stalo. Mislim da će ljudi koji prežive ovaj rat još dugo u svijesti nositi iskon te geste. Tako i treba. Da smo svi to znali, možda svega toga ne bi niti bilo. Kada nekoga grlite, učinite to punim srcem, cijelim bićem, jer ne znate što će vam donijeti sljedeći trenutak.
____________________________________
SINIŠA GLAVAŠEVIĆ rođen je 4.11.1960. u Vukovaru gdje je završio osnovnu i srednju školu.
Diplomirao je komparativnu književnost i bibliotekarstvo na Filozofskom fakultetu u Sarajevu. Radio je u školama u Lovasu i Borovu naselju. Na Hrvatskome radiju Radio Vukovaru zaposlio se najprije kao spiker, a naposljetku kao urednik i ratni izvjestilac.
Početkom godine 1997. njegovo je tijelo pronađeno na Ovčari, a sahranjen je 14. ožujka 1997. u Zagrebu, na Mirogoju.
Lirske priče iz knjige “Priče iz Vukovara” jedini su njegovi sačuvani literarni pokušaji.
sutra će mi izvaditi bubreg lijevi kažu da više nije koristan ne radi samo se zajebava postaje nepredvidljiv pa će ga degradirati u biootpad njega gorljivog trudbenika otpadnih tvari koji je danonoćno kroza se propuštao toliko smeća da teško može stati u jedan običan život
***
LOŠA TRGOVINA
trampila sam bubreg za neznanje u kartu odnosa nisam ucrtavala granice postavljala bodljikave žice čuvare niti oružje u moj terotorij ulazilo se duboko slobodno, bez osvrtanja a onda raznosilo mravlje marljivo mislila sam: ima me, dovoljno bez posljedica sebe mogu dopustiti
dočim nisam znala da je rastakanje moguće sve dok nema bola straha koji ubada vazda u isto mjesto i zgrčeno drži na okupu ono što bi trebalo kroza se propustiti
***
LJUBAVNA PJESMA
trebalo bi razgovarati sa svojim organima šaputati im male istine pisati duga, nježna pisma ili pjesme recimo ljubavne da se osjećaju voljeno barem koliko i karburator svjećice ili bregasta osovina
papir podnosi, kažu iskusni a tijelo pamti, taloži onda bubri i raste i razmnaža što je u zametku moglo riječju biti izbavljeno i bolje poznajemo svoje automobile od, recimo, vlastite gušterače jetre ili štitnjače njih redovito servisiramo i čistimo a svoj želudac darivamo gastalom da mu, jadnome, olakšamo ili mjehur litrama onog gadnog čaja zalijevamo trpku glavobolju zaustavljamo boli maternice umrtvljujemo i vozimo vozimo bez nadzora
da bar povremeno, iz čiste ljubavi zađemo pod kožu prislonimo se u sebe čuli bismo prigovaranje prije jauka ili bar vapaj prije samrtnog krika
naši organi gase se kao ulična rasvjeta u zoru nečujno daleko od nas umiru polako bez ljubavi
***
NISAM SE BOJALA
pažljivo sam ipak zaključala vrata spustila roletne ugasila televizor mrak me lakovjerno opasao tišinom nemir je propuzao pod rebrima izdaju samo koji su ti blizu dugo sam u kantu pored ležaja povraćala žučne misli onda ustala sadržaj izlila u zahod nakon svega pustila vodu
bol je plićak koji ne da zaplivati
***
KUĆA ZA PTICE
sama sam sebi poprečna greda uvijek okomita na središnju os konstrukcije držim zidove kuće koja jesam idealno udaljene na kritičnim točkama taman toliko da se osjećaju sigurno
pa sjedam na gredu koja jesam i pljuckam okoštale misli što dalje možda će neka proklijati mladica izrasti u stablo granama mamiti ptice da predahnu u preletu prema jugu
__________________________________________
SNJEŽANA RADETIĆ (1964.) profesorica hrvatskog jezika i književnosti s dugim stažom u srednjoj školi. Otkad nije u učionici, svojoj potrebi za dijeljenjem i glasnim promišljanjem doskočila je pisanjem poezije i iskušavanjem proze. Pjesme su joj objavljene u časopisu Dometi, na književnim internetskim portalima Čovjek-časopis i Astronaut. Krajem 2022. godine promovirala je svoju prvu zbirku pjesama Privilegija leta, Biakova, Zagreb. Trenutno priprema drugu zbirku pjesama. Živi i radi u Poreču.
