književna premijera: ROMAN MARIJE KNEŽEVIĆ “HVATAČ SUNCA”, Presing, 11/2023; odlomak

OMAŽ SATOVIMA

U ovoj fazi života rano odlazim na spavanje i rano se budim. Prija mi. Kada nije leto, čitam dok je napolju još mrak, pijuckam kafu. U svakom slučaju dočekam svitanje što je za mene praznik nad praznicima. Taj, samo jedan takav dan, samo jednom!

Volim da uključim televizor u 6. Nekoliko sekundi ranije jer tada se ekran pretvara u veliki sat čija sekundara ne otkucava, već zvonko odjekuje, poput neke jednostavne melodije na ksilofonu, tih još nekoliko trenutaka do početka prvih državnih vesti.
Vidim da je opet u modi odavno prevaziđena reč generacija. E pa, ja sam generacija 63. Televizor je u naš stan došao krajem 60-tih ili početkom 70-tih, naravno crno-beli, naravno EI Niš. Ako dobro pamtim, najpre je postojao samo jedan program, potom dva. Malo, ali zato su programi bili na svetskom nivou. Naš region se tada zvao Jugoslavija i ceo svet je znao gde se nalazi ta zemlja. Ja sam naučila da čitam i pišem uz pomoć jedne emisije Dečjeg programa, dok su mama i tata bili na poslu. Međutim, iz nekog razloga me je najviše uzbuđivao taj ogromni sat, veličine televizora, uvek 4-5 minuta pre večernjeg Dnevnika! Taj zvuk, tačnije, jer ipak sam dete muzičara. Matoro dete, to se tako kod nas kaže kad objašnjavaš poreklo.

Moja mama je imala 5 godina kada je počeo Drugi svetski rat i kada je, zajedno sa roditeljima i mlađom sestrom, iz luksuzne kuće u centru Soluna dopala u selo Malo Crniće opština Požarevac gde je njen otac bio raspoređen sa službom.
Sa porodicom je stiglo i to nešto stvari koliko je god moglo da stane na volovska kola u funkciji servisa za selidbe u ratnim uslovima. Među njima i veliki zidni sat veličine otprilike moje male mame. Građanske kuće su u to doba obavezno morale imati zidni sat sa klatnom.
Deda je pomagao oslobodioce, a još su ih zvali i pokret otpora. To je bio mnogo opasniji vid borbe od one izvan naseljenih mesta koju su vodili partizani i još neki. Nije bilo dokaza da dedu optuže, ali su mu zato napravili takvu situaciju sa poslom da je morao da se razboli. Ko zna kada je počeo mobing u istoriji takozvanog ljudskog roda…
Mamin tata je ležao u požarevačkoj bolnici nekoliko meseci tokom 1943. gde su ga uglavnom negovali, jer u to vreme nije bilo leka protiv TBC-a. Baka ga je obilazila svakog dana, nosila jelo koje je spremila ni ona nije znala kako od hrane koju nisu imali. Mala mama je ispraćala majku sa strepnjom, legla bi, pokrila se i čekala da se majka vrati. Zidni sat je bio okačen na zidu preko puta njenog kreveta. Toga dana je stao tačno u 5 popodne. Mama je počela da rida i dugo nije mogla da prestane. Sat više nikada nije proradio. Penicilin je u rečenu bolnicu došao nedelju dana nakon što je dedin zidni sat stao u 5.

Deda po ocu je takođe radio za pokret otpora, tri puta je izvođen na streljanje, međutim, metak ga nije hteo kako se to kaže u našim ratničkim krajevima.
Živeo je 98 godina i, što je još važnije, do poslednjeg daha je bio pri svesti. I onda kada mu je sve otkazalo, osim srca i mozga. Bio je izuzetno odgovoran čovek, o svemu i svima je vodio računa. Još dok je bio na nogama i svakoga dana izlazio u park da se prošeta – u odelu, čistoj opeglanoj beloj košulji, sa besprekorno vezanom kravatom, šeširom i, kako je govorila njegova žena iz roda Paštrovića, ,,u lakovane cipele!’’ U zavisnosti od godišnjeg doba, nosio je dugačak mantil ili dugo neprevaziđeni grombi kaput, podrazumevalo se bez ikakve mrlje za šta je brinula hemijska čistionica. Deda je bio njihova najredovnija mušterija. Zaštitno lice, kako bi se to danas reklo.
Desetak godina pre odlaska u drugu dimenziju, zvao me je ,,da popričamo.’’ Tom prilikom je skinuo sa ruke sat koji je bio mnogo lep, iako ne mogu da se setim te malo poznate marke. ,,Ovo ti deda daje od srca, da ga se sećaš! Žao mi je što nisam mogao nešto više, ali vidiš i sama – očerupaše me grabljivci od sopstvene đece. Ako ti se ne sviđa da ga nosiš, pohrani ga neđe da te čuva.’’

U tom času protoka modnog vremena taj sat je slovio za ,,retro’’ i bio je hit! Nosila sam ga dugo, sve do jedne zimske noći na Kalemegdanu kada smo se ljubav i ja opraštale usled mog skorog odlaska u Ameriku. ,,Ne idi, molim te!’’ ,,Sad je kasno, već su mi poslali kartu.’’
Sledećeg jutra sam primetila da više nemam dedin sat. Avio-karta je glasila na dan posle. Moj otac je bez razmišljanja skinuo sa ruke svoj obožavani Seiko koji je kupio u Španiji 1978. ,,Evo, da te čuva tamo gde tata ne može!’’

Amerika i Evropa su u mnogo čemu različite, između ostalog u poimanju dimenzija, mernim jedinicama i vrednovanju generalno. Tamo se antikom nazivaju predmeti stari oko 30 godina. Ono starije je krš. Mlađe nije antika. Tatin Seiko je taman prispeo za američku antiku kada sam stupila na taj kontinent. Nudili su mi i 300.000 dolara i čudili se kako neko može biti lud da odbije tolike pare zarad nekakve ,,emotivne vrednosti.’’ Obaška iz trećeg sveta…

Iz Amerike sam se za sada vratila godine koja se računa kao godina Postanja generacije milenijalaca. Bezmalo četvrt veka. Tata je uvek nosio na ruci neki bilo kakav sat sa buvlje ili zelene pijace i imao naviku da često gleda u njega, ne mareći za to koliko je sati. Njegova jedina ćerka, magistar komparativne književnosti bez primanja iako sa povremenim poslovima, uspela sam da 2007. sakupim novac za jedan baš lep Casio! To uzbuđenje dok je birao… ,,A sigurna si da mogu da biram između svih ovih?’’ – zvučao je kao dete u prodavnici igračaka, taj dečak od tada 76. godina. ,,Tata, ti vrlo dobro znaš kakva sam kad kažem!’’ Nasmejasmo se svi, i prodavac.

U 5 minuta pre zvaničnog početka Doba korone, tačnije, nedelju dana ranije, tata se sapleo u stanu, pao i slomio nogu. Sledi tortura koju samo jako izdržljivi mogu da prežive, ako im se posreći. Horor hitne pomoć, logor od bolnice i fašisoidno ophođenje medicinskog osoblja prema ,,narodu.’’ U našim krajevima se tako zovu oni koji nemaju vezu i spali su na čekaonicu. Šest sati je tata ležao u produvanom hodniku, sa slomljenom nogom, već mokar. Ja sam pregovarala sa hirurgom koji mi je tražio, indirektno ali jasno, 1000 EU za operaciju. Iako tada već čovek od skoro 89 godina (umro je mesec dana pre tog rođendana) i u opisanoj poziciji, moj otac je odlično razumeo šta se dešava. Pozvao me je rukom, tražio da se sagnem da mi kaže nešto na uvo, a onda rekao: ,,Sine, skini mi sat sa ruke, uzmi ga i idi, ne vraćaj se više! Voli te tata.’’

Uh…
Ne znam kako sam uspela da najveći deo života provedem ovde a da ne postanem nešto što bi se s punim pravom zvalo balkanski elitista!
Naravno da ga nisam ostavila. Pošto su ga vratili ,,da noga sama zaraste,’’ umirao je u svojoj sobi, uz svoje dete. Odmah posle njega utihnuo je i moj doduše star mobilni telefon, morala sam da kupim ovaj što je mnogo pametan. Od tada, kao i većina ljudi na planeti kojima je pamet u telefonu, ne nosim sat. Do sada je Casio, pretpostavljam, već antika po američkim standardima. Eno ga u fijoci, pored pasoša. Nepotrebno je reći da nema cenu.

__________________________________________________________________

MARIJA KNEŽEVIĆ rođena je u Beogradu, 1963. godine. Diplomirala je na grupi za Opštu književnost i teoriju književnosti, Filološkog fakulteta u Beogradu, magistrirala na Državnom univerzitetu Mičigen (Michigan State University, USA) na grupi za Komparativnu književnost.

