ODLOMAK IZ RUKOPISNOG ROMANA “KNJIGA-NAKAZA” LJUBIŠE SUBOTIĆA

TVRDOKRILAC

Bio treća generacija mehaničara. Prčkao sam nešto okolo, pretvarajući se da razumem. Nije bilo toga što se nije moglo popraviti – pitanje je volje. Motor, koji na livadi kraj kuće ležao na drvenim coklama, nije bio uništen, ali bilo mnogo posla. Očigledno je dihtung glave motora otišao dođavola i voda ušla unutra. Ko zna šta je sa pritiskom u klipovima.

Nešto ranije toga dana, dok smo se po vrelom avgustovskom danu, rođak i ja vozikali magistralom, pod haubom nešto eksplodiralo i beli dim pokuljao, ne sluteći na dobro.
Imao tog rođaka. Bio je stariji i već bio položio i majka, rođena sestra moga oca, često mu dozvoljavala da vozi. Mrzeo sam tu plavu kršinu, a on se njome hvalio. Reno četvorka, govorio je, oličenje promisli francuskih veštih inženjera. Motor mu neuništiv. Četiri klipa u veštoj igri oktanske mimikrije. Cokula – tako ga zvao.
Mrzeo sam ga. Bio sitan i ružan, plav i gotovo ćelav. Iz lobanje mu, pod pravim uglom, rasle uši, tvrde i plastične, kao krila tvrdokrilca. Očiju malih i gramzivih, držao se usiljeno ljubazno. Stalno krunio i prežvakavao krupne reči koje su tako malo govorile. Želeo svima da se dopadne dok u uglu usana stezao sluzavi osmeh. Mrzeo sam ga. I sada ga mrzim.
Dok bio klinac, otac ga se odrekao i već tada u njemu se javila podla misao gramzivosti i taštine. Prosipao krupne reči i žmirkao očima, nadajući se da će progristi svet za sebe.

– Nikada ga ne ubacujem u ler, loše je za mašinu – kotrljao je više za sebe, nogo što je mislio da ga slušam.

Trenutak kasnije stajali smo kraj puta, dok je pod haubom kuvalo. Mrzeo sam ga. Sebično. Čovek koji je meni bio oduzet (sud je sud, a zakon je zajeban i isti za sve) bio mu je otac više nego što je to njegov ikada bio. Imao sam osećaj kao da se uvek mota tu i da mi krade nešto što pripada samo meni. Mrzeo sam ga, i sada ga mrzim, i nadao sam se da će crći.

***

RENO 4

Bio treća generacija mehaničara. Jedno sam naučio. Kada počinješ popravku, ako nemaš rutinu, možeš napisati na komadićima papira sve što želiš učiniti, a zatim komadiće svrstati u ispravan redosled. Vreme koje u tome izgubiš obično se višestruko vrati i uštedi prilikom rada i sprečava te da učiniš nešto šeprtljavo što bi stvorilo kasnije poteškoće.
Njemu to nije bilo potrebno. Zanat naučio od svoga oca. Sada ga želeo preneti na mene. Makar sam ja to tako razumeo. On samo želeo da stvori ono nešto što će biti samo naše i za šta bih ponosno mogao reći da sam naučio od oca. Kao što je on naučio od svoga. Nisam umeo da mu kažem, tada, da sam to nešto već imao.
Dodavao ključeve, nespretno ih tražeći u ogromnoj kutiji za alat, usporavajući proces. Njegove ruke, crne od masti, vešto uklanjale delove motora koje potom ređao kao da pred očima ima davno napisan spisak i sa koga kao da je čitao. Tvrdokrilac se motao oko nas kruneći nešto o transmisiji. Niko ga nije slušao.

– Želeo bih – rekoh nakon dužeg ćutanja i kada napokon ostasmo sami, osećajući da se leto bliži kraju i da bi sve to moglo nestati i da je to poslednje vreme koje provodimo zajedno (nisam tada mogao znati zašto) – da ovo traje zauvek. Želeo bih da zauvek ostanem ovde.
– Da? – upita on iznenađeno.
– Da. Želeo bih da živim sa tobom.

Međutim, on ne odgovori, već se udubi u odvrtanje poslednjeg zavijka, nakon čega bi trebalo lako da ukloni bregastu osovinu. Tek kada to završi, progovori kao čovek koji je nešto shvatio i koji se davno sa tim pomirio.

– Pogledaj! – reče naposletku, pokazujući glavom na kuću.

I to pogledaj kao da obuhvati više od te kuće, i kao da u sebe uvrsti i okolne planine i čitavo selo i ljude, proste i zlobne, i nemaštinu i bedu i bol koji ga je pritiskao i čitav jedan život za koji je sam bio kriv, ali koji drugome ne želi.

– Pogledaj! – ponovi, pokazujući šake crne od masti. – Ja ne mogu da ti pružim ništa više od ovoga. Ništa.
– Ali ja ne želim…
– Ne! – prekide me strogo. – Sve ovo je glupost. Razumeš li. Sve.
– To je ono što želim – rekoh.
– Ne! – ponovi on. – To je ono što misliš da želiš jer ne znaš… Ovo je sranje. Sve. A ti zaslužuješ više i bolje. Ti, – i to ti mi zazvoni strašno i otrežnjujuće i kao neko konačno zbogom – ti zaslužuješ daleko više od ovoga.
– Ja…
– Ne! – prekide me po poslednji put, smatrajući da je time sve rečeno.

Više nismo govorili. Radio u tišini, prateći spisak koji nije postojao. Ja sedeo, glupo, i samo slušao zujanje insekata i dosadno nadvikivanje poljskih ptica.
Ipak, nakon dugog ćutanja, on, kada osetio da je prošlo dovoljno i da se sve stišalo, pogleda u nebo i osta tako kao da o nečemu razmišlja.

– Znaš – reče najzad pomirljivo, spustivši pogled i pružajući ruku – sutra, ukoliko sve dobro pripremimo i ustanemo dovoljno rano, mogli bismo pokušati da, pre sunca, u kanjonu jezera prevarimo nekog glavonju ili debelu potočaru. Hoćeš da probamo?
– Da! – odgovorih spremno, prihvatajući njegovu crnu šaku.
– Da! – ponovi on nakon što se rukovasmo u znak pomirenja. – Sutra bi mogao biti dobar dan da se ulovi neka potočara.

***

RUTILUS PIGUS VIRGO

Belica plotica – ima izduženije telo nego ostale vrsta riba iz roda Rutilus. Plotica ili rečni vuk je riba izduženog tela, plavkastozelenih leđa, srebrnastih bokova i crvenkastih peraja. Belica plotica živi pojedinačno, ali, na ušćima, i u donjim tokovima reka ponekad u jatima. Mada se većinom hrani u srednjim vodenim slojevima i faunom dna, često izlazi na površinu, a tada se hrani insektima koji padaju na vodu.

1.

Pokušavao sam da gazim njegovim stopama koje su se na mokroj zemlji i pri slaboj svetlosti, ipak, jasno ocrtavale, ali je, iako je nosio više stvari, bio znatno brži. Koračao sam dužeći korake, ali je ipak bilo potrebno da načinim dva kako bih stao u njegove stope. Često se okretao i brižno proveravao da li zaostajem. Do svitanja bilo ostalo jako malo, možda svega sat, a trebalo je preći još mnogo.
Na dnu kanjona ćemo pregaziti potok, zatim sa suprotne strane, kroz retku borovu šumu, preko stena od sivog i glatkog kamena, doći do uvale jezera, gotovo nepoznate i sasvim skrivene sa glavnog puta, gde je i ostao parkiran njegov stari svetloplavi dacun.
Koračajući iza njega, dok se vlažni planinski vazduh lepio za lice i stvari, ogroman u svojoj visini, pretovaren stvarima, izgledao mi kao ratnik koji smelo korača u boj. Mnogo puta se to osećanje ponovilo. On bi gazio napred, probijajući i krčeći, a ja bih pratio skriven i zaštićen kao neko čije vreme još nije došlo, ali koje će svakako doći. To osećanje ponavljalo se i sada, ali, ipak, nešto je bilo drugačije.