lopataj, kroz sneg on cvrči, mumla i svetluca, lep kao bebe kao zvezde lopataj smrznutim prstima sve je zaglušujuće i gluvo u ovom miru ulica zapušenih snegom kraj prozora i dvorišta na kojima zaustavljaš pogled godinama, koja ćute dok još jedno lepo veče pada kako pada konj u trku
ti znaš da uvek možeš zastati kad je suviše teško ali takođe znaš da je i tada isto: hladno a mora se lopatati zastaneš li samo ćeš završiti zatrpan snegom koji lep svetluca kao zvezde ravnodušan lopataj, Kekiću kroz njega njega njega dok te ne pregazi tih topot večeri riđih zelenkastih sivih
tad stavi ruku u poslednji vojnički pozdrav ulicama i rumenim i promrzlim koji lopataju s tobom sami u smetovima
***
EMINA USKRŠNJA PESMA II
deda kolje petla našeg crvenog od krvi, do malopre belog
deda, što belog, što, deda, belog, i prošli put si belog, deda plačem dok ne kaže dobro, pile dedino
nakon pola sata, sat deda kolje petla našeg crvenog što se crven i rodio
***
DA, POŠAO SAM
stiže leto kazaljke, između naših reči, trome su taman dovoljno sve plavo što sam i imao reći čula je poneka bivša i samo su zore bolne i rumene to tek devojčice, od lipa snene ne znaju zašto ih mami kiša.
da pošao sam da te jebem prošao ulicom tiho, mesečarski – ko sasvim dirljivi ubica u suton šumele su krošnje pokisle i predvečerje mrko – ko ton raštimanog kontrabasa
išao sam, nasmešen a jedan od dečaka što prose smucajući se po modrim senkama ulice pogledao me je značajno – kao neko stran, neko moj namignuo sam mu, u stilu da, pošao sam da je jebem to je slutnja koju si s mlekom pokupio i čekaš neki april da se setiš ono što su radili u tvojoj sobi a ti stajao, na prvom snegu i vežbao da gledaš surovo i maštao da pobegneš u neki grad i da ti se nešto desi
da, pošao sam – duše sažete a gle: jedan predak, od nomadskih proleća drukčije rumen i rutav, u mojoj krvi zaigrao je resko! jedan predak, koji je još Nemanjiće psovao zbog nameta paganski dirljiv, prepun klisura i sela baš ništa, malograđanska sreća – ni žarka ni bela al’ mi se uglovi usana odavno nisu tako željni neba za pticama otimali
pošao sam da… da džepova punih saveta starijih dečaka iz predgrađa u grudima: mesec, okrnjen poliven s nešto manje od litre najjeftinijeg vina jučerašnje ljubavi prerušene u nagli bes i blagost očevi kamiondžijski štosevi i, za sina najbližim glasom prošaptane bajke
i možda je to baš baš tužno… možda sasvim majski plavo ne puštaj samo balade iz vremena naših majki ne čekaj me na prozoru kao moja, kao mala možda mi dođe žao što ne otkinuh onih par lala ispred komšijske zgrade možda mi dođe da ti, iz sveg srca, pričam kako, tamo kod mene, puna zvezda protiče reka kako su ti u očima pruge, a koža tako belo meka i pitam te za omiljenu knjigu, za boju… al, bojim se, biće lako, ružno ništa naročito tužno ne baš sasvim sasvim plavo
noć je pala. zvezde se pale po barama od katrana. jata. krovovi kroz krošnje pokisle mesec se valja, plovi vidiš, možda je i to nekakva renesansa – to što sam došao da demontiram srednji vek u nama aranžiram Sumrak idola Hrist gine među zagušljivim voštanicama nema tu: ili ili lama savahtani! rumen i rutav, onaj predak uspinje se da ga rani olistalom granom gluposti! kakva predstava za neke naivne nas zvonim otvaraš al’ suviše je, suviše kasno makovi kraj pruge u tvojim očima tako topli tako slični… nikako neću moći lako iskočiti iz voza da, suviše lepo… suviše plavo i sve ide niz tu reku
_________________________________________
MIRKO KEKIĆ rođen je 1996. godine u Požarevcu. Objavio je knjigu poezije Bugi-vugi predgrađa u ediciji Prvenac (2020, SKC Kragujevac), kao jedan od pobednika konkursa. Poezija mu je objavljivana na blogovima i portalima (Čovjek-časopis i astronaut.ba), u književnoj periodici Agon, (Enklava (časopis)), Danas (u književnom dodatku dnevnog lista), Braničevo, Vesna, Suština poetike i Književni elementi (prevedena na makedonski jezik), i u okviru zbornika Zbornik književnog kluba Mala ptica (2015, Književni klub Mala ptica) i Sunčana strana ulice (2022, PPM Enklava)
Sa Mašom Tomanović vodio jutjub podkast Autoput i noć.