Objavila je sledeće knjige: Hrana za pse (roman u kratkim pričama, Matica srpska, Novi Sad, 1989), Elegijski saveti Juliji (poezija, BIGZ, Beograd, 1994), Stvari za ličnu upotrebu (poezija, Prosveta, Beograd, 1994), Doba Salome (poezija, Prosveta, Beograd, 1996), Moje drugo ti (poezija, Vajat, Beograd, 2001), Querida (elektronska prepiska sa Anikom Krstić iz bombardovanog Beograda, Vajat, Beograd, 2001), Dvadeset pesama o ljubavi i jedna ljubavna (poezija, RAD, Beograd, 2003), Knjiga o nedostajanju (eseji, Nezavisna izdanja Slobodana Mašića, Beograd, 2003), Das Buch vom Fehlen (izbor iz knjige eseja Knjiga o nedostajanju, Wieser Verlag, Wien, Austria, 2004, dvojezično izdanje, prevod na nemački: Goran Novaković), Kasni sat (izbor i prevod poezije Čarlsa Simića, Otkrovenje, Beograd, 2000), Ekaterini (roman, Filip Višnjić, Beograd, 2005), In tactum (poezija, Povelja, Kraljevo, 2005; nagrada Đura Jakšić, 2006), Uličarke (poezija, RAD, Beograd, 2007), Knjiga utisaka (kratki eseji, Treći trg, Beograd 2008), Ekaterini (Czarne, Poland, 2008, prevod na poljski: Dorota Jovanka Ćirlić), Fabula rasa (priče, rad na knjizi je finansirao KulturKontakt iz Beča, samostalno izdanje autorke, 2008; priča iz ove knjige, „Bez straha od promene”, predstavljala je Srbiju u godišnjem zborniku Best European Fiction za 2012, Dalkey Archive Press, Illinois, USA, prevod na engleski: Will Firth), Ekaterini (Wieser Verlag, Klagenfurt, Austria, 2009, prevod na nemački: Silvija Hinzmann), Ulicznice (slowo/obraz terytoria, Gdansk, Poland, 2009, prevod na poljski: Dorota Jovanka Ćirlić; ova knjiga je predstavljala Srbiju 2010. na Evropskom festivalu poezijePesnik slobode koji organizuje grad Gdanjsk), Ekaterini (Дорога жизни, Санкт-Петербург,Россия, 2011,prevod na ruski: Larisa Saveljeva), Šen (poezija, Mali Nemo, Pančevo, 2011), Fabula rasa (priče, Mali Nemo, Pančevo, 2012), Ekaterini (Istros Books, London, United Kingdom, 2013, prevod na engleski: Will Firth), Tehnika disanja (poezija, Povelja, Kraljevo, 2015), Auto (roman, Agora, Zrenjanin, Novi Sad, 2017), Moje drugo ti (odabrane pesme, Kontrast izdavaštvo, Beograd, 2019), Breathing Technique (Zephyre Press, Massachusetts, USA, 2020, odabrane pesme, dvojezično izdanje, prevod na engleski: Sibelan Forrester), Krajnje pesme (Povelja, Kraljevo, 2020)

POEZIJA IGORA MARKOVIĆA

IZVINITE GDE STANUJE ALISA

U svakom od gradova bih pozdravljao
vozove
pobegle autobuse
pečurke stajališta u podnožju zgrada
I poturao pod kamen tako neki list
Kao podsetnik odraslom sebi
Ako ikada zalutam
U raskošu štepova gasnih bojanki reklama
Da spoznam raskršća po njemu
tuđe ulice kao svoje
I srdačno javljao
neznancima u prolazu
Uz pitanje
Da li
Alisa stanuje tu
U čudnom kvartu sa vama

***

UKRATKO

Nijedna reka nije zastala da se izvini
Ni drvo povilo da nakloni
Carevima čudesnih Božijih dela
Ali se zato majmun stidi
Na pomen
Da je praotac današnjeg čoveka

***

IZRAZITI PAD POLUČOVEKA

Divni ljudi
Čuj kako se cerekaju
Pristojni i užasno vragolasti
ko zna kakva iznenađenja kuvaju
Da ih nema treba ih patentirati
Kao rupu na saksiji
napraviti
manufukturu o državnom trošku
I klepati domaće
Jer uvozni su nikakvi
Od nas se potruju
omlitave i pobegnu
Zna li ko bolje od bratije kako se radi o glavi
Ni berberi
ni kasapi
treba ih uzgajati kao kulturno dobro i redovno đubriti
Jer prezir tove kao prase za Božić
Pa mu odgrizu uvo da ogluvi.
Ako već neko mora da se mrzi neka to čine moji
na matrernjem jeziku
i očevom dijalektu
Da ko meso i nokat srastemo
I molim pošteno
bez varanja
svet gleda da se ne obrukamo
Po tradiciji
Da komšiji crkne krava
Zabadava
S ljubavlju

***

U DAN VIII

Odenite se u čelik
Možda će padati sekire na glavu
duvati sečiva u leđa
vreme je da se gađamo šeširima
I skačemo jedni drugima za vrat.
Zato
Vratite Rubikovu kocku nazad u pločnik
rezu na odškrinuta vrata
istina je bacila rukavicu u lice
puna iznenađenja
kao pinjata.

__________________________________________________

IGOR MARKOVIĆ rođen je 15.5.1988. u Leskovcu.
Školovao se u Leskovcu i Beogradu,
Bio je jedan od urednika i voditelja radio emisije i portala ,,Provera mikrofona’’, a takođe i dopisnik i kolumnista.
Pesme su mu objavljivane u zbornicima i časopisima – ,,PoezijaSRB’’, ,,Bookche’’, ,,Kvaka’’, ,,Slovoslovlje’’, ,,Trn’’, ,,Kazaljka’’, ,,Suština Poetike’’, ,,Caš Prirode’’, ,,booke.hr’’ i ,,Pomak’’.
Priprema svoju prvu zbirku poezije.

KRATKA PRIČA EMINE ĐELILOVIĆ KEVRIĆ: ČAROBNI BIJEG

Svaku noć starica Angelika zaspi na lijevoj strani.  Prozor ostavim odškrinut da bi gost lakše ušao, jer ona tako želi.

Bojiš li se? Upitam ju.

Ne, volim ga.

On je samo duh, kažem Angeliki, a onda pomislim da i duhovi vole dobrodošlicu.  Kada zaspi, zatvorim prozor, poljubim je u čelo i pokrijem je bijelom pamučnom dekom.

Prije nego što zaspim stisne me mračni pisak Schwarzwald planine.

*

Je li došao?

Bio je sav od vode. Blistao je poput mjeseca koji ne može probiti opne šume. Ali se nije smijao. Hoće li ikada biti sretan?

Angelika ne očekuje odgovor dok gledamo kako se sićušna količina sunca poigrava na prozorskom oknu. Uzmem je tiho za mekane vodenaste prste.

 Jednom ću se utopiti, izgovori tiho.

Često nestanem u njenim teškim jutarnjim uzdasima.

Ti si kao proljetna ptičica, šapnem, pitajući se hoće li ikada biti sretna. Za proljeće kao da je kasno. Potom je podignem sa kuhinjske stolice na žutu fotelju i pripremim za dolazak doktora. Obučem joj dugu žutu haljinu s dubokim prorezom na leđima. Pokupim joj kosu u crvenu traku s radošću djetelina. Angelika miriše na četinarsku šumu koja ne poznaje umiranje.

 Opet nisi ništa okusila.  Bit ćeš bolje kad izvuku vodu, pomislim, pa joj dotaknem hladna ramena.

Wo ist mein Meer? Ponavlja dok sat otkucava naša mirna tijela.

*

Draga mama, nadam se da si dobro i zdravo. Tako mi je teško izgovoriti ove riječi za koje i ti i ja znamo da su laž – dobro i zdravo. Ovdje sam već mjesec, iako sam planirala ostati samo par dana. Dobro znaš da me nimalo ne uzbuđuje ovaj prostor. Sasvim je suprotan od onoga čemu težim, npr. neka lijepa pitoma Le Vieux Port u Marseju, mnoštvo lica kroz koja ću prolaziti, tijela s kojima ću se sudarati sasvim slučajno i osjećati da sam živa – ili pak prašina Aleksandrije pomoću koje mogu izmaštati vatru, napraviti svaki oblik, uživati u pijesku prostrte osunčane duše, žutila pod mojim stopalima. Kao i ti volim nemirne prostore slične mom unutarnjem biću. Nikada nisam pomislila da ću odsjesti baš ovdje, u nekom zaseoku podno Shwarzwalda. Ovoliko sređenosti, urednosti ali i konzervativnosti, teško mi je palo.  Oduvijek sam smatrala da su luke centri svijeta, mislim ti me najbolje poznaješ – šuma, ovoliko šume, naprosto  nije za mene. Jednostavno nije. Ove kuće mirišu na drvo, kao da sam udahnuta u ogromnu drvenu utrobu. Osjećam se izgubljeno svaki put kad provirim kroz prozor i pogledam prizore iz ove kućice – nepregledna zelenila, guste šume koje se nadvijaju jedna nad drugom, uređene staze na kojima hvatam dah. Svi govore da je ovdje bajkovito, ali bajke su pune okrutnosti i crvenila. Užasno se bojim ovog mjesta. Kao da je neko uspio pripitomiti prirodu, ukrotiti čitav jedan svijet i staviti ga čovjeku pod noge. Ovdje, zapravo divljine i nema. Šta ako neko uspije ukrotiti i mene, baš ovako?