Ležao sam u krevetu upaljenog sluha. Svaki sekund koji bi otkucao stari zidni sat više kreveta odzvanjao je kao udar groma. Iako je početak jula, ja ipak brižno umotan i pritegnut starim seoskim ćebadima. Prijatna trema prožimala moje toplo telo i ja gotovo da drhtim od nemira. Slutnja da ću zaspati i propustiti ono što je tako dugo očekivano i čemu sam se tako dugo nadao ne dozvoljava mi da sklopim oči i da utonem u topli i meki san.
Tako učauren, tiho, gotovo nečujno, kao gusenica, dužim se i izvijam vrat, da bih, pod uglom, kroz oivičenu geometriju prozorskog okna, video da li je napolju svanulo i da li smo okasnili. Pod kosinom, na crnom visokom nebu topli puni mesec ujednačeno pulsira kao ogromno uobličeno srce, šireći toplotu kroz krvotok univerzuma, i njegova topla svetlost kao da u zraku ulazi i u moju sobu i ja postajem njegova aorta puna života i pulsiram u taktu kazaljke starog sata više moje glave.
Nekoliko časova ranije kročio je u sobu, prikradajući se, pokušavajući da me iznenadi, ali ga je škripa starih podnih greda odala. Stajao je nevešt, visok i blago povijen u vratu. U rukama je nosio stari Šekspirov narandžasti štap bez sprovodnika na koji ih je on, sada, ipak, privezao, praveći ih od tanke aluminijumske žice, kao i rukohvat od svetle plute. Iznad rukohvata crnim, tehničkim slovima ispisano moje ime.
Čovek koji nije posedovao ništa, ili gotovo ništa, podario mi je trenutak radosti i ponosa, zbog čega ću ga zauvek pamtiti titanski visokog, bistrog i nasmejanog  pogleda.

2.

Mesec se, kada smo konačno stigli, činilo se tako, mogao dohvatiti rukom, tik iznad niskih i oštrih vrhova smreka na drugoj obali jezera. Iznad površine mirne vode gusti i isprepletani pramenovi hladne jutarnje magle. Brzo smo raspakivali pribor, nadajući se da ćemo i pre nego što svane već uveliko loviti.
U vodu smo, na dvadesetak metara od obale, bacili mirisne kugle od hleba i pšenice, koje su, kao mirisna sunca, brzo tonule u dubinu. Blagi miris vanile lepio se za prste i uvlačio duboko u nozdrve. Ubrzo se i prvi zraci svetlosti dana prevlačili i dužili u daljini. Zora. Zamka je bila postavljena, trebalo je samo čekati.
Vrh se savio gotovo bez upozorenja. Prepadnut, povukao sam i odmah sam na osetljivom štapu mogao osetiti svu težinu uhvaćene ribe koja se, isto tako prepadnuta, borila za život. Trenutak traje kao večnost. Nebo se sasvim razdanilo. Štap se savio u narandžasti parabolik, a tik iznad rukohvata crnim slovima bilo ispisano moje ime, i to me ispunjavalo ponosom.
Okrećem se ka njemu, a on kao da pružio ruku da mi pomogne, ali je, ipak, brzo povlači. Pokušavam da namotam tanki najlon, ali on samo glasnije zviždi i isteže se do pucanja. Ostajemo tako nekoliko trenutaka. Vrh štapa poigrava i kada mi se učinilo da ću, sasvim malaksao, ispustiti štap iz ruku i nemoćan se predati, najednom, pritisak popušta i riba se u viru pojavljuje na površini, daleko od obale, pokazujući svoj beli stomak i bokove prekrivene srebrnom verižnjačom krljušti. Na stomaku peraja liče na dve crvene tačke krvi.
Ponovo kao da sve stoji, ali, već trenutak kasnije, kao nahranjena novom snagom, riba nestaje u dubini. Samo još kratko mogu osetiti kako igra na kraju tankog najlona da bi, uz jedno oštro i kratko tuk, oštro kao pucanj, nestala, odvlačeći za sobom ceo sistem i nekoliko metara najlona. Vrh štapa prav, ali još uvek blago poigrava.
Poražen, plakao sam i nisam mogao razumeti zašto se on tako, gotovo zadovoljno, smejao svemu.

Mnogo godina kasnije, pokušavajući da zapišem sećanja na taj dan, shvatio sam da je i ta riba, koja me tog dana veličanstveno pobedila, sa udicom zaglavljenom duboko u ustima, vukući za sobom olovo i najlon, bila osuđena da umre u dubini, prevarena. Ipak, čini se da nije bilo pobednika, samo pobeđenih.

***

LJUBIŠA SUBOTIĆ rođen je u Užicu 1984. godine. Diplomirao na Filološkom fakultetu, odsek Srpski jezik i književnost sa opštom lingvistikom. Piše poeziju i prozu.  Objavio zbirku pesama u prozi Sažimanje ogledala. Živi u Beogradu.

POEZIJA ANE MILČIĆ HORVAT

COMPASS(ION)

Toliko puta si upalila svijeću
za njega

Neka prestane piti
jebati konobarice
slijetati u jarak autom
imati raskrvarenu glavu
i razbijeni nos

Kažeš samo da tebe pusti na miru

Tvoje su oči kompas
a on je Sjever
dalek i hladan
privlači automatski,
magnetski i stalno

Svijeća bi mogla biti za tebe
Bejbe

***

KREVET 180×200

njihov krevet miriše na limunsku travu
poput opsesivno kompulzivnog kaleidoskopa
petkom izmjenjuje boje jorgovana i nevena

piramida knjiga s njegove strane
nadoknađuje godine bez čitanja

krema protiv sportskh ozljeda s njene
troši se kilometrima trčanja

cijelom dužinom
po sredini
stoji zub

***

UGLAVNOM SRETNI

Ona zna
da siva bodlja na koju se ogrebala
raste iz rane
njegove nebitnosti
što prije ga mora primiti
za desnu ruku
i držati
sve dok rana ne postane tlo,
a bodlja zeleni bršljan

On zna
da sluz na koju se poskliznuo
u hodniku
curi iz njenog pretjerivanja
u efikasnosti
ako ju zaustavi
tiho zagrli
i drži
sluz se pretvara u balone
od sapunice
a efikasnost ostaje samo
u jecanju

***

KISIK

Za respiratore

Za vatru
Da gore umrli

Kisik za posljednji udah

Za one koji će preživjeti
I ostati nijemi

Na trokutu ispod Himalaja
Većeg blaga nema

(vijesti iz Indije, travanj 2021.)

***

ANA MILČIĆ HORVAT rođena je u Zagrebu 1974. godine. Završila je psihologiju na Filozofskom fakultetu u Zagrebu i specijalizaciju iz gestalt psihoterapije. Radi kao psihoterapeutkinja i trenerica za buduće gestalt terapeute. Tek nedavno je shvatila da je i pjesnikinja.

stranci u noći: MIROSLAV HOLUB – Četiri pjesme

– iz antologije “ZLATNA KNJIGA ČEŠKE POEZIJE”, sastavio Dušan Karpatský, preveo PREDRAG JIRSAK, Nakladni zavod Matice hrvatske, 2003. –

MIROSLAV HOLUB (1923. – 1992.)

Pisac intelektualne poezije, proze, putopisa i eseja, prevoditelj, liječnik i znanstvenik-imunolog, popularizator znanosti. U svojim je stihovima naglašavao točnost, intelekt, civilnost, iznosio zorne primjere ljudske aktivnosti koja jača svijest čovjeka i potiče njegovu savjest; zlu, apsurdu i bolestima društva suprostavljao je red vrijednosti. Njegove su zbirke: Denní služba (Dežurstvo, 1958.), Achilles a želva (Ahil i kornjača, 1960.), Takzvané srdce (Takozvano srce, 1963.) i dr, nakon desetogodišnje prisilne šutnje Naopak (Obrnuto, 1982.), Interferon čili O divadle (I. ili o kazalištu, 1986.) i dr.

KRAJOLIK S PJESNICIMA

Kad jednom
zavlada potpuni mir,
u kovrčavu krajoliku, koji slika Rubens
kao pozadinu za Filemona i Baukidu,

rasporedit će se pjesnici,
u tamnim plaštevima s kukuljicama,
mučaljivi k’o siluete miljokaza,
na svakih petsto metara sve tamo za obzor,

jedan za drugim
udarit će u električnu gitaru
i reći svoj stih, strofu, pjesmu
kao brzojav kamena kamenu,
jedan za drugim,
kao automatski zaklopci
orgulja na vjetar
s prstima monsunskih kiša,

usamljena će stabla
krošnjato šumjet’, ovce
će podići runjave glave,
Orfej će u podzemlju zabrenčati
tonovima vrhunske harmonije
a riječi će zaplovit’ kao oblačci,
preko informacijskog praga,
uvis u plitka nebesa,
kao proteinoidi i oligonukleoidi,
riječi časne poput kovalentnih veza,
riječi sa samoumnožnom funkcijom,
riječi genoma i
dekodiranja,

da nastane
ili nova vrsta života,
ili lako moguće
ništa.