Godine 2024. odbranio je master rad na temu Slikarstvo Milene Pavlović Barilli u periodu od 1931. do 1939. godine, povodom čega je kurirao izložbu Susretanje u Galeriji M. P. Barilli u Požarevcu.
Živi i radi u rodnom gradu, kao kustos Galerije Milene Pavlović Barilli.
početkom ožujka gospodin Turković me obavijestio da mora podići stanarinu. nazvao sam Domagoja i upitao: hoćeš živjeti sa mnom? odgovorio je da bi. rekao sam mu da dođe na Real–Bayern i pivo. rekao sam mu: razmisli što ti je najvažnije kod cimera uzmi papir i napiši. ja ću napraviti isto pa ćemo se mijenjati. i onda? upitao je. ako se slažemo s napisanim bit ćemo cimeri odgovorio sam. tišina u slušalici je potrajala nekoliko trenutaka dulje nego li je to bilo dramatski opravdano. možemo te papire zalijepiti na zid i neka tamo ostanu dok ne naučimo živjeti zajedno dodao sam. a smijem li napisati pjesmu o proljeću ili šumskim životinjama? upitao je. neka budu šumske životinje odgovorio sam i spustio slušalicu.
stigao je na sam početak utakmice. rekao sam: daj da to odmah riješimo i pružio mu komad papira na kojem je pisalo: iza mog cimera ne smije poslije tuširanja ostajati voda u držaču za sapun. kimnuo je. iz džepa je izvadio ispresavijani komad papira na kojem je pisalo: moj cimer mora željeti ostati moj cimer.
KREŠIMIR PINTARIĆ (Osijek, 1971.), iz zbirke pjesama “DIVOVSKI KORACI”, Ghetaldus optika, Zagreb, 2001.
/ Bezruko dete kraj Vest Bank barikade Cvet, još neubran
/ Dok bogomoljka proždire ljubavnika Ja, nevernik
/ Bežim od rata Kroz rupu na cipeli jesenja kiša
/ Mesec za suncem Da li ćemo se ikad sresti ljubavi?
/ reka uvire u reku rodno neutralna
/ Plašeći se stare boli postadosmo Varvari Sunce ubija mesec
/ Transatlantik Mesečinu delim sa strancem iz Goe
/ Kad plavo nebo postane sivo ko sam? Tri senke ptice
________________________________
DAMIR DAMIR rođen je u Jugoslaviji, hladnog 6. novembra 1977. godine. Mornar sa aurom pesnika, smucajući se od Japana do Amerike, prikupio je više međunarodnih haiku priznanja. Pesme su mu zastupljene u značajnim savremenim haiku antologijama i časopisima širom sveta. Objavio je zbirke pesama: Otisci snova (2012), Sloboda u izmaglici (2013), Filigranska sećanja (2017) i Tri senke ptice (2022).
Mom ocu nije trebao melatonin za spavanje i šta uopšte meni fali prestara sam za bajke ali taman u godinama kada se kupuju ideali molim Vas kilogram vjere da skepsu spere bagatela je sjajna stvar
Mojim precima nije trebao odmor prva puška je pukla na Viru i šta uopšte ja više tražim i kako da me svi ostave na miru kad im trebaju informacije dobre vibracije opijumi za nacije i mudrosti za nove generacije od mene se očekuje da učestvujem
Ženama u mojoj porodici ništa nije mogla migrena one su kuvale u vatru duvale bose obuvale i često čuvale sve ono od čega bježim i šta uopšte ja hoću kao pomahnitali pas od dobra na zvijezde režim
Ne spavam na prvom spratu na drugom spratu na vrhu ili na dnu Mom ocu nije trebao melatonin za spavanje on je umro u snu
***
IGROKAZ
Uvijek na oprezu nikad opuštena vjekovi tačaka pri zarezu uvijek u iščekivanju da budem napuštena decenije pretvaranja da je sve u redu onda kad bezobzirni zgaze decenije stvaranja u neredu ipak nijesu uspjele dušu da unakaze
Rekli su: djevojčicama ne priliči da galame one su smjerne, tihe i tanke kome još treba drama pravdaj sebi pojavljivanja i izostanke pusti drugima revolucije jačim i većim od tebe ne brini za tuđe grubosti to te samo preosjetljivost grebe
Rekli su: kako je samo zrela kao što govore za sve koji su porasli na silu nikada previše zaigrana i vesela kao da nosi teret na krilu i zato se sada nikad ne opuštam ne znam kad će bezobzirni da gaze i zato ne odrastam tražim se kroz igrokaze.