Drugo, ne znam šta da ti kažem. Uveče puše čudan vjetar, kiše nezamislivo dugo traju, sve to u meni izaziva želju da pobjegnem, da časkom napustim ovo mjesto, kupim kartu u Freudenstadtu i zaputim se ka tebi, iako ne znam da li su te uspjeli prebaciti u drugu bolnicu. Da li ćeš me željeti vidjeti, da li ćeš me prepoznati? Strah me priznati da se bojim postati ti. Pobjegla sam ovamo da otkrijem naše suprotnosti. To što ti patiš od duše, a ja od pluća – čini nas sličnim. Naša bolest je disanje.

***

Ujutro me probudio san o majčinoj utrobi. Razumjela sam – moram što prije pobjeći od trenutnog buđenja. Neko će to nazvati tjeskobom, paničnim strahom, kako god, bijeg među ljude dokazivao mi je da sam živa. Pobjegla sam iz svoje seoske kućice na Marktplatz Freudenstadt. To je najpopularnije mjesto ovdje. Tu ima najviše ljudi. Lutala sam poput sjene dok su dva, tri čovjeka govorila o sloganu grada Freudenstadt-a “Renaissance und Lebensfreude”. „Renesansu i radost života“ na Donjoj tržnici dovodili su u vezu sa žuborom pedeset vodoskoka podno Scwarzwalda. U meni su tiho šuštali uzburkani strahovi. Svako mjesto se činilo kao utroba kita u kojoj moramo pronaći nešto – pokajanje, vjeru, beznađe. Pokušala sam razmišljati o gradu – grad okovan šumom bio je tjeskoban kao i pomisao na tebe. Pojela sam picu u piceriji Da Nino, u divnom vintage ambijentu. Bila je to jedna od najukusnijih koje sam probala, a zatim se zaputila na još jedno prijepodnevno vježanje disanja u crnoj šumi. Nije me nimalo iznenadilo očuđavanje gostiju i konobara, zašto je moja kosa toliko schwarz, zašto mi je koža tako dunkelhäutig. Nemoj da izgovoriš schwarz toliko glasno dok budeš ovo čitala. Oni znaju da nisam njihova, da sam se doselila, ali i da nisam samo još jedan obični posjetitelj. Ovdje svi jednostavno kažu riječ schwarz. Meni je, pak, to mnogo teže.

***

Draga mama,  u tihoj gustoći planinskih prijepodnevnih šetnji,  uspjela sam ostvariti dublju vezu s jednim likom, sasvim slučajno. Mislim da sam mu čak zapamtila ime, prezime, njegovo lice, hod, gestikulaciju. Čak sam uspjela da primjetim da je i ruta na kojoj smo se sreli, bila sasvim drugačija od svih ostalih, od Schwarzwaldhocstrasse, Badische Weinstrasse, Klosterroute Nordsschwarzwald, jer mi ovdje zapažanje prostornih prizora nije naročito išlo od ruke.  Sad mogu reći da ću se vjerovatno i sutra uspeti istom Panoramstrasse, a možda i svaki naredni dan, baš zbog njega. Znam, ne vjeruješ da se radujem nekome u ovim skrivenim gradovima i selima okovanim crnom šumom, posebno ne čovjeku na čijoj majici pišu Liebhaber und Lügner. Ne znam vjerujem li i ja u to dovoljno jako da bi svjetlost mogla prodrijeti u mene. Ne mogu ti opisati želju da napokon zalutam ovom šumom i ovladam praznim hodom. U početku  je to bilo sasvim nemoguće- na svakom koraku bila je uputa, čak i za pse, pa i u najdubljih dijelovima šume. Činilo se nevjerovatnim da osjetim i blago žuljanje kamenja i zemlje pod savršeno uređenim stazama.   Imaju li svi ovdje, ovako uredne živote?

Ti ćeš ostati ovdje. Zauvijek.

Rekao mi je dok sam pokušavala pronaći netaknuti kutak u šumi. Prišao mi je tek onako, možda jer su nam se pogledi sreli dok smo iščitavali znakove kraj puta. To me iznenadilo jer se ovdje ljudi ne obraćaju jedni drugima, osim ako za to nema neke naročite potrebe.

Zašto? Ne budi smiješan. Odgovorila sam mu.

Progutat će te sve što vidiš ovdje, uključujući i mene. Nestat ćeš u ovoj šumi.

Ne budi blesav. Ko si ti, uopšte? Došla sam samo zbog svojih pluća, ali ne bježim od pomisli da nešto i napišem kad već nemam šta da radim. Ostat ću par dana samo.  Kad sam rekla par dana samo posumnjala sam i propala u njegovom pogledu koji je prekrivao Wanderweg Lauterbad, stazu koja je trebala upozoriti na mističnost crne šume. Plavetnilo u njegovim očima nikako se nije slagalo s nedostatkom života kojeg osjećam.

Ovo je bio početak našeg razgovora. U nastavku sam pokušavala sama sebi opravdati zašto sam baš ovdje.  

Došla  sam zbog preporuke doktora, to mora da je jedina istina.

Gore ima više života, nego mraka, nemoj da ti neko tvrdi suprotno, prodisat ćeš, tako mi je rekao dr. Harisson, tako je rekao i tebi kada te uputio u bolnicu za mentalne bolesti. Nikada se nisi vratila. Ponekad sanjam kako si se sasvim prepustila moru. Nemoćna sam, koliko god da su mi ruke dugačke da bih njima mogla da te dohvatim.

 Florian Herman tvrdio je sasvim suprotno već pri našem prvom susretu na Wanderweg Lauterbadu. Svi su govorili o Schwarzwaldu kao jezovitom mračnom  planinskom vijencu ali moja to čula teško da su razumijevala. O sebi sam mogla misliti kao o biljci zaštićenoj neprobojnom opnom, i to mi je godilo – biti nešto više od ove priče.

Da li znaš da su ovdje borovnice, kupine još uvijek prisutne, a da se pored njih prolazi kao da nisu tu? Da sam negdje drugo sigurno ne bih prolazila kraj njih, vjerovatno bih ih ubrala, nacrtala smiješak na licu i gledala u ogromnu užarenu loptu iznad čela. Ali, ovdje mi je dopušteno samo da ih gledam dok šetam stazom i hvatam život osuđen na uzdah i izdah.   Samo na trenutke sam imala osjećaj da u Schwarcwaldu hladnoća ima neku jaču težinu koja lebdi u zraku, naročito kada mi je Florian disao za vratom.

Kako ti se čini Schwarzwald? Pomalo nadahnjujuće? Zar ne? – Upitao je dok sam posmatrala kako se sunce trudi prodrijeti kroz masivni crnogorični štit.

Šta ima ovdje nadahnjujuće! To je samo obični planinski vijenac, svaki dan pokušavam ispuniti prazni hod.  Ja ću svakako živjeti na moru. U moru ima više tajni nego na nebu.

Ma daj, koja ti to budala reče, molim te reci mi. Florian mi se naglo približio. Snažni hladni dah mi se uvukao pod kožu. Tajna, hoćeš da ti pokažem tajnu Schwarcwalda? 

*

U hotelu Palmenwald čekala sam ga u sobi broj 135, naslonjena na prozor, u saten plavoj haljini. Dan je bio sasvim proziran poput sna. Plavetnilo se spustilo na popločanu ulicu. Vile rustične gradnje izgledale su sasvim bajkovito. Ovo je prvi put, mama, da o ovim mjestima mislim na ovaj način. Sve je drugačije od mojih snova u kojima padam, spuštam se i tragam za nečim što na prvi mah ne odaje utisak mira. Sigurno se pitaš zašto sam ga pozvala u sobu? Možda da ovjekovječim bajku o sretnoj porodici. Mogla bih zauvijek ostati ovdje s njim, imati djecu, biti vezana za jedno mjesto. Ne učiniti isto što si ti – napustiti gnijezdo. Riječ zauvijek je smiješna i nezanimljiva za nas.