***

LJUBAV

Dvije tisuće cigareta.
Dvije stotine kilometara
od zida k zidu.
Jedna i pol vječnost bdijenja
od snijega ispraznijeg.

Tone riječi
starih kao tragovi
pterodaktila u pijesku.

Sto knjiga, koje nismo napisali.
Sto piramida, koje nismo sagradili.

Smeće.
Prah.

Gorko
kao na početku svijeta.

…..

Zaista, kažem vam:
divno bijaše to.

***

ENCIKLOPEDIJA. SUMA ZNANJA

Golem smeđ i bijel bik,
o lanac obješen
za zadnju, iščašenu nogu,
prevješeni trbuh
grčevito stisnut,

vučen uzdrhtalom gubicom po tlu
zatim polako podrezavan
iznad prošupljene kante za otpad.

Golemo izbuljeno oko
okreće se unutra,
gdje uporno šunja neki
nokat mali

želeć’ saznati
što je to
β-glukoronidaza.

***

PAS U KAMENOLOMU

Dan vedar
da se i ptičje krletke otvaraju.
Grudi se travnjaka
nadimlju u radosti,
a automobili na prometnici
pjevaju veliku asfaltnu pjesan.
U Lobzima pao pas u kamenolom
i plače.
Majke odlaze s kolicima iz parka nasuprot,
jer djeca ne mogu spavati,
kad pas plače,
a neki gojazni penzić špota komunalno poduzeće,
puste psa da padne, a onda ga ne vade,
pa urla ovako od rana jutra.

S večeri i drveće je već
zaustavljalo cvat,
a voda na dnu kamenoloma
zelenjela smrću.
A pas bez prestanka plače.

I tada naiđu neki dječaci
i naprave splav od dvije klade
s dvjema daskama.
A neki momak odloži na obalu
aktovku, u koju ujutro
sadi kruh,
da u podne izrastu mrvice
(onakvu aktovku da u njoj spisi
i uputstva krepaju od nerada),
odloži aktovku
i zaplovi s njima.

Bijaše to putovanje preko zelene bare
do stjenovite prevlake sa psom,
bješe to putovanje pomalo nalik
otkriću Amerike,
bješe to putovanje pomalo nalik
plovidbi Tezejevoj.
Pas umukne,
a dječaci stajahu poput kipova
dok jedan odgurivaše motkom,
valima strujao nervozni srh,
punoglavci iskakahu iz jaja,
nebo se zaustavi,
a momak pružaše ruku.

I bješe to ruka
koja posegnu preko vjekova,
bješe to ruka
koja spaja
svijet sa svijetom
život sa smrću,
bješe to ruka
koja sve drži na okupu,
dograbi psa za kožu na šiji

pa onda plovljahu natrag
praćeni
gromoglasnom fanfarom
psećeg skičanja.

Nije da tu posrijedi bijaše taj pas.

Nije da tu posrijedi bijaše taj park.

Al’ nekako posrijedi bijaše
svo naše djetinjstvo
djetinjstvo, pri kojem
sve barice na svjetlo izađu,
bijahu tu naše ljubavi,
sva mjesta gdje smo ljubili
i rastajali se u nepovrat,
sve spodobe
sretne kao trava,
nesretne kao kost,
svi putevi gore ili dolje,
sve splavi i druge naprave,
koje imamo u namisli tokarskih stolova,
i ploča za crtanje,
sve ono za čim posežemo
iza ugla krajolika.

Nije to bio odgovor.

Ima dana kad odgovor nitko ne treba.

***

BILJEŠKA O PREVODITELJU:

PREDRAG JIRSAK, hrvatski književnik i prevoditelj (Osijek, 24. I. 1941 – Zagreb, 5. VII. 2011). Diplomirao komparativnu književnost i anglistiku 1965. na Filozofskom fakultetu u Zagrebu, gdje je radio na Katedri za češki jezik i književnost. Bio je član uredništva časopisa Telegram i Umjetnost riječi. Prevodio je s engleskog i češkog jezika, osobito djela čeških književnih teoretičara. Njegovo je najznačajnije djelo roman Karavan savršenih (1964), koji se odabirom tehnike »tijeka svijesti«, defabulacijom, dugačkim rečenicama i narativnim eksperimentima uklapa u poetiku modernoga romana. Pisao je i prozu za djecu (roman Mjesečeva djeca, 1958). Objavio je i pjesničku zbirku Lov na vepra (1986) te zbirku kraćih priča Lugarinka i Grdelin (2010). (bilješka preuzeta s Hrvatske enciklopedije, mrežno izdanje)

  • napomena: uz Predraga Jirsaka, u Antologiji su zastupljeni i ovi autori prijevoda/prepjeva: Dubravka Dorotić Sesar, Dušan Karpatský, Zvonimir Golob, Dragutin Tadijanović, Slavko Mihalić, Miodrag Ašanin, Miroslav Čihak, Zlatko Šešelj, Enes Kišević, Gustav Krklec, Ljudevit Jonke, Marko Grčić i Božidar Škritek

književna pretpremijera: ZBIRKA PJESAMA VALENTINE BAKTIJAREVIĆ “SLOMITI KOSTI”, Dibidus, Beograd, 2021; dvije pjesme

VALENTINA BAKTIJAREVIĆ (1995, Prokuplje) glumica, pesnikinja, prevodilac.
Knjigu pesama „Pomeѓu“ objavila je u Skoplju 2019. godine za izdavačku kuću „Antolog“.
Njena ilustrovana knjiga poezije „Slomiti kosti” biće uskoro objavljena za izdavačku kuću „Dibidus“ iz Beograda.
Objavljivana je i prevođena.

***

Glavni i odgovorni urednik: Jelena Stevanović
Ilustratorka: Suzana Vulović
Ispis: Sofija Marković

PROZNI ZAPISI JANE PREVIĆ FINDERLE: PRIČE O BILJKAMA, izbor iz rukopisne zbirke

GINKO (Ginkgo biloba)

Najpoznatije stablo u daruvarskom parku divovski je ginko. Dva primjerka stoje ispred dvorca, posađeni su tu kada se gradio krajem 18. stoljeća. No dok suzdržanu i vitku Evu ljudi i ne primjećuju, gorostasni Adam koči se na svim gradskim razglednicama. Malo mu je nedostajalo da na nekom europskom izboru ljepote postane mister ljepote za stabla. Svi smo za njega glasali, kao da nam je blizak prijatelj koji treba potporu.
Na nekom fakultetskom obilasku parkova po Budimpešti objasnili su nam kako su nekada zbog romatičnog ugođaja sadili po nekoliko stabala zajedno, a ona bi rastući tako blizu urastala u jedno impresivno drvo. I stvarno, nakon toga saznanja mogla sam i u daruvarskom ginku prepoznati isprepletena i zauvijek združena debla koja, na svojim spojevima već izlizana od dva i pol stoljeća dječjeg penjanja po njima, oblikuju ovo voljeno stablo. Posebno je impresivno u jesen kad prospe tepih žutih lepeza pod svoje noge, dok nas Eva zasipa smrdljivim plodovima.
Teta Mirjana bi u proljeće brala lepezaste listove i, močivši ih u alkoholu, stvarala tinkturu koja pomaže pamćenju.
Moja bi pak mama sakupljala one smrdljive plodove i sadila ih. Uskoro smo oko kuće imali stotine malenih stabala ginka. Kada se brat ženio, za uspomenu je gostima poklonila malena stabalca koja su se tada raširila po čitavoj zemlji. I ja sam svoj primjerak odnijela u Pazin. Još uvijek me svojim lepezicama podsjeća na voljeni Daruvar, nikada na Kinu, iz koje zapravo potječe.