***
BARAKUDA
Ne podnosim kišna popodneva, umirujuće zvuke i sve one što se bez po’ muke stvore svuda, uvijek poželjni, nikada pozvani, kao pupoljci šareni, kao plodovi rani – a ja sam barakuda, ja sam pomalo luda i još često vjerujem u čuda.
Htjela sam kao Jelena da budem žena koje nema, žena nevidljiva, ili sam htjela da budem neuhvatljiva, zasigurno nikako predvidljiva, možda sam mogla da zaustim Odu radosti i da se sjećanju prepustim, mladosti, neutaživoj mladosti sve da oprostim, kao da mi nikada nije pripadala, kao da je pjesma koja mi se nekada dopadala, pa sada bljesne tek tako, poznata ali nikad do kraja moja, predivnih boja i dezena, ali nikada pravog kroja.
Htjela sam da budem stroga, baš prava babaroga, da ne vjerujem u jednoroga, ni u jedinog svevišnjeg Boga, možda sam mogla da čitam više puta o Ani i Vronskom, ali ja sam tražila drugačija štiva u slaganju kaleidoskopskom, uvijek optuživana, nikada kriva, ja sam čitala o svetioniku Virdžinije Vulf, i pisala sopstvenu hroniku, kad već nijesam imala sopstvenu sobu, i mislila kako su samo izanđale sve floskule: i grob grobu i rob robu – a sad kad pomislim, ne razlikuju se puno Ana i Virdžinija, pokoja strana i suvišna linija, a mogle su sasvim i prijateljice biti i jedna drugoj pisati: “Izgleda da ovaj put neću ozdraviti.”
Ne podnosim lažne osmijehe na fotografijama, lažne trepavice, usne i uopšte ništa lažno, i mogu samo da pjevam o onome što mi je važno, i ovaj svijet to izgleda ne prašta kao da nema većeg grijeha, ovom svijetu nedostaje čuda, suza, snova i smijeha – a ja sam barakuda, ja sam pomalo luda i još često vjerujem u čuda.
__________________________________
ALEKSANDRA VUJISIĆ (1979., Podgorica, Crna Gora) autorka je zbirki poezije za odrasle “Krvarim po pismima” (IK “Poetikum”, Srbija, jun 2022.), „Slon na trapezu“ (podržao Sekretarijat za kulturu grada Podgorice, Crna Gora, septembar 2023.), „Igrokaz“ (IK „Nova poetika“, Beograd, Srbija, jul 2024.) kao i zbirke poezije i proze za djecu „Djetinjstvo u džepu“ (izdavač Narodna biblioteka „Radosav Ljumović“, Podgorica, Crna Gora, jul 2023.). Dobitnica je više nagrada na međunarodnim konkursima i festivalima, među kojima su priznanja časopisa „The Poet“ iz Ujedinjenog kraljevstva, Udruženja „Il Melleto di Guido Gozzano“ iz Italije, te niz regionalnih nagrada. Profesorica je engleskog jezika i književnosti, govori italijanski jezik i početni nivo španskog jezika. Piše na maternjem i engleskom jeziku, a njena poezija je prevođena na italijanski, španski, kineski, poljski, korejski, albanski, makedonski i druge jezike i uvrštena u preko pedeset svjetskih antologija, među kojima je najnovija „The Tenth Muse“, koju izdaje English Clarke University (Vorčester, UK). Pokrenula je Kulturni centar “Čigralište” (www.bajke.me) kojim se promoviše značaj čitanja u ranom uzrastu.
Moja je majka oduvijek bila bolja od mene, kada je u pitanju čuvanje stvari. Zato sam sve što je trebalo negdje pospremiti radije ostavljala kod nje. Ja sam tu svakako bila nepouzdanija. A da ona nešto izgubi ili da se kod nje nešto ošteti, to se njoj nije moglo dogoditi. Tako su moje stvari malo-pomalo, od selidbe do selidbe, zatrpavale njezin stan, ali ništa zato, njoj to nije smetalo, uvjeravala me i ja sam samo donosila. To što ona nije imala kamo sa svojim stvarima, to je drugo. Ali sve što sam joj ostavila, ja sam sve to jako voljela, sve mi je bilo tako važno da je svakako bilo bolje da bude s njom a ne sa mnom, nisam ja njoj ostavljala baš bilo što i ona je sigurno bila sretna zbog toga, što te važne stvari, stvari koje su mi tako drage, što ih povjeravam njoj.