Dok ti ovo pišem, lakše mi je disati. Možda kada Florian uđe u sobu, napokon ću se suočiti sa sobom. Možeš li misliti da je taj naočiti plavokosi Nijemac, psihoterapeut? To mi je otkrio tek treći put kada smo se vidjeli na Wanderweg Lauterbadu.

Mogu ti pomoći da lakše dišeš? Ako želiš, možemo se vidjeti u nekom pitomijem ambijentu?

Ovo je suviše divlje za nas?, pomislila sam. Ima li bilo šta ovdje da podsjeća na divljinu?

Florian Herman je dolazio svaki treći dan u hotelsku sobu. Postalo mi nezamislivo da ne dođe. Govorila sam mu o tebi. Najviše o tebi. Rekao je da te može zamisliti. Nisam imala nijednu tvoju sliku da mu pokažem. Nisam imala naše uspomene. Samo sam te vidjela izmaštanu. Skicirao je tvoj lik u svoju bilježnicu. Pola tebe bilo je mračno, pola se smijalo.  Čas sam te voljela, čas sam te mrzila.

Florian je sasvim suprotan od ostalih ljudi koje sam srela ovdje. Stalno mi je govorio o duhu čarobnjaka koji živi u ovoj šumi. Taj duh može da se dozove. On ga doziva svaku noć i iskreno vjeruje da će doći. Ponekad je izgledalo kao  da govori o sebi, ili je u mojim očima želio biti mističan i čaroban.

Nemoj nikada zaspati zatvorenog prozora. Ko sam ja, nego magija? Govorio je.

Ko si ti, nego moja magija? Zovi me Volkert.

Jesi li ti prolupao? Ili  je to samo još jedna tvoja psihoterapeutska metafora? Zašto se koristiš tim izmišljenim gotičkim likovima? Kako misliš ne zaspati zatvornog prozora, ovdje su noći hladne i svježe? Imala sam milion pitanja upućenih jedinom sagovorniku na Scwarzwaldu. Nerijetko sam samo buljila u njega, a zatim pogledom tražila svjetlost.

Ne, rekao je sasvim ozbiljno, a potom me gledao duboko, toliko duboko da sam osjetila jezu.

Činiš se nestvarnim, prošaputala sam. Možda si ti duh. 

Zatvorila sam oči. Njegove usne ogolile su mistične nabore šume.

Hoćeš li ostati ovdje sa mnom? Imat ćemo skromni dom, djecu.

O, želim mnogo djece, rekla sam, a zatim smo nestali jedno u drugom. Vodeći ljubav s njim zamišljala sam lica napuštene djece, svi su ličili na Floriana i mene. U mraku lik Floriana izgledao je poput sjene koja želi da se useli u krvotok. Disala sam panično i u nevjerici, milujući drsko tijelo koje me posjedovalo. Ne mogu ti opisati kako sam se lako pretvorila u iluziju sretne žene. Moje disanje se kretalo od smrti do paničnog kikota.

Zuvijek si moja, govorio je Florian opojnim glasom vlažne zemlje svaki put kad bismo se vidjeli.

 U naborima kože znala sam da je šuma suviše crna i opasna za sve boje svjetlosti. Opkolila me kao i sve što postoji ovdje.

Kad sam se napokon probudila bez sna o tvojoj strašnoj utrobi, druga strana kreveta bila je nepotpuna. Nije bilo drugog lica maske protjeranog iz raja. Sve moje vrijeme bez jasnih otkucaja s njim, rasprsnulo se iznenadnim odlaskom bez pozdrava.  Dugo sam ga tražila, pitala sam svakog čovjeka kojeg sam srela na Schwarzwaldu za Floriana Hermana. Niko nije čuo za psihoterapeuta Floriana Hermana. Jedan mi je starac rekao da nisam prva žrtva mračnog duha Schwarcwalda. Žrtva? Da li sam bila žrtva?

Preostalo mi je samo da ti ovo napišem, draga mama. Osjećam se izgubljeno uprkos značenjima, putokazima. Danas sam vidjela veliku crnu pticu kako odlazi u provaliju duboko u šumi. Pomislila sam da je to Florian. Htjela sam poletjeti, ali me čudna sila zaustavila da ne padnem. Nešto me duboko poškakiljalo iznutra.

Svako ponekad osjeti određene razmjere rupe, samo pusti pticu da poleti, rekao bi Florian.

Za Florianom sam dugo tragala, išla sam u najdublje krajeve Schwarzwalda, očekujući da ga sretnem. Obišla sam svaki grad koji živi omeđen šumom. Zavoljela sa ovo beskonačno tijelo koje me zarobilo. O njemu želim da pišem. Zašto Scwarzwald shvatiti kao granicu? Ima li smisla bilo koji prostor, ako mu odredimo granice, ubijamo li se tako kradomice? Znaš li da sam odlučila ostati ovdje i naučiti disati? Iz moje dosade je izrastao čitav jedan svijet, labilan kao i u većine; iz tvoje dosade izraslo je ludilo. Kupila sam malu kućicu, ostarjela sam odavno, svaku noć čekam da odem, ali nemam snage. Sve više ličim na tebe, svakim danom sam ti sve bliskija. Pogledaj se ponekad.  Zamisli.

***

Eliza kaže da je Angelika samo starica koja mnogo šuti.

Samo pazi da joj prozor zatvoriš kada zaspi, rekli su da je mnogo puta pokušala da skoči. Upali joj televizor, bit će mirna i poslušna. Ne voli nešto posebno muške njegovatelje, neugodno joj je kad je presvlače.

Moram priznati da je Angelika bila sve suprotno od onoga što je Eliza rekla. O stidu nije bilo riječi. Podigni guzu, nasloni se na mene. Angelika je savršeno sarađivala, podigla bi haljinu, skinula gaće. Čuo bi se prasak u vodu. Ona bi se nasmiješila, oprao bih je, obukao, a potom stavio u kolica.  Odlična si bila, rekao bih joj svaki put. O Angeliki sam najviše znao iz njenih pisama upućenih majci. Nikada o tome nije htjela govoriti. Ponekad bi samo uzviknula iz kreveta: Mama!, ili bi  rekla Sanjala sam mamu… 

Dobro djevojčice, ne boj se. Angeliku sam grlio jače no ijednu bespomoćnu osobu koju sam sreo na Schwarzwaldu. Zavolio sam je tako tihu i skromnu. Često sam se pitao da li je zaista Florian postojao ili je bio samo izmaštan. Zbog čega bi jedna žena ostala ovdje okovana hladnom bajkom?

Neki ljudi umiru od pluća, jer ne mogu dovoljno dobro podnositi život. U tome je tajna, govorila je.

Ponekad bismo razgovarali o meni.

More je daleko odavde, ja dolazim s mora, s Jadranske obale.

Vidiš, nisam nikada razmišljala da posjetim Jadran.

Hoćeš li sa mnom?

Prekasno je. Pričaj mi o Jadranu.

Govorio sam joj kako su lijepa i svježa jadranska jutra. Moje odrastanje u Ljubljevi, malom mjestu kraj Trogira.

Znaš li da mogu preroniti čitav zaljev? Mi nemamo trgovinu u Ljubljevi. Našim putevima samo koze mogu proći. I ja. Neuhranjen i žgoljav.

Gut gemacht MANN! Uzviknula bi. U tom trenutku se činila nesalomljiva.

Ja onda nikada ne bih mogla proći vašim putevima. Puna sam šume.

 Nekada je Angelika mirisala suviše na tugu. Vidjelo se to u njenom sažimanju Shwarzwalda u jednu tačku na kuhinjskom prozorskom oknu. Tada bih je spremio i izveo ispred kuće. Gledali smo  kose nagibe iscrtanog pejzaža. Nikada joj nisam rekao da me ponekad to gledanje umaralo. Ponekad je sve što vidim nalikovalo na crtež mog sedmogodišnjeg sina koji je ostao u Ljubljevi. Pitao sam se šta li radi, da li na trenutke misli o meni kao Angelika o svojoj majci?

Dosta je bilo. Uskoro će kiša pasti, rekla je Angelika. Utopit ću se.

Ne dam da se utopiš, kažem, pa je pomilujem po kosi dok je uvodim u kuću.

***

Doktor za plućne bolesti kaže da je ovo možda zadnji put da će uspjeti izvući vodu iz pluća.

Du bist schon und mutig! Rekao je doktor zadnji put kad nas je posjetio.

Wo ist mein Meer? Ponavljala je Angelika držeći me za ruku. 

Angelika nakon posjete doktora, nije ništa uspjela reći. Čitao sam joj pisma napisana majci, ali ona je samo šutjela.