***

GRANIČICA (Hemerocallis fulva)

U gimnaziji dijelim prvu klupu sa šutljivom djevojkom. Ona živi u polunapuštenom srpskom selu, samo s mamom i bakom. Zatvorena je i posvećena samo školi. Kako mi je žao što ne izlazi i nema prijatelja, pokušavam se družiti s njom. Ponekad poslije škole sjednem na bicikl i zaputim se par kilometara dalje, prema Batinjanima. Dok se vozim uz spaljene i napuštene kuće, gledam kako iz njih već raste drveće, zidove jede bršljan i kupina, a jedina naznaka onog prijašnjeg, radosnijeg života veliki su grmovi narančastih ljiljana. Oni izgledaju kao da ih se ne tiču ni poraće ni bijeda. Bujaju i izbacuju svoje vitke stapke pune cvijetova veseleći se ljetu. Zauzeli su čitava dvorišta i kroz stare ograde vire prema cesti. Sviđaju mi se, kao da ih je baš briga za sve.
Kada selim u Pazin, mama mi daje par gomolja koje sadim u vrt, a zatim i u budući voćnjak. Kako je voćnjak u početku šikara, na sve strane se borimo s bagremom i kupinom. Jedino se graničica koju sam posadila nosi s njima bez problema. Čak i iz nepokošene trave probijaju se prekrasna narančasta zvona najavljujući ljeto.

***

LAZARKINJA (Galium odoratum)

Kod bake smo često iz starog trbušastog čajnika pili čaj od lazarkinje. U kasno bi se proljeće čitav daruvarski park i šuma zabijelili njenim sitnim cvjetićima. Prekrila bi sve kao tepih. Baka ju je brala i sušila, a mi smo uživali u mirisu koji opušta.
Lazarkinju sam uvijek povezivala s gradskom šumom, kao da nigdje drugdje ne raste. Vjerovatno se nisam nikada zatekla u trenutku cvjetanja na nekom njenom staništu pa sam je smatrala daruvarskim čajem.
Za vrijeme studentskog posla u Institutu za povijest umjetnosti, provodila sam vikende u Zagorju i na Žumberku snimajući stare dvorce i crkvice. Dok smo premjeravali kapelu Sv. Tri kralja na Ravnoj gori, spazila sam u šumarku uz nju cvjetiće lazarkinje. Zaboravivši na obaveze i radnu ekipu, nestala sam u šumi berući buketić čaja. Kada sam se vratila na radno mjesto, ni prijekorni pogledi kolega nisu mogli izbrisati sreću s mog lica.
Iako rijetko, naišla sam na nju još nekoliko puta, na Ćićariji, u nekim bosanskim brdima, po Papuku, i svaki puta kao da sam ugledala izgubljeni komadić doma.

***

MASLAČAK (Taraxacum officinale)

Krupne, žute cvijetove pokušavam ubrati sa što duljom stapkom te ih žurno nosim Tini. Iako nije puno starija od mene, već zna vješto vesti čvrste vjenčiće od njihovih cvjetova. Kada ga završi, stavljam vjenčić na glavu, ne mareći za bijelo ljepljivo mlijeko koje mi prlja prste i kosu. Ponosno se osjećam kao neka poljska vila iz čeških slikovnica njene mame.
Maslačak volim, žao mi ga je iščupati čak i kada mi raste u vrtu. Radije ga berem za salatu ili kiselim njegove pupoljke poput kapara. S njegovim stabljikama se uvijek može započeti neka igra, odsvirati na njima proljetna melodija, a djecu posebno veseli kada mi ga puhnu u kosu. Pri šetnjama zastajkuju pri svakoj bijeloj pahuljici i siju okolo male maslačke. Ne možemo dalje dok ih sve ne raspušu.
No najviše me razvesele livade krupnih žutih cvijetova od kojih sada ja pletem vijence te njima kitim svoju djecu. Neka budu mali vilenjaci.

***

KUĆNA SREĆA (Helxine soleirolii)

U staroj progorjeloj „rajngli“, uz neožbukani zid šupe, baka je držala kućnu sreću. Zalijevala ju je kiša koja je kapala s gole betonske deke. Sve skupa, nije to baš bio neki lijepi prizor. A ipak, kućna je sreća u tim siromašnim uvjetima nezaustavljivo bujala. U malim se slapovima prelijevala preko ruba plavog emajla i ponegdje se već ukorijenila uz stazu koja vodi prema vrtu.
Kasnije sam u dvorištu moje profesorice engleskog vidjela još impresivniji prizor. Čitav prolaz između dvije kuće, oko betonskih traka za prilaz auta, pokrio je divovski jastuk kućne sreće. Ti nježni listići pokrivali su sve, nisu im smetali ni pješaci, ni točkovi koji su prolazili betonskom stazicom kao po mostu u ovom moru zelenila.
Mnogo sam puta kupila kućnu sreću, držala je na prozoru, zalijevala samo u tanjurić, pazila da joj sve bude kako treba, no ipak bi ona uvijek na kraju umrla. Počela bi se povlačiti s nekog kraja ili bi se nježni vrhovi počeli sušiti. S tugom sam je na kraju morala baciti. Koliko god izgledala otporna u onim starim loncima i sjenovitom daruvarskom dvorištu, kod mene nikako nije uspijevala. Ne znam da li bi se moglo reći da za sreću zapravo malo treba, ili da sreću ne možeš ukrotiti.

***

BAZGA (Sambucus)

Bazga je uvijek bila kraljica samoniklih plodova. Kao dijete, nestrpljivo sam čekala da mama ispoha njene mirisne cvatove u hrskavom tijestu, a bazgin sok najbolje je osvježavao u vrućim ljetnim danima. Kako smo je voljeli, svima je bilo žao rezati sadnice bazge pa se uskoro raširila čitavim voćnjakom, a poslije je svojim visokim granama sakrila i napuštenu ujakovu kuću u dvorištu.
Kada sam preselila u Pazin, htjela sam nastaviti s obiteljskom tradicijom branja bazge. Brali smo je po okolnim šumarcima i radili sok. Pamtila sam da cvjeta u svibnju za sestrin rođendan, a zori za sinovljev, u kolovozu. Tada smo kretali u lov. Sok, i kasnije pekmez od bazge, poklanjali smo kao deliciju u mnogim prigodama. Sve prirodno, bez konzervansa, samo šećer i limun. Jednu takvu bocu poklonila sam i svekrvi.
Kada su joj na kavu došle kolegice s posla, htjela se pred njima pohvaliti svojom vrijednom snahom. Dohvatila je onu bocu i krenula je otvoriti, a boca je eksplodirala i sve ih zalila smrdljivim pokvarenim sokom bazge. Bilo je očito da je bio prirodan, bez konzervansa.

***

JASMIN (Jasminum officinale)

Jasmin je cvijet iz bakine priče. Kako je odrastala uz obalu Drave, često me plašila mučnim pričama o mutnoj vodi, nepredvidljivim virovima i utapljanjima. U šetnjama Osijekom pri posjetama rodbini zurila bih u tu snažnu vodu i u glavi nabrajala utopljenike iz njenih priča, bratiće i prijatelje.
Najupečatljivija ostala mi je u mašti slika utapljanja njene prijateljice. Dijete je nestalo, tražili su ga nekoliko dana i zatim pronašli napuhani leš na obali. Uznemireni, seljani su požurili tamo, a među njima i moja baka. Istovremeno uplašena i znatiželjna ponijela je grančicu jasmina da njome prikrije smrad raspadanja i približila se mrtvoj prijateljici. Užasnuta, brzo je uzmaknula, no miris jasmina zauvijek ju je podsjećao na smrad trupla s kojim se u tren intenzivno izmiješao.
Zbog njene priče i za mene je jasmin ostao cvijet smrti. Gotovo da sam se začudila kada sam godinama kasnije prvi puta osjetila njegov slatki miris i vidjela nježni cvijet. No stvarnost je nedovoljna da iz moje glave izbriše sliku one mrtve djevojčice.

***

FIGO D’ INDIJA (Opuntia ficus-indica)

Muž mi prenosi svoje obiteljske priče davno umrlih noneta. Jedna od češćih je o nonetovom služenju vojske na Siciliji. Osim zastrašivanja sifilisom, rado mu je pričao i o prirodnom bogatstvu Sicilije u kojem su posebno mjesto zauzimale indijske smokve – figo d’indija. Taj nama nepoznat plod prerastao je u obiteljski mit, svi smo znali za figodindiju, zamišljali ga kao nešto najbolje što se može jesti, no nitko ga nikada nije vidio.
Godinama kasnije, s dostupnošću interneta, slučajno saznajem da je to kaktus, opuncija. I ne samo to, taj kaktus raste i kod nas, ima ga svuda. Od tada pažljivije gledam kaktuse i mjerkam plodiće koji mu se poput prstiju crvene na onim plosnatim listovima.
I onda mi se posreći: nakon izleta u Zavratnicu, nailazim na kaktus pun zrelih, omekšalih plodova. Berem ih nekoliko, a tanke iglice mi se zabijaju u ruke i peku. Doma ih čistim, spremna da napokon probamo tu deliciju, a onda razočarenje. Okus je bljutavo vodenast, kiselkasto sladak, nikako nešto o čemu bi prenosili obiteljske legende. Zaključujem da nije bila stvar u kaktusu, već u dalekom, sicilijanskom suncu.