Ne dolazim često, jednostavno ne stignem. Ali kad dođem, bude mi drago, ja volim biti među svojim stvarima. Lijepo mi bude. Iako se u sobi u kojoj sam nekada spavala sada gomilaju kutije, e i trebalo bi reći i da nije to bog zna kako velik stan niti soba nije velika i te su kutije vrlo brzo zaklonile prolaz i prozor su zaklonile i ormar se jedva mogao otvoriti, a moja majka je rekla: nema veze! Ona sve radi s takvom lakoćom, nevjerojatno. I otvorila je ormar i prošla do prozora kao da to nije ništa. A ja kopam po tim kutijama, kad su već tamo i kad već zaklanjaju i prolaz i sve. Nisam zapravo imala puno drugog za raditi. Smjestila bih se na ono malo čistog poda i vadila stvari iz njih, pa iz ladica i polica i opet kutija i tako je prolazilo vrijeme. Najdraži su mi bili fotoalbumi, njih sam uvijek listala, slike su bile iste, ali meni nikad dosta, mami je to pomalo išlo na živce, uvijek isto, kako ti ne dosadi, to ona kaže, ali i dalje joj je bilo drago što ih gledam. Tražila sam nekad i stare teke, svoje dječje crteže, kao mala sam baš puno crtala, sada više ne, zato sam ih rado prelistavala i bila sam malo tužna, jer više ne crtam, a i vrijeme leti, baš leti, lijepa je to tuga. Pregledava li i majka to sve dok me nema i je li tužna što ja više ne volim crtati, to ja ne mogu znati. Znam samo da me sve uvijek dočeka posloženo kao netaknuto. Ako bi se dogodilo tako, da bih primijetila da je nešto tu dirala, ja bih se naljutila, iako bi me zapravo brzo prošlo, ali to joj ne bih rekla. Pa ipak, i ako je dirala moje stvari, pobrinula se da to dobro sakrije, takva je ukratko moja majka.
Ali da kažem još malo o njoj. U toj mojoj dječjoj sobi, sada zatrpanoj kutijama s mojim stvarima, to je jasno, u toj sobi je jedna polica i na polici stoje moje dječje knjige i slikovnice, njima još nije vrijeme za kutije, one stoje poredane kao da ih još netko čita, a nema tko, pa meni bude krivo i onda prelistavam i njih, na brzinu pregledam neke bojanke, pa slikovnice, džepna izdanja bajki, slikovnice u tvrdom uvezu, najljepše bajke svijeta i priče za laku noć, a ima tu i raskošnih uveza, ne puno, ali ima, nekoliko je baš lijepo oslikanih knjiga s basnama, ima li išta što je više djetinjstvo od basni, a iznad njih su dječji romani i nekoliko lektirnih naslova i prije nego što se nekome učini da je toga ne znam kako puno, moram reći i da se radi o jednoj nevelikoj polici između radnog stola i kreveta, ali pažljivim slaganjem na takve police stane čudo od stvari, to je živa istina.
A taj krevet, to je moj dječji krevet, njega sam naslijedila od nekoga i tamo stoji praktički oduvijek i na istom tom sam krevetu sjedila jedne večeri, e ovo je bitno, na nogama mi se našla rastvorena knjiga koju još nisam znala čitati i za koju sam bila svakako premala, ali sam gledala slike, a za to se ne može biti premalim, i tada sam uvjereno rekla, nepokolebljivo viknula da se u cijelom stanu čuje, kako je u životu sve moguće, a u pričama nije.
I moja je majka stala na vratima i brižna kakva je, lijepo me ispravila.
Bilo je veče, toga se sjećam, dani su već trajali dulje i smrkavalo se nešto kasnije, no smrkavalo se otegnuto i polako, soba je plavila i dugo je nestajalo svjetlosti, stiskala sam oči i slova su lelujala na mom krilu, i slike isto tako, toga se eto sjećam, mada ne znam ni koliko mi je točno bilo godina niti išta drugo o tom danu,
samo to da je majka ušla u sobu i upalila lampu, prišla mi i ja sam za njom morala ponoviti, kako je naprotiv, u pričama sve moguće, a u stvarnosti nije.
Bio je plavi sumrak i najtužniji trenutak mog djetinjstva.