Uvečer sam zatvorio prozor. Noć je mirisala na beskrajno utapanje. Mračni gost poput bršljena obljubio je Angelikino tijelo. Kada sam napuštao Schwarzwald vidio sam dvije velike crne ptice kako prelijeću nepregledne crnogorične perivoje.

– prvonagrađena priča na natječaju za kratku priču/pripovijetku “Bugojanska vaza” 2023.

___________________________________________________________

EMINA ĐELILOVIĆ KEVRIĆ (Travnik, 1989), živi u Vitezu. Nakon studija b/h/s jezika i književnosti na Filozofskom fakultetu u Zenici, na istom odsjeku je magistrirala na temu “Konstrukcija pamćenja u južnoslavenskoj interliterarnoj zajednici: reprezentativni modeli logorskog iskustva u književnosti”. Autorica je zbirke poezije “Ovaj put bez historije” (Dobra knjiga, 2016) i zbirke kratkih priča “Izbrisani životi” (Dobra knjiga, 2021). Njena zbirka pjesama “Moj sin i ja” nagrađena je od strane Fondacije za izdavaštvo BiH 2021.g. Dobitnica je nagrada: trećenagrađena je na konkursu Slovo gorčina za najbolju neobjavljenu zbirku poezije (2011), drugonagrađena na konkursu Oslobođenja za najbolju kratku priču (2015), nagrađena je Festivalu dječije umjetnosti BiH za najljepšu bajku (2016). 2022. g. osvojila je drugo mjesto na međunarodnom književnom konkursu „Isnam Taljić“, dobitnica je druge nagrade za najbolju kratku priču književnog konkursa „Zija Dizdarević“ 2022, te je iste godine bila prvonagrađena na međunarodnom književnom konkursu „Nastavi priču“. Na internacionalnom konkursu za najbolju pjesmu stranih autora „Ossi di Seppia“ ( Italija, 2023) osvojila je treće mjesto. Za priču “Kiša” nagrađena je na kineskom književnom festivalu “Zheng Nian Cup” 2023. Trećenagrađena je na konkursu za kratku priču „Čarobna Krajina“ 2023. 2023. godine njena priča „Sva lica ubice“ našla se u užem izboru natječaja za kratku priču „Lapis Histriae“. 2023. osvojila je nagradu za najbolju neobjavljenu priču za djecu na konkursu „Stazama djetinjstva“, te nagradu „Bugojanska vaza“ za najbolju kratku priču.

književna premijera: ZBIRKA PJESAMA IVANE LULIĆ “ZNAŠ LI GDJE JE ŠPIŠIĆ BUKOVICA?”, Alegria, Slatina, 11/2023; pet pjesama

PORUKA

rastvori li se jednog dana tlo
kao što sam sanjala prošle noći
dunav natopi grad i
proguta ulice

sukne li kipuća voda iz središta zemlje
proždre li čak i brodove
kao da su od šećera
dokumente koji dokazuju moje postojanje
i doskočim li na obližnje krovove

ako u panici zaboravim sve brojeve
ne uspijem nikome dojaviti
da sam još uvijek tu

molim vas
sjetite se da vas sve volim.

***

SOBA KOJA NEMA PROŠLOST

kuća je dovršena
nova soba ima pogled na ravnicu i grad
to je soba koja nema prošlost
u njoj nitko nije umro
tamo se nitko nije svađao
skrivao ni plakao

kad ugasim svjetlo u sobi bijelih zidova
oživi tama gusta kao pekmez od šljiva
imam samo pet koraka do kreveta
i do njega dolazim lako
nema nepotrebnih stvari

govore da sam ista majka
ali majka sebi slaže postelju od najistrošenijeg platna
za svećenika i rodbinu postavlja stol s vjenčanim porculanom
a svakodnevni tanjuri više nemaju ni cvijet

ja do postelje brojim: jedan dva pet
i zadirem u najdublji mrak
rušim obrane
puštam rijeke da natapaju tlo
iza kapaka niču sitne biljke
pa s dragošću njegujem to raslinje
buduće ljekovite trave
od naplavnog drveta sastavljam lampe
svjetlila puna ureza
sabitog i uglavljenog kamenja

jedan dva tridesetpet
i nema više mraka
nemoći
nikakve podatnosti
ne dira me nepravda
pa ni smrt
ništa zakopano u rahlosti
moje špišić bukovice.

***

GLAVATE ŽELVE

glavate želve nije briga što se događa u mom kraju svijeta
od njih učim žvakati ono što mi je u ustima
da makar jednom
kad se u mene preliju sve knjige
neću trebati ni jednu riječ
položit ću svoje britve s plavom tintom

mi živimo na pločama koje se razmiču
s avionima koji nikamo ne odlijeću
ledeni rasjedi sada nam gore pred nosom
rastaču naše usamljenosti

od prljavih zidova prazne knjižnice
odbija se kloparanje svih naših oklopa
i nitko me neće uvjeriti da nije stvarno.

***

GRANCIGULA

za neke nove početke
svojim nerođenim sinovima čuvam
grancigulu
neka uprežu okrutnost nad starim skeletom
neka otkrivaju koja je sila potrebna za lom jednog bića
pa kad se uplašeni skutre u mom krilu
naučit će se odnosu sa ženama.

***

LIJEK ZA KOSTI

četrdeset smokava u maslinovu ulju
četrdeset dana stoji na polici pokraj peći
pripravak će zaliječiti šuplje kosti
ali ostat će šuplji odnosi
hladni zidovi
metlom potpomognuti ormari
naslagani vjenčani portreti djece
neugodan zapuh iz toaleta
razbijene pločice kuhinjskog poda
štaka kao podsjetnik pored vrata
cjepanicama povišen krevet
u sobi ostavljena kolica

ostat će četrdeset godina gutanja psovki
potisnutih vriskova
neizvedenih napuštanja
nasilno izvađenih beba iz maternica
zakopanih mačića
neisporučenih poruka
polupanih lončića

kamo sreće da je sve to lako oblizati žlicom
kao smokve u ulju
svaki dan jedna smokva
svaki dan jedna nevolja
i tako sve dok ne ozdraviš

trebalo je odstajati na sobnoj temperaturi
ali stare zidove na selu ništa ne može utopliti.

______________________________________________________

IVANA LULIĆ (1986.) odrasla je u Špišić Bukovici kod Virovitice. Tamo je završila gimnaziju i glazbenu školu, a u Zagrebu studij marketinga na Ekonomskom fakultetu. S bendom Auguste ima objavljena dva albuma autorskih skladbi i nominaciju za Porin 2016. godine. U Centru za kreativno pisanje završila je dvije radionice suvremene poezije kod Olje Savičević Ivančević. Zastupljena je u zbirci „Na početku novog kruga“ u izdanju Cekape-a. Dobitnica je nagrade za najbolju kratku priču na Međunarodnom ljetnom natječaju književnog časopisa Kvaka 2019. godine. Ušla je u konkurenciju za pjesničku nagradu Na vrh jezika 2020. i 2021. godine. Kratke priče i poeziju objavljuje u hrvatskim i regionalnim zbornicima i časopisima, a izbor pjesama predstavljen joj je i na Hrvatskom radiju. Sudjelovala je na pjesničkom festivalu „Šumski pjesnici“ u Istri 2021. i književnim susretima „Zagrijavanje do 27“ i „Poezija u drugom filmu“, a uz pisanje, bavi se glazbom, crtanjem, odnosima s javnošću te stvaranjem radijskih dokumentaraca. Svoje radove izlaže na samostalnim izložbama. Povremeno glumi u TV reklamama. Članica je Hrvatskog društva skladatelja i Hrvatske glazbene unije.

ČETIRI PJESME ČETVERO AUTORA IZ ZAJEDNIČKE ZBIRKE “NEMOJ SVOJU TUGU VEZATI UZ MENE”, Sisačka udruga za promicanje alternativne i urbane kulture, 2023.

ČEMU SVE TO?

Znam da sam sjela na pod, na prljave bijele pločice
u kuhinji, u restoranu, na početku radnog vremena.
Ado je rekao kako je gotovo, Putin je napao Ukrajinu
i kako se valja ići obrijati na nulu.
Dijana se smijala, iako su joj sva tri brata u vojsci
i rekla kako ona ne vjeruje da će biti svjetskog rata.
Bambino se upravo mamuran došao presvući
u odoru konobara
i rekao kako trebamo u kurve i na droge dok još stignemo.
Vlado se smrknuto naslonio na šank
otvarajući knjigu dostave
i rekao, ako bace bombu na Zagreb,
ovdje smo barem sigurni pod zemljom.
Još uvijek sam sjedila na podu i čekala bilo kakav odgovor
od zelenog kružića pod imenom ‘Daria iz Kijeva’.
Nekako sam ustala i povukla u prolaz hodnika.
Zavrtjelo mi se u glavi od svih imena koje sam znala i
koje nisam znala.
I mrzila sam tada baš kao što nikada
u životu nisam mrzila,
zato što se sve ponavlja
i ništa nismo naučili kao Homo sapiensi,
zato što sam bila potpuno nemoćna
kao što sam to bila i prije,
zato što će Dariji trebati četiri dana
da se izvuče i stigne na sigurno,
zato što će početi brojanje leševa
i uništavanje u krvi, mesu i kodu.
Dijana me najviše isprovocirala
zbog ružičastog smijeha i umjetnih noktiju.