***

BLJUŠT (Tamus communis)

Kao mala, često sam sa sestrom pripremala kazališne predstave. Bila nam je to omiljena zabava. Napravile smo zastore od plahti, a česta dekoracija bile su nam grane bljušta ukrašene crvenim plodovima koje bi rastegle čitavom dužinom naše pozornice.
„Od tih plodova je umro Jean-Jacques Rousseau“, govori mi mama, „mislio je da sve ovako lijepe biljke moraju biti jestive. Nikada ne smiješ jesti ono što ne znaš“. Nisam znala ime biljke koju smo brale, samo sam pamtila da je nekad davno ubila nekog poznatog pisca. To je bilo dovoljno da naučim lekciju – bljušt se ne jede.
Tako je pri seljenju u Istru moj šok kada smo krenuli brati bljušt bio stvarno velik. Odjednom vidim tu biljku kojom su me plašili cijelo djetinjstvo, i dalje joj ne znam ime, a svi je beru i jedu.
„Pa to je bljušt, to ti je ko šparoga“
Sumnjičavo kidam svoje prve izdanke bljušta. Doma ih jedemo u fritaji, i stvarno, živa sam. Tek kasnije čitam i povezujem u cjelinu da su otrovne samo bobice, a izdanci jestivi. Šteta da to i Rousseau nije znao.

***

PLANIKA (Arbutus unedo)

Davno, u Madridu, čitali smo da medvjed koji je zaštitnik grada sa stabla jede jagode. Nitko od nas nikada nije vidio stablo jagoda i nije nam baš bilo jasno o čemu se radi. Kasnije saznajem da je „strawberry tree“ planika, a njeni jagodama nalik plodovi kod nas su maginje.
Ponekad, u nekoj zimskoj šetnji uz more, naišla bi na maginje, crvene plodove planike. Razveselilo bi me par slatkih plodova pronađenih usput. U Kavranu i na Lošinju već u ranu jesen, u zimu u Balama, Vrsaru, nailazila bi nenadano na njih, po par zaostalih slatkih plodova.
Ove zime prvi puta odlučujemo ići u potragu za maginjama. Krećemo iz Bala, gdje sam ih viđala, i onda, zavirujući oko austrougarskih utvrda, obilazimo šumarke uz more. Nakon gotovo 20 kilometara mirim se s činjenicom da će tih pet, šest plodova na koje samo naišli opet biti sve. Nekoliko sam ih spremila u džep, da dam djeci bar da ih probaju. A onda, nadomak auta, nailazimo na drvo ispod kojega je tepih zrelih maginja. Crvene i pekmezasto meke. Prvo ih jedemo, pa skupljamo u džepove, u kojima se odmah gnječe i raspadaju. Srećom, sjetim se da imam kapu, koju prekrećemo i radimo od nje praktičnu vunenu vrećicu. Uskoro mogu reći da mi je puna kapa maginja.

***

JANA PREVIĆ FINDERLE rođena je 1980. u Zagrebu, odrasla u Daruvaru. Završila studij arhitekture u Zagrebu. Trenutno živi u Pazinu i radi u vlastitom arhitektonskom uredu.
Objavljivala je u nizu časopisa; Tema, Zarez, Forum, Nova Istra…
1997. godine objavljena joj je zajednička zbirka poezije „Šum mladosti“, u koautorstvu s Marijom Bogeljić, u izdanju Gimnazije Daruvar.
2013. objavljena joj je samostalna zbirka „Ti još pričaš o nogometu“, u izdanju Gradske knjižnice Pazin i ogranka Matice hrvatske Pazin (urednik Dinko Telećan).
2020. objavljena joj je prozna knjiga „Most od sedre“, zapisi o putnicima, u izdanju Malih Zvona, urednik Marko Radeljić.

POEZIJA BRANISLAVE ILIĆ

PODSETNIK

reč bez značenja
utemeljena u zvucima
prolećnom lahoru
koji se gnezdi u tvojoj kosi
dok uporno šetaš ulicama
nezaustavljiv
pred talasom srebrne tišine

samom sebi stran i zarobljen u mislima
o nadolazećoj apokalipsi
koja se eto dešava pred tvojim očima

pa život i nema neko značenje jer je neizvestan
i ništa nije važno

zato se smeješ
ne grohotom
nego toplo
baš onako kako si se smejao
kada si dete bio
i ništa te bolelo nije
jer su tragovi ostali iza
i toliko znaš da treba da
dišeš
jedeš
spavaš i
smeješ se

***

PESMA

pesma je pesma
makar je čitali kao priču
dugu nesnosnu priču
koja traje do večnosti
i duže

iskrivljena u ogledalu stvarnosti
a pravi se da je jedina stvarna

pesma je pesma
iako je nismo dotakli
prstima
oslušnuli njen eho
provukli se kroz značenje
koje nikada nije jedno
već rasprostranjeno po horizontu

slično svakodnevnim predmetima
razbacanim po stolu
koje uzimaš
bez neke potrebe
i smisla

pesma je pesma
bilo da je sva u ritmu
duhovita i vrcava ili
otužna žalopojka
nad intimnom sudbinom
od koje bežiš
skrivaš se i padaš daleko
od početka
kada si pomislio da
ne treba dovoditi u pitanje
onaj redosled stvari
ljubavi i življenja

pesma je pesma
i kada nije lepa
kada se u ružnoći
i svireposti nakaradnih reči
provlači kao jedino
moguća stvarnost
jedina čežnja
zabluda
i smrt

***

SLUČAJNO

sećaš se
kako si se kockao vremenom
i tražio objašnjenje
zašto si ovde
i šta si hteo
a bio si zato što
jesi
mada to nije bilo dovoljno

i u tom dugom traženju
istrošen i umoran
hrapavim rečima
prošaputao si molitvu

pa si pao i ostao
tamo gde si bio i tragao

hodajući u mestu
završio

priču ispričao
a da nisi hteo

***

ODJEK

informacije
od jutra do večeri
prebiraš
stavljaš ad acta
ostavljaš za posle
sutra
prekosutra
nižu se bajtovi
kače se jedan za drugim

nije ti lako da ustaneš

zamor je katarzično osećanje
savremenosti
bez ičega
bilo čega

radi ti miš
loviš kursor po ekranu

sećaš se tišine
usamljenosti
koja je bila tako nevina i jasna
sa oblim crtama kontinuiteta

koja je odvajala tvoj svet i onaj drugi
u kome si živeo
kome si pripadao
iako si ga ignorisao

kako je tišina lepo zvučala
pre sumornih odjeka u prazno

***

BRANISLAVA ILIĆ rođena je 1978. u Zrenjaninu, odrasla u Novom Bečeju. Diplomirala na Odseku za srpsku književnost i jezik Filozofskog fakulteta u Novom Sadu. Piše književne prikaze, eseje i poeziju. Objavila knjigu pesama Između znakova (2018). Nagrađivana za esejistiku (Ulaznica, Disovo proleće, Tragom Nastasijevića). Uređuje portal za književnost i kulturu čitanja Sinhro.rs. Trenutno živi i radi u Sremskoj Mitrovici.

KRATKA PRIČA FERIDE DURAKOVIĆ IZ ZBIRKE “NE LAŽEM, TITA MI”, Nomad, 2020.

BEBA S KOSOM

Gumena lutka, u ruskoj fabrici gumenih igračaka zamišljena vjerovatno kao beba dječak, ili beba uopšte, bespolna kao sve lutke i sve igračke na svijetu, njeno blago, njena bebana, koju joj je Majka kupila na gradskoj pijaci, njena najdraža beba, to jest jedina – nema kosu.

Djevojčica ne voli muške bebe, ne voli dječake, stidi ih se i gadi joj se; ona želi bebu s kosom. Ali Mama nema para da joj kupi lutku s kosom, onakvu kakvu ima susjedova djevojčica, jedinica, ili onakvu kakvu ima Mirica, rodica, jedinica; onu iz Italije, onu veličanstvenu koja stoji nasred bračnog kreveta u velikoj lijepoj kući gdje posteljina ima izvezeno Miricino ime, onu u veličanstvenoj ružičastoj haljini sa volanima od čipke. Ali pustimo haljinu; važna je kosa, ti slapovi lokni koji padaju talijanskim lutkama preko ramena – oh…

Djevojčica čezne, želi, sanja, i budna sanja: da ima tu lutku, a zna da nikada, nikada, NIKADA, neće zamoliti mamu da joj je kupi. Takve lijepe stvari u njihovoj kući ne postoje. Zna da se to neće kupiti. To nije pristojno čak ni upitati.