Nikada joj nisam oprostila.
____________________________________
ENA KATARINA HALER (1996.) rođena je u Osijeku, gdje je završila III. gimnaziju. Diplomirala je arhitekturu i urbanizam na Arhitektonskom fakultetu u Zagrebu. Njezin prvi roman Nadohvat (V.B.Z., 2019.) dobio je nagrade “Ksaver Šandor Gjalski” za najbolje prozno djelo i “Ivan i Josip Kozarac” za knjigu godine. Radi na Institutu za povijest umjetnosti. Stalna je suradnica tjednika Express. Živi u Zagrebu.
Pun mi je kurac ovog grada. Psoglavi tipovi, kljunaste žene, matore trudnice, smrdljivi starci i obesna dečurlija što ciči, tabana, traži pažnju, traži batinu, tepa na maternjem i tečno govori dva tuđa jezika. Marva sedi pred patuljastim šoljama kafe koja nije kafa, bleje, gledaju, dudlaju plastične kašičice. Posle će kod mame na ručak. Žive u dečjim sobama, jebu u dečjim sobama, ne prave decu dok im se ne omakne. Ili dok im se pod kurac ne poturi epruveta. Jebem ti grad i dan kad sam ga ugledao, selo je mama. Vidi ovu, prigrlila pašče, udavila ga dabogda tim sisurinama, pa nek je maltezer tri kolena unazad, jebem ti rodoslov, i tebi i njemu, šta se vucaraš po pešačkom, nije ti ovo modna pista. Bolesno. Sve bolesno. Ovde me seci ako nije istina, sve te sa psićima, drže ih u stanu jer kurca nisu videle, nedojebane, daju se paščetu da ih poliže kad nemaju kome. Ma, kome ja pričam… Samo da se izvučem iz ovog bulevara, raskopali ga dabogda iduće godine ko i ove. Jedna nuklearka, ništa nas drugo dozvati pameti neće.
We’d like to know a little bit about you for our files / We’d like to help you learn to help yourself / Look around you, all you see are sympathetic eyes / Stroll around the grounds until you feel at home. E, to su bila vremena! Dora bi sad promenila radio-stanicu, ugasila bi radio, ma čekićem bi ga razbila. – Za tebe je to pesma o klincu koji je povalio matorku, pa odbegao s njenom ćerkom, je li? Rešio dve bezglave muve jednim kurcem – tako mi je rekla. – Draga, nemoj da si prosta, ne pristaje ti. Tako lepa žena, a poganog jezika. – Zanemarila je da sam išta rekao, pa nastavila da govori o prinudnim životima kućanica koje su umorne od toga što moraju da podižu petoro dece i šestog muža, pa gutaju sedative kao sopstvenu pljuvačku. Ma ajde! Jebala vas emancipacija. Ja bih radije gajio decu nego nosio pelene ispod radne uniforme, radije bih imao muža nego gazdu čije je pravo na profit važnije od mog prava da pišam. Sve je to prevara, moja draga, prevara modernog doba. Nisam joj to rekao. Rekao sam: – Grešiš, mila, ova pesma za mene znači nešto sasvim drugo. Kad god je čujem, setim se svog strikana, on nam je najpametniji u familiji. – Ne uključujući tebe? – pitala je. – Uključujući i mene. – Šta, strikan je pekao zanat s matorkama, pa našao mladu iz manastira, je l’ to? I nekom pukom srećom, nije joj preneo sifilis, nego su oboje junački preležali upalu pluća koja se nije odrazila na potomstvo. – Kako si odvratna – kažem joj. – Neću da ti pričam dalje. – Pričaj mi. – Nema veze s jebanjem, nego s vađenjem zuba. – Ha? – Ova je pesma išla na radiju kad su mu čupali zub, bio je momčić tad, sad je prevalio šezdesetu i svaki put ga zaboli ono mesto gde više nema zuba čim čuje and here’s to you, Mrs. Robinson… Razumeš? – Impresivno – kaže Dora. – Hoćeš da kažeš da se u toj tvojoj vukojebini, u seoskoj kovačnici, slušala ovakva muzika? – Pa ti nemaš veze s istorijom – rekao sam joj. – Kao prvo, radi vađenja zuba nije se išlo kovačima, nego berberima. Kao drugo, moj strikan je gradski čovek, gospodin čovek. – Aha, na njega si povukao. – Sad bih ti rekao nešto, ali neću. – Reci. – Povučeš ti mene za onu stvar. – Dori nije trebalo dvaput reći. Isteglila mi je jaja do kolena. – Gospođa Robinson, dakle, prouzrokuje različite vrste bola u tvojoj porodičnoj tradiciji. – Opajdaro.