Nije znala odgovoriti na moje pitanje.

Nije znala ni što su Rusi radili kroz povijest
s onima koji su im stali na put.
Vlado i Bambino su umuknuli i bacili se na posao.
Ado je ostao sa mnom u hodniku.
Počeo je googlati vijesti pognute glave.
Gledala sam u to sitno tijelo odjeveno u bijelo.
Otac, muž, susjed, prijatelj, kolega,
toliko toga jedan čovjek može biti.
Izronio je iskonski strah da bi mogao nestati.
Prošla sam mu prstima kroz kosu
i rekla: molim te, nemoj se ošišati.
Dobro neću se valjda opet morati obrijati na nulu
kao onda kada sam bio u tenku.
I nemoj dirati ni bradu, rekla sam, stoji ti dobro.

Uzaludno su iz kuhinje zvali moje ime.

Josie, moramo raditi.
Ado, povraća mi se.
I meni, Josie, i meni.

Sklonio je od mene fotografije raketnog napada.

JOSIPA MARENIĆ (Zagreb, 1982.)

***

ŠUŠTANJE PASA

jebote,
sjedini tamo,
raskomoti se,
vadi iz vrećice sve šta si donio,
samo da prošećem psa,
dođem odmah.
vjerujem ja u sve tvoje zle supstance,
tvoje su tablete najbolje kad se uzmu natašte.
kako to misliš da ne znaš otvarati pive upaljačem?
sjedi tamo i ako dođe deda,
pozdravi ga,
ionako
ne čuje dobro,
možeš mu i opsovati mater,
sasvim svejedno je što kažeš.
jebote,
danas je divan dan.
stari mi je u bolnici,
sestra opet stoji na prozoru,
već sam joj rekao više od sto puta
da su sva njena samoubojstva jedno sranje.
jebote,
planina je divna u sumrak
otiču mi noge kad popijem previše,
nemoj da se stalno ponavljam bez veze.
otvori televizor kad odem sa psom na cestu
neka ekran samo šušti,
jebote,
nekad su televizori samo šuštali,
pričao mi pokojni frend,
nekad su televizori
na svim kanalima
koje izabereš
noću samo šuštali.
tako je to bilo,
kažu mudraci,
odvajkada.

ŽARKO JOVANOVSKI (Zagreb, 1966.)

***

LUĐAK

Povremeno bi
bilo lijepoo
ispružiti se nasred ulice
noću dok prometa
gotovo i nema,
raširiti ruke i noge,
izvaliti se na leđa,
pogled uprijeti do zvijezda,
brojati ih jednu po jednu,
pa malo dvije po dvije,
usporiti,
zastati,
prestati brojati,
zažmiriti,
progledati,
zažmiriti,
progledati,
naviknuti oči na dubinu
svemira i želja ondje posijanih,
zadržati ga.

Žive li želje dulje nego
njihovi vlasnici
koji su ih gore posijali?
Mogao bi se tako zamisliti
dok ti prilazi prvi automobil
nakon pola sata pustoši i mira.
Iz daljine se napadno čuje
trošenje guma po tamnom asfaltu
dok je još udaljen dalje od kilometra.
Zvuk postaje glasniji, razorniji,
približava se.
Vozi, procjenjuješ,
otprilike 75 km na sat.
Dozvoljeno je 60.
Naglo usporava.
Duga svjetla zamijenio je kratkima,
zaobilazi te.
Ipak staje.
Produživši još nekoliko metara,
pali sva četiri žmigavca,
podiže ručnu kočnicu,
izlazi iz auta.
Taman da će ti opipati bilo na vratu,
shvati da si živ i budan.
Spokojno ga gledaš,
osmjehneš se,
potvrđuješ mu da si živ.
Sprema natrag mobitel u džep traperica,
a već je bio spreman
nazvati policiju i hitnu.
Unezvijereno zavrti glavom,
upita te:
“Gospodine jeste li dobro?”
“Savršeno, nikad bolje”,
odgovaraš mu i to zaista i misliš.
Dvadeset pet mu je godina,
maksimalno dvije plus-minus.
Ni ti u njegovim godinama
ne bi znao izustiti ništa pametnije od:
“Pa što vam je, što se desilo?”
“Ništa, ništa, samo ležim.”
“Samo ležite?”
upita još jednom za svaki slučaj.
“Samo ležim”,
potvrđuješ mu dodatno
ono što je toliko očito kao
dva i dva.
Usput pomisliš:
On je jedan od onih koji
tri puta provjeravaju kvaku
prilikom izlaska iz stana
nakon što su zaključali vrata.
Okrenu ključ, odmaknu se pa vrate.
Pritisnu ponovno,
uvjere se da je sve dobro,
odmaknu se četiri koraka
pa se još jednom za svaki slučaj vrate.
Taman da će ju pritisnuti opet,
obrecnu se,
suzdrže,
kažu sami sebi:
“Sve je u redu,
to rade samo luđaci.
Sve je u redu,
ja nisam luđak,
ja nisam luđak.
Ne, nisam.
Sada ću se samo odmaknuti i
nastaviti putem kojim sam pošao,
sada ću samo nastaviti dalje.”
Učini korak,
minimalno se odmakne,
okrene natrag i ponovno ju stisne.

SINIŠA MATASOVIĆ (Sisak, 1980.)

***

ZEMLJA

Između nas je intermezzo.
Zabavan međučin u revijalnom tonu premošćuje radnje.
Prešućuje!
Tako postaje lakše! Koga je uopće briga što se volimo
prekovremeno.
Satnica je ista i nedjeljom.
Što pripiti grlimo duboko ukorijenjena stabla.
Grlimo se, mrzimo se, grlimo se!

Da sam te na vrijeme poslušao
danas bi plesali pogo i pušili
marokanski hašiš negdje na stjenovitim
obalama dalekog sjevera.
Imali bi puno zemlje, stado ovaca i čopor djece.

Ovako, rekorderi smo u ranjavanju.

Ispod noktiju čuvamo zemlju bez nasljednika.
Riječi su nam nagazne mine ukopane ispod jezika.
Oprezno na njih stavljamo upitnike. Teški smo.
A težina je presudna!

Kažem ti… ponekad bih htio
da me uspavaju veterinari.

ZVONIMIR GROZDIĆ (Zagreb, 1972.)

fotografija autora: Željko Buklijaš

MIKROPRIČE VLADIMIRA KOLARIĆA: TRI CARSTVA

TRI CARSTVA

Za tu princezu su govorili da tako čvrsto spava, kao da je nije briga ni za tri carstva.
Ona nije znala koja su to tri carstva. Znala je samo za ono kojim je vladao njen otac.
Onda je u šetnji parkom srela vešticu i ona joj je objasnila koja su to tri carstva.
Nikada više nije zaspala.

***

KONJI U SNU

Čarobnjak joj je rekao da treba da sanja samo bele konje.
Ona je sanjala crne.
Od početka je slutila da on nije pravi čarobnjak.
Ali patuljak ju je pokolebao.
„Šta ako se ti konji u snu samo pretvaraju da su crni, a u stvari su beli“, rekao je.
Zamislila se.

***

STEPE I TAMNICA

Konji na stepama, udaljenim stepama, kao vetrovi.
Njena duša je sa njima, drži im se za bele grive.
Ali telo je u tamnici na vrh kule.
Tužnija je nego da nema tih konja i da nema te duše što lebdi po ravnima.
Onda bi se pomirila. Ovako – ne može.
Ovako su joj suze jedini lek.

***

DEČAK I SUDBINA

Rekli su joj da će otkriti svoju sudbinu kad bude videla jednog dečaka.
Neće taj dečak biti njena sudbina, rekli su, nego će je videti kroz njega.
Pitala je da li joj to u stvari govore o anđelima.
Rekli su joj – ne.

***

ŠUMA

Prvi korak je da uđeš u šumu.
Drugi da izađeš.
Treći korak je da zapamtiš šumu.
„Ali šuma je strašna“, rekla je.
„Baš zato treba da je zapamtiš“, odgovorili su.

***

CRNA CARICA

Čula je da postoji Crna carica. Ali njena majka je bila carica i nije bila crna.
To je značilo da postoje i druge carice.
„Da li je Crna carica carica smrti?”, pitala je.
„Ne. Postoje stvari gore od smrti”, odgovorio je patuljak.

