DVIJE PJESME MARIJE DRAGNIĆ (iz ciklusa “Kris 717, gen pobune”)

ZA SOBOM SAM BACALA UPUTSTVA

cedulje s pjesmama
iscjepkanim kardiogramima života
s imenima odabranih
onih dužnih samo svome daru

dok sam odlazila iz svijeta
pod lupom
kroz koju vještačko sunce
najtananije djelove prži
kao nezdravo tkivo

čisti intelekt
piše na bočici za deterdžent
kojom svako jutro
ispiramo oči

svijest i savjest
na ulazima u tvornice
maski za svačiji dom
kroz koje prolazimo na traci

lebdeći tik iznad zemlje
spremni za brušenje
prijemčivih lica

u kapsuli
s dušom moje majke
našla sam i broj 717

a u sefu
cedulje s pjesmama
pažljivo izmišljanim sjećanjima

odabranih
sa stalnom adresom
na bulevaru revolucije

odakle su redovno putovali
preko unutrašnjih granica
da bi ih pomjerali
u bilo čije ime
osim svoje

Kris
tako se zovem
i došla sam
bacajući srce za sobom
ne praveći korake
nego zvijezde

tamo, u vašoj budućnosti
dijagnostifikovana mi je
poezija
virus u permanentnoj mutaciji

***

NAPIŠU TI KAZNU
AKO VIDE DA SE DOBRO VOZIŠ

na točkovima misli

naјstarije istraživanje
pokazalo je da nema
prevoznog sredstva
bržeg
ni opasnijeg

i zato oni brinu
u koncentričnim krugovima
u koncentracionim krugovima
o krugovima svojih humanoida

toliko
da niko drugi
o sebi ne mora da misli

Vijeće pati
od hronične pažnje
poput posesivne majke
prebraja i organizuje
život, sitno

kao digitalni sat
pjevušeći melodiju alarma
za buđenje rad
razmnožavanje spavanje

ali moje vrijeme je lastiš
koji obmotavam oko vrata
da bih došao ovdje
u jednu od pjesama
koje ćete vi potpisati

u uputstvu pisalo je
drži ritam i koncentraciju
dok prelijećeš rupe
na mračnim autostradama
sljepoočnica

i nešto se upalilo
lako, na žice

_________________________________________________________________________

MARIJA DRAGNIĆ rođena je u Nikšiću 1990. godine. Engleski jezik i književnost studirala u Podgorici i Vesterosu, diplomirala na Katedri za anglistiku Filološkog fakulteta Univerziteta u Beogradu gdje je završila i master studije. Pjesme su joj objavljivane u književnoj periodici Ars, Zarez, Tema, Polja, Prosvjeta, elektronskim književnim časopisima Eckermann i Agon, na internet portalima Beton, Strane, Libela, astronaut.ba kao i u kulturnom dodatku lista Politika. Dobitnik je druge nagrade na književnom konkursu Ulaznica 2016, prve nagrade na konkursu Ratkovićevih večeri poezije za 2018, i prve nagrade na konkursu PAF – POEZIJA za najbolje neobjavljivane stihove u Crnoj Gori u 2019. godini. Član je redakcije veb časopisa za poeziju Enklava izdavačke kuće PPM Enklava. Predaje engleski jezik dobroj djeci u XIV beogradskoj gimnaziji.

POEZIJA UROŠA ĐURKOVIĆA

FOTON

Papir sve trpi.
Ali ja nisam papir.

Ja svet trpim
i svet me trpi.

(Što me više ima
sve me manje vidiš.

A što više vidiš
to me više ima.)

Svetao je dom
i u domu odgovor.

I samo tlo
na svetlo je lov.

***

NJIVA

Njiva pored puta,
rascepkana jučerašnjom paljbom,
neravna,
neuredna,
na prodaju – krupnim crnim slovima.

Usred nje neko staro drvo,
žutih, žutih cvetova
i bakarnih listova.

Neka kućica daleko
i tamo je neko,
prodaje njivu i staro drvo.

***

BANGLADEŠ DUŠE

1.

Ringla je postiđena visoravan.
Na prevaru osunčana.

Obala tiganja: talasi.
Igra ulja: pljusak.

Ovalni obalni obod okvir je
berze prženja u kojoj je svaki šušanj,
škriput
šum
kuršum

mravlja municija u prašumi.

Ovaj zbor ne može postati kamin
jer, kao i bazen, ima oreol opasnosti.

Nezajažljiv je prošvercovani šljunak,
lakom na slaninu, dúgu iz veš-mašine.

Žmirkaju peščani mehurići,
oval navaljuje da lakira i
likuje.

2.

Uveče se i nebo zaklobučilo.
Tiganj neba.

Bangladeš duše.

Paučina u grlu.
Žlezdane kesice na vratu.
(Dodir je stariji od vida.
Ukus je stariji od dodira.)

Prodor odmora
zamara.