Uvečer, ispod teškog vunenog jorgana koji je guši, stisnuvši mršave ručice na stomaku, ponavlja: Bože, daj mi bebu s kosom, i s tom željom pada u san i izranja iz sna, svaki put zaprepaštena što Bog nije ispunio njenu želju, kao što će se u odraslom dobu buditi zaprepaštena što joj je poneku želju i ispunio. Ako na putu do škole pređe sto koraka a ne stane na liniju između kamenova na ivičnjaku, Otac će joj kupiti bebu s kosom. Otac je voli, najviše od svih, i kupuje joj svaki dan nešto što neće dobiti braća i sestra, on je drži na krilu i mazi je, što ne radi sa ostalom djecom jer nema vremena, ali ona je bolešljiva, mršava je kao grančica, srce joj preskače i guši je, i ide redovno na more jer mora, u Zeleniku, pa u Cavtat, onda kad idu bolešljiva djeca, i Otac će razumjeti zašto joj toliko treba ta beba s kosom, i… stala je na liniju između kamenova… Neće ga ni pitati.

Djevojčica je odlična učenica. Ona je vrijedna učenica. Unaprijed uči lekcije pa joj je na časovima dosadno, a druga djeca tako sporo shvaćaju. Ona je dobro dijete, ona čezne da je neko pohvali zato što je dobra. Ne ide nikud gdje je zabranjeno, ne govori ružne riječi, pa zašto onda ne može dobiti lutku iz Italije? Ili neku drugu lutku, samo da je s kosom? Ona ne razumije riječi „Nema para“. Kako nema para kad ih ima za sve drugo samo ne za tu lutku? Zašto moraju kupovati toliko hrane, i drva, i odjeće? Bez svega toga se može.

Proljeće je, godina 1968. Djevojčica iznosi svoju kartonsku kutiju na livadu iza kuće i vadi iz nje i reda po vlažnoj zemlji razna blaga: šarene krpice od cica od kojih će sašiti haljinu za bebu koju sanja; svilene konce za vezenje koje upliće u šarenu traku za kosu bebe koju sanja; malu kutiju od cipela Borovo, od nje će napraviti krevet za bebu koju sanja. Tu je i njena jedina, muška, beba, bez kose… Šta će s njom kad dobije bebu koju sanja? Uzima bebu bez kose i grli je, kaže: „Neću ja tebe ostavit, ne boj se“ i hoće da zaplače od tuge što ova nema kose, i što mora da je ne voli jer nema kose, i što mora da sanja onu sa kosom, koju mora voljeti čak unaprijed, na neviđeno.

*

Otac je sinoć vikao, vratio se pripit i zahrkao je na bračnom krevetu. Dešavalo se nešto što Djevojčica ne razumije, ali zna da nije dobro. Mama ima velike plave podočnjake jutros, i nije je pomilovala po glavi i nije rekla: „Janje majkino“. Otac izlazi i kaže njoj i Sestri: “Spremite se, idemo!“ Ne smiju pitati gdje, spremaju se i kreću za njim niz strmu ulicu držeći se za ruke, bez riječi, kao i svaki put kad negdje idu zajedno. Djevojčica ne voli da drži Sestru za ruku, jer Sestra mrzi to držanje za ruke, i mrzi Djevojčicu zbog tog držanja za ruke kao da je ona to izmislila. Ali jutros joj to prija jer se boji samoće, i Sestrina ruka je nešto što je vezuje za kuću, koja je jutros tako tužna, zagušljiva i tijesna za svakog ko u njoj živi. Ulaze u radnju na čijoj firmi piše Muški frizer. Jedan čiko, sa začešljanom kosom punom briljantina, smješta ih na stolice, jednu do druge, odsijeca im prelijepe dugačke pletenice, prvo Sestri pa onda Djevojčici. Djevojčica se ne sjeća mnogo čega, osim kruga koji ošišana kosa ostavlja oko frizerske stolice, i tuge, i užasa s kojim zna da će Mama gledati u njih dvije, dva goluždrava pileta s kratkom tršavom dječačkom kosom, i Očevog cerenja kad vidi majčino lice. Osvetio sam ti se, piše preko tog lica, koje Djevojčica nikad nije vidjela tako ružno, i pruža Mami u staro Oslobođenje zavijene četiri pletenice, tužne i usamljene i plačne, kao Mama, koja ih odmota, i zamota, i ostavi u ladicu kredenca gdje stoje konci, igle i nekoliko starih požutjelih fotografija.

Prošlo je nekoliko dana; Otac je miran, Mama je mirnija, Sestra i Djevojčica stide se svojih frizura u školi – ali ništa se ne da popraviti. Djevojčica i dalje sanja bebu koju sanja. Ponovo se vratio u kuću život, za koji je po ko zna koji put pomislila da će prestati s roditeljskom svađom. Najstariji brat otišao je na demonstracije; niko ne zna tačno šta je to, ali Otac kaže: „Samo s kaišom treba s njima pričat!“ Mama nervozno juri po kući, otvara i zatvara ormare, prevrće iste ladice po dva puta, sklanja kosu koja je sklonjena, briše sto koji je već obrisan, pomiluje Djevojčicu po glavi iako ju je jutros već pomilovala. Djevojčica se zbog svega toga kao mače mota oko Majčinih nogu ne bi li iznudila još jedno milovanje, ne bi li smogla snage da upita: „Mama, hoćeš li mi kupit bebu s kosom?“

Odjednom, Mama – mama zna – još jednom otvara ladicu u kredencu, i kaže:

– Hej, janje majkino, evo ti ovo pa napravi svojoj bebi kosu!

I pruža joj u Oslobođenje zamotane četiri pletenice. Onda nestaje iz kuhinje u sobu, i čuje se kako prigušeno jeca. Ali u sobu niko ne smije ući.

Djevojčica ide na livadu iza kuće, razmotava Oslobođenje i gleda pletenice mrtve kose, i vidi rješenje za svoje želje.

Od ovog trena, pa do onog kad se na muškoj bebi nađe nalijepljena gomila kose OHO ljepilom, proći će nekoliko dugih dana. Ali Djevojčici to nije važno, važno je da ona napokon ima bebu s kosom o kojoj je sanjala. Ono što ne vidi Djevojčica, ali vide svi oko nje – prvo njena Sestra, pa braća, pa susjedi, pa onda pisac ovih redova – jeste činjenica da male nespretne ruke nisu ni znale ni umjele tu kosu zalijepiti kako treba, tako da je beba, u stvari, izgledala kao mali tifusar iz partizanskog filma, s velikim pečatima gole glave i nekoliko pramenova kose, koja se linja kao pseća dlaka i otpada svaki put kad je Djevojčica češlja.

Ali ovdje je važna ideja priče. Važno je da sam ja nešto htio da kažem, kaže pisac. A Djevojčica kaže: “Važna je kosa”, pa bi, u stvari, trebalo da smo svi prilično zadovoljni raspletom ove priče, u kojoj ima previše tuge i premalo kose. Nije važno što navijamo za Djevojčicu (znam, znam), i što će joj napokon, kao i u svim pričama o pravdi Božjoj, godinu dana nakon ovog događaja Majka kupiti lutku s kosom, nakon operacije krajnika, kao poklon za hrabrost, i što će Djevojčica od tada svaki akt hrabrosti u svome životu vezivati za lutke s kosom.

I nije važno što će Djevojčica, po nepravdi Božijoj, sa dvadeset devet godina izgubiti skoro svu kosu, a niko, ni sveznajući ljekari, neće znati zašto. I što će nova kosa, po pravdi Božjoj, izrasti gotovo preko noći: nova, kovrdžava, lijepa, zdrava, kao i život njen, koji je od trenutka kad je dobila novu kosu krenuo kao duga ljubavna priča koja je preživjela čak i ljude što su u njoj dobili glavne uloge.

Djevojčica je, nakon jednog rata, jednog za historiju i stotog za Djevojčicu ove vrste, rodila Djevojčicu, majušnu bebu – njenu bebanu. Kad su joj je stavili na grudi, čvrsto zamotanu u prljavu bolničku pelenicu u porodilištu koje bebe pere hladnom vodom iz ratnih kanistera jer nema struje, jedino što je – prije nego je pala u nesvijest od bola – htjela znati bilo je da li beba ima kosu.