***

VUKOVI

Vukovi kao hodajući grobovi.
Ponekad izlaze iz šuma i zavijaju pod prozorima njene kule. Dugo i bolno.
Ona se plaši da to nisu samo vukovi.

***

MLADOŽENJA

Princezi su dosadili svi ti čarobnjaci, patuljci, zvezdočatci, koji su joj otkrivali tajne svetova.
Ona je želela mladoženju.
Ali mladoženju niko od njih nije pominjao.

***

REŠETKE

Sanjala je kako je njena kula okružena rešetkama.
Kada se probudila, videla je da nema nikakvih rešetaka.
Ali ih je i dalje osećala.

***

PATULJCI

Tri patuljka su je gledala kroz prozore.
Ali njena soba je bila na trećem spratu!
Zato je trepnula.
Ali patuljci su i dalje bili tu.

________________________________________________

VLADIMIR KOLARIĆ je prozni i dramski pisac, teoretičar umetnosti i kulture, prevodilac. Diplomirao dramaturgiju i doktorirao na Fakultetu dramskih umetnosti u Beogradu. Objavio zbirke pripovedaka Lutalice (2006), Rat ljubavi i druge priče (2007), Tajna purpurnih zora (2020) i Svi vole mornare (2013), romane Avanture pobednika (2021), Filip od zlata (2021), Doktor Metuzalem (2022) i Priznanja i sećanja (2023), teorijske knjige Hrišćanstvo i film (2017), Hrišćanstvo i umetnost (2021), Biti drugome uteha i ohrabrenje (2023).

KRATKA PRIČA AMINE HRNČIĆ: DOSTAVLJAČ

Samo sam običan lik, ne pretjerano harizmatičan. Ne razmišljam mnogo ni o čemu. Istovaram kutije, utovaram kutije. Potpisao sam ugovor da ih nikada neću otvoriti i vrag me odnio što sam ga prekršio. Dakle, ulazim u zadnji dio kombija, otvaram prvu kutiju, a u sredini je šaka. Dio po dio, otvaram ostale i već postaje jasno da ću na kraju sklopiti čitavog čovjeka. Moram pronaći glavu, moram vidjeti kako je izgledao čovjek kojeg vozim. Prilazim zadnjoj kutiji. Od tog trenutka ne mogu da funkcionišem ni da se pomjerim. Glava koju vozim u kutiji je moja. Drugo, golo tijelo, poseže za mojom glavom i zavrće je na sebe. Čujem ga kako diše. Kaže mi „Brzo, skidaj se. Treba mi odjeća. Moraš popuniti praznine u kutijama.“ Ništa ne razumijem, ali počinjem se otkopčavati, nadajući se da ću nešto smisliti. „Brže“, govori drugo ja. Potpuno razodjeven potrčao sam prema šumi, tražeći spas među krošnjama. Čuo sam kako se kombi pali i odlazi. Bilo je to par trenutaka prije nego što sam uvidio da šuma zapravo nije bila šuma, nego parkić, gospodine policajac. Morate mi vjerovati da nisam neki prljavi perverznjak, iako razumijem sve one mame koje su vrištale kada sam istrčao ispred fontane. Dao sam vam sve svoje podatke i mislim da je noć u policijskoj stanici sasvim primjerena mom prijestupu. Stalno ponavljate „Vaša situacija je takva da zahtijeva dodatno čekanje.“. Oprostite, ali šta mi to čekamo? Nisam imao priliku da obavim niti jedan telefonski poziv, nisam kontaktirao svog advokata…” „Kutije, gospodine. Čekamo kutije.“

– prvonagrađena priča na konkursu Šumadijske metafore 2023.

___________________________________________________

AMINA HRNČIĆ rođena je 1995 godine. Završila je Farmaceutski fakultet u Sarajevu. Živi i radi u Novom Sadu.

Objavila je tri zbirke poezije. Zbirka „Oktava“ objavljena je u sklopu prve nagrade Festivala poezije mladih u Vrbasu, a „Put u Agape“ u okviru prve nagrade za najbolji rukopis Književne omladine Valjeva, 2020. godine. Treća zbirka „Tri života južnije“ objavljena je 2023. godine u sklopu prve nagrade za poeziju na festivalu „Šumadijske metafore“, Mladenovac.

Ove godine pored prve nagrade za poeziju osvojila je i prvu nagradu za prozu na festivalu „Šumadijske metafore“, što je ujedno čini i jedinom osobom u historiji festivala kojoj je pošlo za rukom da pobijedi u obje kategorije iste godine. Dobitnica je treće nagrade za poeziju festivala „Zheng Nian Cup“ u Kini, čiji su organizatori Pekinški institut za kinesku kulturu Zheng Nian i Izložbena sala kineskih umjetnika, nagrade za poeziju „Milan Dunđerski“ i nekoliko drugih regionalnih književnih nagrada.  

Pjesme su joj prevedene i objavljene na francuskom (časopis Panache, zbornici “Nouvelle poésie BCMS” prvi i drugi tom i zbornik Francuskog instituta u Bosni i Hercegovini),  italijanskom (zbornik festivala Castello di Duino), njemačkom (austrijski časopis Lichtungen), kineskom (China Daily – Overseas Literature Journal izdanje za Kinu, Australiju i Novi Zeland, i Shanxi Science And Technology newspaper, Kina), engleskom (britanski časopis The Poet, ruski almanah Вдохновение, zbornik festivala Woman’s scream iz Dominikanske Republike, časopis P.L.O.T.S., SAD),  španskom (peruanski časopis Revista Kametsa) i makedonskom jeziku (zbornik festivala  Literaturni Iskri). Njena poezija je zastupljena u više od pedeset antologija u zemljama regiona i brojnim književnim časopisima. Priče su joj uvrštenu nekoliko zbornika uključujući antologiju „Paranormal Whispers“, Indija.

književna premijera: ZBIRKA PJESAMA BARBARE BAŽDARIĆ “PITAT ĆU HAMURABIJA”, Jesenski i Turk, Zagreb, 10/2023; pet pjesama

IZBACI ULJEZA

bila je večer
i još jedan pokušaj mirenja
s nestajanjem

razgibani kipovi ljudskih tijela
marširali su amsterdamskim ulicama
umjetnost je umirala na Snapchatu
Rijksmuseum u zlatnom dobu
nizozemske kolonizacije
pokušavao je improvizirati želju
neumiruće potrebe za postojanom slikom

ispred kuće Anne Frank
netko je prodavao ulaznice
njezina se smrt sad može naplatiti i online

linija čovjek drugi čovjek
prekida se nebrojeno puta

trgovačka ulica Albert Cupystaat
kupuje šarenilo
dovoljno brzo kako bi spasila
neurotično siromaštvo
duhovnih vilenjaka
kojima neprestano nestaje strasti
u pogledu

tvoj je život bio brzina
kojom će te netko zaboraviti
izgovorim
vrteći se u kotačima bicikla
izgubljena u tuđini
neprestano izbacujući
uljeza

***

KRATKI SADRŽAJ

nigdje nisam mogla nabaviti
omekšivač za ljude

u tankim leptirastim plućima
rodoslovno stablo
iznova bi mi budilo dah

srećemi vlastiti osjećaj
neshvatljivo navijam za njega
poznajem ga
čuvao me
i kad sam prelazila cestu
York Street u Twickenhamu

evo ga
prolazi kroz mene
ne vozim
hodam
ne pazim
tražim omekšivač za ljude

(ne)svjesno stajem
poput gospođe Dalloway
senzibilne Woolfice
radnja se rastače
dišem
šokirana sam pandemijom automobila
u svim kratkim sadržajima teksta
nema adrese
na kojoj bih se trebala odmoriti

osjećaj je brend
u svijesti potrošača
netko će prodati
svoj roman
radi njega

***

TKO PUŽU GOVORI

među nama je
život dovoljno umišljen

nudi nam gadosti
hirovito
prijeti nam zvonjavom neukusa
veže jezik svjedoku

a od čega se
limun žuti
pas umiljava
tko pužu govori
stižeš

općenito govoriti o svijetu
jednako je opasno
kao i ne pitati se
kome služi naša ruka

a da bismo počeli živjeti
život moramo zavoljeti

***

SUSRET

jučer smo tri sata sjedili
i razgovarali o predstavama

čaše su i dalje bile staklene
a vrijeme nevjerojatno maglovito

oprostite
mogu li proći
zaustavila bi nas rečenica

on je nastavio govoriti
o smrti njegova oca
izgovarao je to tako toplo
znate
moj otac ne može obući zimski kaput
a vani je hladno

razlagao je kako je radnja negacija
onoga što govorimo
i tad od nekud začujem
oprostite
mogu li proći
mislite kroz dušu
dočekam pretpostavkom
ali ne rekoh ništa

bio je to dan
kada ti padnu na pamet
i srce i jezik i uho
pa počinješ zaboravljati one
koji su svoju nemoć
zaogrnuli ideologijom

jutros moram urediti
svoju sentimentalnost

hoćete li mi dopustiti
da prođem kroz vas kao duh
u ovom kolopletu slučajnih susreta
gnjaveći vas svojim sjećanjem
samo zato što je vaše strpljenje
dovoljno veliko da se prelije
u zakon spojenih posuda
tamo gdje nitko nikome
ne mora govoriti
oprostite
mogu li proći

hoćete li
i vidite li i vi
ovo nevjerojatno maglovito vrijeme
puno vodenih kapljica