Kuća mog strica najudaljenija je i najveća u selu. Spratnica, a ceo se život u njoj sabio u strininu kujnu. Sobe zjape prazne, nikad useljene. Kad njih dvoje umru, kućerina će se urušiti. Čitav strikanov radni vek uzidan je u te puste sobe. Radi u tuđini, donese pare, dozida deo kuće, napumpa strinu, pa opet ode. Strina je rodila petoro, preživelo im troje, sve tri su ćerke, ćerke su tuđa kuća. Odrastao sam među sestrama. Moja bi stara išla u maline, izdržljiva je bila, 50 kilograma za dnevnicu, a ona u najslabijim danima 70 nabere. Nema je po mesec dana, spava u barakama, prva se diže, pa bere dok svi drugi ne popadaju. Mene je poverila strini. – Mali je, Najdo, dugo će mu biti ceo mesec bez majke – strina se branila. – Beri koji dan, pa dođi. – Šta mali, navršio četvrtu, ne treba ga dojiti. Nećeš s njim imati muka, videćeš. – Ma nije meni zbog mene, nego ti zbog deteta kažem. – Ako ću na koji dan, ne vredi mi se lomatati po putu. A novaca nikad dosta, ona nam kućerina sve proždere, a ništa se na njoj ne vidi. – Znam kako je, znam. – Majka je gleda kao da bi joj rekla: – Ma šta ti znaš, sve ti je s neba palo – al’ ne kaže to, samo joj utrapi mene. – Niko još majku nije zaboravio, pa neće ni on – dobaci moja Najda, pa ode. Plašio sam se strine, bila je kao od stene odvaljena, jaka i prsata, s noktima crnim od zemlje. Nije me zvala po imenu, zvala me Kuronja. – Ostavi se toga, Kuronja! Nemoj da ti dođem tamo, ima da me zapamtiš, jesi čuo! – vikala bi s drugog kraja dvorišta, šta god da sam radio, a da joj nije bilo po volji. Možda sam jeo zemlju, usisavao mrave kroz slamčicu, bacao se kamenjem na kokoši, davio pilad… Nijednom me nije udarila, sve dok nisam počeo da pišam u gaće. Prvo noću, a onda i po danu. Nisam se mogao iskontrolisati, mlaz krene sam od sebe, kao iz česme. Zapišam gaće, nekad napunim i cipelu, poškropim strinino cveće pred kućom, još gore ako se izlijem na novi tepih, na kauč ili drveni pod u hodniku. – Vidi ga, zapišava mi oko kuće ko pseto – strina je bila van sebe, iskolačila je oči, dograbila neku grančinu, pa me pojurila. Sapleo sam se, ona me dohvatila, podigla i izmlatila kao da istresa krparu. – Ne cmizdri! – vikala je – Kuronje ne plaču, sram te istih bilo, da te sram. Oćeš mi pišati po kući? – Vikao sam da neću, ali nisam se ja pitao, nastavilo se. Sestre su bile predškolarke, izrugivale su mi se čim me spaze, raširile bi noge, stavile obe pesnice na prepone i pretvarale se da pišaju po muški. – Piš-piš-piš! Beži od Kuronje, sve će nas izmokriti! – Igrale su se kuronje kao što se druga deca igraju šuge. Jednom su me polile toplom vodom, pa prijavile strini da sam se upišao, naslađivale su se dok me tukla. Strini je i to dosadilo, videla da se ne dozivam pameti, pa promenila pristup. – Neću te ja svaki dan presvlačiti i gaće prati – rekla je mirno. – Kad ti Najda dođe, nek rešava kako zna, meni je dosta. – Onda me svukla, obukla mi čiste hlače na golu kožu, uzela makaze, povukla me za ono mesto na hlačama zbog kojeg me zove Kuronja i škljocnula makazama. Vrisnuo sam kao da me kolju, a strina se nasmejala. – Ne boj se, ne bi strina svog Kuronju! – cmoknula me u oko, obrisala mi suze, a kroz prorezanu rupu na hlačama izvukla mi alatku. – Eto, sad pišaj do mile volje, samo mi u kuću ne ulazi, jesi čuo. Ajde, idi se igraj sa sestrama, dosta dreke.