– Jašta – rekla je bolničarka – pravo čudo! Ima dugu crnu kosu.

***

UMJESTO BILJEŠKE O AUTORICI

Razgovarao Enes Halilović

Prva riječ koju ste izgovorili?
.
Ne znam. Bila sam četvrto dijete, pa sam rasla kao samonikla biljka. Niko nikad nije obraćao pažnju ni na moje prve ni na sve ostale riječi; inače sam bila dobro i poslušno dijete, a takva djeca, djevojčice posebno, često su u pozadini, gotovo nevidljiva, kao da su kriva što su dobra. Kad se rodila moja kćer, njenu smo prvu riječ vrebali danima, napeti i uzbuđeni; po mom rođenju takvih uzbuđenja nije bilo. Prvo čega se sjećam o sebi jeste da povraćam od strašne upale grla u novoizgrađenoj vlažnoj sarajevskoj kući, pa onda izgovorim „Mama“ misleći da će mi ta riječ pomoći. I pomogla je.
.
.
Vaše prve igračke?
.
Sama sam ih pravila. Trebali su mi kartoni kutija od cipela, krpice nakon maminog šivanja, staro Oslobođenje, makaze i OHO ljepilo. Imam priču „Beba s kosom“, tamo se sve kaže samo.
.
.
Vaše igre?
.
Imali smo ispred kuće pored betonskog stepeništa brežuljak, na kojem je mama uzgajala muškatle, đurđine, mačkov rep, kosmos, zlatnu granu, kadifice i latifice… Čitav komad tog brežuljka osvajale bi latifice – to je bio moj dvorac: cvjetovi bordo, narandžasti i žuti bili su princeze i prinčevi, a princeze bi plakale kad je padala kiša (naravno, nisu plakali prinčevi!) i te suze su se slijevale niz okrugle listove – nevjerovatno!
.
.
Kao dijete željeli ste da postanete?
.
Učiteljica, naravno. Mjesto engleske kraljice bilo je zauzeto.
.
.
Prvo slovo koje ste naučili?
.
Ne znam. Biće da je A. Moja dva brata i sestre bili su stariji i činilo mi se da znaju sve na svijetu, pa sam munjevito kupila od njih, i slova, i brojke, i knjige, ne bih li ih sustigla i postala velika i pametna kao oni.
.
.
Šta Vas je rastuživalo?
.
Sve. Podočnjaci i crvene ruke moje majke zbog očevih izleta u život bez nje. Knjige s tužnim završetkom. Cvijeće i drveće pred zimu. Kratkoća i konačnost ljudskog života. Surovost djece koja osjete slabost i bezazlenost jednoga među njima i onda ga muče.
.
.
Društvo u ranom djetinjstvu?
.
Samo ih se sjećam. Nije nas samo život rastavio, nego i moj pjesnički put, koji je nekima od njih bio smiješan, drugima neobičan, trećima sasvim ravnodušan. Praktična i surova djeca iz sarajevskog predgrađa nisu padala na nos od zanosa pričama knjigama jedne mršave kratkovide djevojčice.
.
.
Prvi bicikl?
.
Bratov. „Muški“. Grub. Bicikli za djevojčice bili su nedostižni.
.
.
Šta Vam bijaše najteže u školi?
.
Nepravda i matematika. I obrnuto…
.
.
Učiteljica?
.
Velinka Tatalović. Debeljuškasta, bijela, mirisna, osmjehnuta, sa dva zuba šarmantno istaknuta naprijed. Primala je slatke rečenice moga oca s djevojačkim kikotom, što je mene bacalo u očaj jer takve rečenice nikad nije govorio mojoj majci.
.
.
Predjeli Vašeg detinjstva?
.
Sarajevski kvart Jezero-Jagomir. Pionirska dolina.
.
.
Da li ste pisali ljubavna pisma?
.
Naravno, ali ih nisam slala, nikad. Jedno od mojih ljubavnih pisama uhvatila je moja sestra i ucjenjivala me njime („Daću ga mami da pročita, teško ti se tad!“) pa sam morala s njom dijeliti dinare i slatkiše, koja ona nije dobivala jer je bila čila i zdrava, a ja jesam, jer sam bila bolešljiva i kmezava.
.
.
Srećete li danas Vaših simpatija iz mladosti? Gdje su, šta rade?
.
Da. Sretnem ponekog od njih i grohotom se nasmijem zbog kojih idiota sam patila, pa makar dan ili godinu!
.
.
Vaš nadimak iz škole?
.
Nisam imala nadimak. Otac me zvao Svila, majka Janje.
.
.
Da li ste se tukli?
.
Nikad. To je radila sestra. Imala sam braću kojima sam se mogla požaliti. I požalila sam se samo jednom, i pokajala sam se zbog toga: maltretiranje jedne djevojčice se nastavilo, ali ja nisam govorila braći jer sam znala da će njen otac doći u pretući ih, što mi je bilo gore nego da ona mene maltretira cijelu godinu. Dok nije odselila negdje na jug.
.
.
Šta ste čuli o Vašim precima?
.
Otac nam je pričao bajke o porodici Duraković. Kad bi popio koju više, bili smo potomci ruskog vojnika, odnekud s Kavkaza, koji je za balkanskih ratova došao i osnovao selo u Bosni. Drugi put bi govorio da vodimo porijeklo od „starca Duraka od stotinu ljeta“, a kad se raspala Jugoslavija bilo mu je milo vjerovati da potičemo od Bogumila. A meni je i danas smiješno kako volimo uljepšavati svoje seljačke pretke.
.
.
Preci koje ste sreli?
.
Ne dalje od majčinih i očevih roditelja.
.
.
Slika oca?
.
Ah… Mladi partizan, od šesnaest godina, najstarije dijete vojnika nestalog 1941. Šarmer partizansko-seljačkog kova. U Drugom svjetskom ratu jeo bukovo lišće da ne umre od gladi. U ratu u BiH premirao od straha da će opet jesti bukovo lišće. Jurcao je gradom pod granatama, skupljao drvca za peć bubnjaru instaliranu na devetom spratu sarajevskog nebodera i tražio, prosio ili kupovao brašno, da imamo kad svega nestane. Kad je umro, majka je u špajzu tuđega stana u koji su se smjestili našla sto kila brašna, sasvim neupotrebljivog.
.
.
Šta bi danas poželjela Vaša majka?
.
Da se svi okupimo, njeni i poslušni, živi, zdravi i veseli, u njenoj kući. I da nam iznese vruću sirnicu. I da joj pjevamo „Cvati ružo moja, uspomeno mila“. Ništa više.
.
.
Sport?
.
Bila sam bolešljivo dijete i nisam smjela raditi fizičko. Ali sam sa zanosom pratila košarku i sanjala da se udam za Krešu Ćosića.
.
.
Gdje je otišla Vaša prva plata?
.
Pa barem na deset malih poklona. Prvo mami bluzu.
.
.
Gdje Vam bijaše ugodnije, u danima ili u noćima?
.
Meni je svugdje dobro i melanholično.
.
.
Da li ste ikada poželjeli da budete glumica?
.
Naravno. Kao Mira Stupica! Ah.
.
.
Da li ste razmišljali o odlasku?
.
Odavde? Pa ko nije? Ali ostajemo. Ostajem. Ostajem.
.
.
Odmor?
.
More u kasnoj jeseni. Da sjedim s M. i F. na klupi i gledam u more.
.
.
Grad?
.
Svaki u kojem te ljudi ostavljaju na miru i ne zaviruju ti u pjat… Na moru.
.
.
Selo?
.
Seljačka djeca hoće u grad, gradska bi na selo. Ja sam gradska seljanka.
.
.
Planina?
.
Kad sam počela da radim kao profesorica u Varešu, svako bi me jutro tik kraj prozora zbornice u glavu udarala stjenovita mračna planina… A ja sam sanjala da radim u Novom Sadu, gdje je sve ravno i tiho…
.
.
Pustinja?
.
Samo oaza. Ostalo kad dođe vrijeme.
.
.
Zašto se ljudi zaklinju?
.
Da bi bili važniji u tuđim očima.
.
.
A zašto proklinju?
.
Da bi bili važniji u svojim očima..
.
.
Čemu služe milioni zakona i propisa?
.
Da bi se novac vratio državi.
.
.
Kome verujete?
.
Sebi. Ponekad svom dragom. Ljudima više nikad.
.
.
Pred čijom slikom ste najduže stajali?
.
Pred svakom koja mi je pružala mogućnost da smislim pjesmu ili priču u pozadini slike. Možda nisam izmislila da je Šolohov napisao “Tihi Don” stalno gledajući slike rijeka.
.
.
Kurosava ili Bergman?
.
U ovim godinama… Nema više ili-ili.
.
.
Kako danas izgledaju zablude iz Vaše mladosti?
.
„Najlepše pevaju zablude“.
.
.
O začinima?
.
Volim! Sve. Život ne može biti bljutav ako znate koji začin da stavite u koju hranu.
.
.
Vaši strahovi?
.
Mrak, i ljudi u mraku. Mrak sarajevske ratne opsade i ljudi u tom mraku.
.
.
Šta čekate?
.
U mojim godinama ako nešto čekam, onda sam svugdje zakasnila.
.
.
Čega se stidite?
.
Ih. Svoje i tuđe gluposti. Mrakova iz mladosti.
.
.
Praštate li?
.
Od 1992. godine ne.
.
.
Tražite li da Vam se prašta?
.
Od 1992. godine ne.
.
.
Čime se ponosite?
.
Imam kćer. Imam muškarca svog života. Sve sam ja to pošteno zaradila i platila.
.
.
Ko Vas je razočarao?
.
Pisci i pjesnici uživo.
.
.
Koga ste Vi razočarali?
.
Pisce i pjesnike uživo.
.
.
Čemu uvek dajete prednost?
.
Dobroti u teškim vremenima i želji da se uči.
.
.
Šta ste naučili od Vaše djece?
.
Strpljenje. I činjenicu da su pametniji od nas.
.
.
Šta posvećujete suprugu?
.
Jučer knjigu. Danas vegetarijanski ručak koji voli. Sutra ćemo se razvaliti od muzike i filmova sedamdesetih i osamdesetih godina prošlog vijeka.
.
.
Da li ste ikada bili bezbrižni?
.
Naučila sam da budem bezbrižna. Rat u vama probudi nepoznate talente za život.
.
.
Šta dalje?
.
Idemo dalje. Do naredne stanice. U pustinji.