***

OKRENUTI SE OKO ČOVJEKOVE OSI

povjeravam svoju lomljivost marljivima
kako bi spojili lomljivost
moga dramskog bića
s mrtvim krajem nekog putnika

svim istinoljubivima
unaprijed zahvaljujem
na blagosti njihova
krotkog suda
vjerujući da oni vide
ono što meni nikada nije pošlo za rukom
kao lutki

slobodno me povucite za nos
osvježite mi zbunjenost
i nazadovanje u zrelosti i tijelojavljanju
odgojite mi nedorasli um

dok budemo gradili zajednički svijet
klanjajući se uspjehu
bit ćemo zasigurno iznenađeni
kako svi imamo istu veliku glavu
malo srce
i kratke noge

i biti napokon zadovoljni
kako se lijepo okrećemo
jedni oko drugih
precizno
čovjekocentrično

__________________________________________

BARBARA BAŽDARIĆ rođena je 14. studenoga 1973. godine u Puli. Diplomirala je engleski i talijanski jezik i književnost na Filozofskom fakultetu u Zagrebu. Zaposlena je kao profesorica engleskoga i talijanskoga jezika u srednjoj školi. 2018. godine objavljuje pjesnički prvijenac Grizem u nakladničkoj kući Biakova. Sljedeća zbirka pod naslovom Mislim da sam vidjela izvanzemaljca izlazi 2019. godine. Treća dvojezična zbirka pjesama Pandorina kutija na rasprodaji / Pandora’s Box on Sale objavljena je u izdavačkoj kući Perlina Press iz Bostona. Pjesme su joj objavljivane na književnim portalima, više puta u književnom časopisu Republika, zborniku U mreži stih, Antologiji Jutra poezije 2010. – 2020. i skopljanskom književnom časopisu Doruntina te prevedene na engleski, albanski i makedonski jezik. Bavi se prevođenjem i radom u kulturi. Osmislila je projekt GESTA koji je 2014. godine proglašen najboljim projektom u Hrvatskoj u kategoriji Kreativni i inovativni edukacijski program na Danu kreativnosti i inovativnosti. Od 2020. godine uređuje i vodi emisiju Zarez mi je slaba točka na Radio Jaski. Emisija se bavi kulturom i ugošćuje poznate umjetnike iz raznih područja.

POSLANICA, SINU, PO ZAVRŠENOM STUDIJU

Ako ti netko nudi cjelovit svijet,
lijepo je to, sine moj – ali pitaj se gdje ti laže.
Ako ti netko tako uvjerljivo objasni razloge,
a ti pomisli: koja pitanja i odgovore ti uskraćuje,
za što te hoće opljačkati,
zašto baš tebi ušteđuje mučninu da sve to
obaviš sam, a i sam ćeš znati
da osim tvojeg – i nema odgovora.

Kad god ti netko nudi slike jasnih boja,
vara te kao dijete, igra na kartu
naše ponajdublje žudnje. A ti,
pomisli samo na smrad u njegovu podrumu:
treba mu sirovina za njegov konačni proizvod,
u kojem tebe nema.

Tada svrati pogled na svoju zemlju, živi
u isto vrijeme s njom i protiv nje: njoj će to
kad-tad dobro doći.
Čovjekov um je čudesan kad se hvata u koštac
sa stvarima izvan sebe; ali u ljudskim stvarima,
od sve velike znanosti ostane nam jedva
metoda pokušaja i pogrešaka,
jer samo briga i sumnja imaju samilost,
a podijeljena tuga pravu snagu
za možda još jedan dan. Samo strpljivom,
koji razumije svoju i tuđu bol i pita se
a što sad s njom, oni ne mogu ništa:
prolaze kroz njega kao prsti kroz zrak
ili kamen bačen u vodu. Promašuju ga.

A inače, ide ovako: deset prvih godina
borit ćeš se za sebe, htio-ne htio. U to smo
ugrađeni. Sljedećih deset,
govorit ćeš sebi kako se imaš i znaš tko si.
Tako ćeš i postupati. A poslije,
s trećih deset, “svrati oči k sebe i pomnjivo pazi”,
govorio je Ujević. U tim godinama,
ljudi su skloni divljanju ili sladunjavosti,
opraštaju si svašta. Ti sebi nemoj,
nijednu svoju laž, a da je prije nisi
otpustio drugima. Ne boj se nikada
svog velikog ludila: prestraši se
svojih nezamjetnih sitnih nastranosti koje će
postati običaj, volja, i na kraju, tvoj život.
Ako se to dogodi – uzmi sjekiru.
Sve je dobro dok nas ne rane, a potom,
sve je dobro dok ne nanosimo bol drugima.

NIKICA PETRAK (Duga Resa, 1939. – Dubrovnik, 2016.), iz zbirke “ISPADANJE IZ POVIJESTI”, Matica hrvatska, 1996.

književna pretpremijera: ZBIRKA PJESAMA MILOŠA LAZAREVIĆA “NIČEG MEKŠEG OD SENKI”, Izdavačka kuća Besani, Beograd, 11/2023; pet pjesama

***
mislio sam da smrt
nema nikakve veze sa mnom
samo je trebalo da se setim:
najviše boli kad se vraćaš

ne postoji prostor nekadašnje topline
sve su bliskosti otišle na put

ne poznajem ljude koje srećem
nikad ne gledam ispred sebe,
od sveta dostupna su moja rebra
sisam nekoliko lizalica na dan
i tad mi najviše nedostaje zelena cucla
i moja mama kakva je nekad bila
na dovratku, s tanjirom punim tostiranih sendviča
kako kaže još je rano, na rođendan niko ne dolazi u podne

smrt
to su zaokružene slike kućica na naduvavanje,
jeftinih čokolada i karmina na obrazima;
topot miliona pasa
koji me uspavljuje
i moje oči pune su odmora
te slike nešto govore
opipiljivo –
ničeg mekšeg od senki.

***
imali smo stolice od pruća
i sto obložen presvlakom.

leti iznesemo fenjere
i okačimo na grane,
udarci insekata o svetlarnik,
hrapav zvuk metle po betonu,
zeleniš primamljiv kao hladna strana jastuka

pod olukom
žaba ne može da nađe mesto
odakle dopire zvuk zavičaja
i samo mesec,
izranjajući s vremena na vreme,
pokazuje koliko je usamljena.

***
gledam na sve kao na telo koje se prostire i opkoljava
ne možeš ništa da pitaš svet koji je ostao
ljudi odlaze punih ruku
i nemaju gde da ih istovare

daljine se koče u sliku sasvim blisku
i smehom podrhtavaju brda;
dok se ne razdani
uranjaju u san
blizak i lep

***
sedeli smo na panjevima
i gledali kako se iznad prikolice kukuruza
mrači nebo
i tera senke duboko pod nokat

preko bilja je prešlo romorenje puno zebnje,
cvetovi nečega što smo zvali ,,mimoza“
naježili se na čistom zraku,
ali nigde nije bilo zatona.

komšijski psi psi lutalice psi puni slutnje
nose među zubima među lavežom strah
i laju iz nemoći jer ne znaju kao bube
da zariju glavu u pesak

mačke se istežu oprezno
i trzaju uši na zatvaranje vrata u daljini;
još se ništa nije desilo.

***
ako pogled dovoljno dugo
ostane u prostoru
postaje sećanje

dete se igra na kockama trga
oko njega raste zatočeno drveće,
krošnje se naginju
ostajući suviše visoko
za milovanje,

nebo u sve polaže senke

majka ih neprestano posmatra,
smeši se u strahu
i kao da se osmeh pocepao
preko čitavog trga

ostaju sami
zarobljeni njenim smehom
oklopljeni u vremenu
od koga dete
počinje da plače

____________________________________________________

MILOŠ LAZAREVIĆ studirao je filozofiju na Filozofskom fakultetu Univerziteta u Beogradu. Trenutno završava master iz filozofije, a pre dve godine je masterirao na opštoj književnosti. Piše poeziju i prozu, a prva zbirka poezije “Ničeg mekšeg od senki” treba uskoro da izađe. Vodi Jutjub kanal “To the lighthouse”.