Nekoliko puta me je Najda ostavljala strini. Jednom, kad smo bili sami, strina me uzela, stala je sa mnom na kućni prag, pa me izokretala dok nisam počeo povraćati. Onda me zgađeno bacila, pa otrčala u kupatilo, čuo sam kako unutra jeca i plače. – Šta sam bogu zgrešila, šta sam zgrešila – ponavljala je. Posle se žalila nekoj komšinici: – Ne vredi, moja Maro, kasno je sad. Lepo sam mu govorila kad smo se uzimali: da preboji katranom dovratak, da pusti da nam se ušiju trave u odelo, da se majci svojoj provuče ispod desne noge pre nego što po mene dođe, da mi se u naručje stavi muško dete pre nego što prag pređem… Sve sam govorila, kumila, molila, sve džaba. On se smejao. Kaže: – Kakvi pragovi, bakrači i trave, mani se toga, nije srednji vek, civilizovani smo. – Eto mu sad. Opet ću ja biti kriva što muškog poroda nema. Kome ovu kućerinu zida? Grobnicu nam zida, ništa drugo. – Tako je govorila strina, pa je padala Mari na krilo, tresla se i plakala, a ova joj je milovala vlasi kao da iz njih kida nevidljiva jajašca, pa ih smrvi pod noktom. Najviše sam voleo strinu kad bi se strikan zadesio kod kuće. On bi me svuda vodio sa sobom: u lov, na kosidbu, u šume, u birtiju, u grad. Tad sa strinom nisam imao ništa, osim da pojedem to što je skuvala, a kuvala je dobro. Ali stric je dolazio retko i ostajao kratko. Kad ode, strina me još više kinji. – Kad nisi mali za kafanu i za grad, možeš i drva unositi i slagati. Aj, da te vidim! – Izmišljala mi je poslove, naređivala i siktala, nije joj se moglo udovoljiti. – Kuronja sa dve leve – tako me je zvala. I svako malo, kao iz šale, povukla bi me za međunožje, kao da tamo imam klepku, pa je treba prodrmati da zazvoni. Onda mi je rekla: – Dođi sa mnom u pojatu. – Znam da sam došao, a nje tamo nije bilo, iako sam video da ulazi pre mene. Dalje se slabo čega sećam. Samo malog šišmiša kako se vrti u ćošku i omamljujućeg mirisa sena. Kao da me neki nevidljivi malj klepio u glavu, zanemoćao sam i srušio se. Strina me naizmenično šamara jednom, pa drugom sisom da se probudim. Ima oduran, kiselkast miris.
Najda me bolesnog odvela kući. Plakala je, proklinjala nadničarski život, svaku paru i sve maline sveta. Vodila me lekarima, plaćala im krišom, tražila upute za bolnice u velikim gradovima, gledala kako vrte glavama i bez reči joj poručuju da ne polaže velike nade. Nisu znali šta je, ali su znali da nije dobro. – Kopni, nešto iz njega isisava život – tako su joj rekli. – Uradićemo još neke pretrage, ali… – nemoćno su slegali ramenima, kao da im ponestaje pameti. – More, serem vam se na vaše nauke! – moja Najda pljune na bolnički prag, pa me uprti i vrati kući. Lečila me oblogama, travama i sirupima. Jedne noći rasplela je kosu, pripalila bosiljak, pa ga raspiruje grančicom od metle. Govori basmu: – Doletela bela ptica. Iz belog mora. I donela belo mleko. U bele kljunice. Pa pustila na beli kamen. Crko puko beli kamen. Crko puko ko dete ureko. Ako bude muško, ispuklo mu mudo, ako bude žensko, otpala joj kosa, sve joj se druge narugale! – Sutradan sam počeo jesti. A strini je ispala sva kosa iz glave kad se četvrti put porađala.
__________________________________________
MARIJANA ČANAK (1982, Subotica) završila je studije književnosti u Novom Sadu. Piše prozu. Dvostruka je dobitnica književne nagrade „Laza K. Lazarević“ za najbolju neobjavljenu savremenu pripovetku i prva laureatkinja nagrade „Voja Čolanović“ za najbolju pripovedačku knjigu (2023). Pojedinačne priče prevedene su joj na engleski, nemački, makedonski i albanski jezik. Objavila je knjigu proze „Ulični prodavci ulica“ (2002), zbirku priča „Pramatere“ (2019. prvo izdanje, 2023. prošireno izdanje), roman „Klara, Klarisa“ (2022), koji se našao u finalu NIN-ove i Vitalove nagrade, zbirku priča „Put od crvene cigle“ (2023) i roman „Svetlo trojstvo“ (2024).