NOVE PJESME ERNADA OSMIĆA

SAN O STIHU

Sve sam gori
u tumačenju poezije
Isto mi dođe
ha onā o cvijeću
ha onā o riječi
ha onā o drugom
ha onā o sebi

Izbrojao sam
svu djecu ovoga svijeta
ima ih onoliko
koliko zvijezda na nebu

Pišem pisma svemiru
i svaki put kad poljubim
obraz kćerki
ostarim

Dok pozdravljam komšije
razmišljam kako uštedjeti
novac za više ograde
između nas

Pazim da ne zgazim ženi cvijeće
Spavam na kauču jer glasno hrčem
Dok sanjam književnost

***

GOVOREĆI PREDAK

Djed je, rahmetli, imao običaj
da u večernjim satima ispod grožđa
igra domine sam sa sobom

S prezirom bi gledao u čaj
koji bi mu nena donijela,
a znao je da ne smije
ništa sem njega piti
i da ne smije nenu kuditi
kao što ju je kudio 67 godina

Jedne je večeri, dok je redao tako domine,
(ljut na sebe, na svijet i na život
što više ne smije prigovoriti nikome)
udarila ga je kap i ostao je bez govora

Takvog sam ga i zapamtio:
nijednu njegovu riječ;
po djelima razmnožavanja;
nijemu kivnost;
smjena ratova
(do te mjere predvidivi da nijedan nije
nosio značaja kakav bi rat trebao da ima)

Eno grožđa u dvorištu kuće
nena je pobacala domine
ili ih čuva brižno u nekoj ladici
(mada sumnjam)
Nenu je udarila kap
niko nije upratio tačno kad
samo je jednog dana
prestala da govori

***

ZALUTALIM ZRAKOM

(Kćerki Lejli za drugi rođendan)

Izdajicom će te zvati oni
koje nikada nisi shvaćala svojim.
Otac i mati su te rodili
igrom slučaja
suviše blizu njihovim ognjištima.
Poslat će pjesnike od te zemlje i blata
da po tvom malom srcu od hartije
ispišu svoje stihove.
Dok te gledam kako učiš riječi,
razmišljam o svakoj koja će te povrijediti,
pa mi dođe da te
ne naučim nijednom jeziku.
Šarenim voštanim bojama
crtaš kuće.
Svaku započneš crtati od krova
i rijetko koju završiš do temelja,
pa mi bude lakše.

***

ERNAD OSMIĆ rođen je u Brčkom 1989. godine. U periodu od 1992. do 1999. godine živio je u Hamburgu, Njemačka. Dodiplomski i master studij završava u Tuzli na Filozofskom fakultetu na Odsjeku za bosanski jezik i književnost. Bavi se pisanjem i čitanjem. Objavio je zbirke poezije „Inat jezika“ (2016.) i „Bosanski robot“ (2018). Živi i radi u svom rodnom gradu.

DVIJE PJESME ALESSANDRA SALVIJA

*
Un dio pentito mi offriva da bere
per poi svignarsela senza pagare,
mi adesca allora e s’avvicina bella
una ninfa un po’ tossica e anoressica.
Mi chiede rime amorose e bucoliche
e le bevande che mi porge, alcoliche,
le bevo senza chiedermi il perché.
È un angelo dalle ali in nero lattice,
al collo una collana e un amuleto
(quale segreto cela questo simbolo?),
e mentre penso a quale sia il suo dramma
propone di appartarci insieme in bagno.
Accetto, ma… al momento decisivo:
due di picche! (non c’ho il preservativo).

*

Raskajani neki bog častio me pićem
pa zbrisao ne plativši;
tad namami me, prilazeći, lijepa
nimfa – napušena, sparušena.
Htjelo joj se versâ ljuvenih i pastorale.
Popio sam ponuđenu mi žesticu
ne pitajući ništa.
Anđeo je to, krilâ crnih, rešetkastih,
oko vrata nosi ogrlicu s talismanom
(koja li se tajna skriva iza tog simbola?),
i dok se pitam koja li je njena drama
predlaže mi da se sklonimo u zahod.
Prihvatio sam. Međutim, kako to već biva,
sjetih se da ostao sam bez prezervativa.

prepjevao: Roman Karlović

iz zbirke “Rominjaju mravi mesožderi i druge sitnice”, 2011.

***

*

Le inarrivabili parole tramano
chissà che cosa a mia grande insaputa.
Una barriera bianca le sovrasta;
non l’ineffabile, non l’impossibile
che questa mia greve favella avalla
bensì la bianca favola del nulla
che si ribella alla mia volontà
di assoggettarla e renderla sorella.
Quale esito incerto
raggiungeranno
queste rime psicotrope?
Riguardo ciò nutro dei forti dubbi.
Non più le notti stellate ci osservano
ma occhi di satelliti ci adocchiano.
Talvolta un angelo inciampa sui nostri
sogni… quando esprimiamo un desiderio
le stelle ca
do
no
a terra, s’
i n
f
r a
n g
o
n
o

*

Riječi koje ne dolaze kuju
tko zna što iza mojih leđa.
Bijela zapreka uzdiže se iznad njih;
ne neizreciva, ne nemoguća
nego bijela priča o ničemu
koju ovaj moj teški izričaj potvrđuje
koja se odupire mojoj volji
da je podredim i učinim sestrom.
Kroz koji će nesigurni izlaz
proći
ove moje psihotropne rime?
Glede toga imam velikih dvojbi.
Ne gledaju nas više zvjezdane noći
nego nas oči satelita poželjno promatraju.
Ponekad koji anđeo saplete se u našim
snovima… dok zamišljamo želju
zvijezde pa
da
ju
na zemlju, d
ro
b
e
s
e

iz zbirke “Santuario del transitorio”, 2014.

prepjevao: Goran Filipi

***

ALESSANDRO SALVI (Pula 1976.), oduvijek živi u Rovinju, piše na talijanskom. Objavio je sljedeće knjige pjesama: Piovono formiche carnivore e altre inezie (Aletti, Villalba di Guidonia, 2008.), Rominjaju mravi mesožderi i druge sitnice (Apeiron, Rovinj 2011.), Santuario del transitorio (L’arcolaio, Forli, 2014.), i dvije tanke knjižice I fori nel mare (En Avant! Produzioni, Pistoia, 2011.) i Poesie scritte sul retro di scontrini (Fallone, 2018).