Mrežica za komarce.
I prazna ležaljka
pokisla.

3.

Struja u špic-patikama
viri iz utičnice.

Strah nije šunjalica.

Nema velikodušnosti prema vazduhu.

Ni prema mrvicama.

Domaća strasna stranstvovanja –
razglednica: okupacija prostora
pokućstvom.

Uštinulo me je testo dana,
napad tromosti

otromboljenje volje.

Ostaci obdanice
u avanu noći.

Ostalo je strano.

***

LAVEŽ

Psi su otkrili zaveru točka.

Uporno nas opominju
da je stvarnije ono što se kreće,
da je svet otišao predaleko.

Točak je falsifikat,
posuvraćeno nebo.

Pošto ne znamo pseći jezik,
oglušujemo se o obaveštenja.

Ne znam ga ni ja.
Znam da ga ne znam.

***

7L

Ne naginji se kroz prozor, piše.
Neonka krklja; umire kao bumbar.
Šine skiče pritisnute, jauču.
Treska se telo nad grbama asfalta.
Na semaforu legne u tišinu
iz koje se naglo budi.
Želja mu je da jednom pobegne
da plovi van šina, bez kablova.

_______________________________________________________________________

UROŠ ĐURKOVIĆ rođen je u Beogradu 1995. Završio osnovne (2018) i master studije (2019) srpske književnosti u Beogradu, a trenutno je na doktorskim studijama na istom fakultetu. Bavi se ekokritikom i tokovima moderniteta u srpskoj književnosti. Objavljivao poeziju u više navrata u pančevačkim Rukopisima (br. 34, 37, 39, 41), kritiku u Književnom magazinu, metodičke materije za osnovnu školu i pisao za katalog izložbe vajara Đorđa Aralice. Jedno polugodište proveo kao nastavnik u osnovnoj školi i ne veruje da će joj se uskoro vratiti. Dobitnik je druge nagrade za esej o Disu na 56. Disovom proleću. Uređivao studentski književni list Vesna. Učestvovao na konferenciji o makedonsko-srpskim književnim vezama 2017. u SANU-u, a 2018. o vezi književnosti i astronomije na Slavističkom institutu u Kelnu. Poeziju mu je na slovenački prevela Natalija Milovanović (časopis Poetikon br. 79-80). Posvećeni korisnik Goodreadsa, ljubitelj čajeva i fan Bjork.

KRATKA PRIČA I MIKROPRIČA LINE BAJIĆ

ZAMKA ZA MEDVJEDE

„Ako se npr. jedan šumski medvjed nađe uhvaćen u zamku za medvjede (jer ni za kakvog drugog medvjeda dosad nisam čuo da je uhvaćen u jednu takvu zamku iz čega proizlazi da ni ne može biti), on može biti ozlijeđen ili mrtav – ovisi koji mu je dio tijela zapeo u zamci za medvjede. Ako je, na primjer, riječ o nozi, može ju odgristi pa će šepati ostatak svojih dana, no do dana današnjeg nisam čuo da si je jedan takav medvjed odgrizao nogu kako bi se izvukao iz zamke za medvjede tako da tu mogućnost možemo prekrižiti. Radi li se, kojim slučajem, o glavi, tj. vratu, vrlo je vjerojatno da je medvjed već poprilično mrtav dok mi raspravljamo o tome što bi on mogao učiniti pa o tome ne vrijedi niti raspravljati. Drugi dijelovi tijela (kao npr. uši ili repić) čine mi se jednostavno premalima da bi ostali zaglavljeni u zamci za medvjede te iz toga možemo zaključiti da je scenarij u kojem je jednom medvjedu zamka za medvjede uhvatila repić ili uho nemoguć. S obzirom na to da sam dosad samo slušao o zamkama za medvjede, ali ne ih i vidio uživo, o cijelom konceptu zamke za medvjede moramo govoriti s dozom opreza jer možda nam netko pokušava nešto podvaliti pa ostanemo bez repića kao onaj medvjed, ali budući da:
a) nemamo repić,
b) dosad nisam čuo ni za jednog čovjeka bez ili sa repićem koji je ostao bez repića,
mislim da se nemamo o čemu brinuti.
Ako se npr. jedan čovjek poput nas (ili drukčiji, ali pokušajmo ostati pri tome da je taj čovjek ipak sličan nama jer tako nam je lakše) nađe uhvaćen u zamku za medvjede, on će iščeznuti nama pred očima (dakako, pod uvjetom da mi u tom trenutku promatramo cijeli prizor) i za sobom će ostaviti svjetlucavi ružičasti prah. Ja osobno nikad nisam svjedočio nečemu takvom pa to, dakako, znači da je to sve skupa jedna velika budalaština.“

Jean (ustajući iz publike i stojeći samo na desnoj nozi): „Oprostite, ali zar upravo zato što niste svjedočili nečemu takvom, kao i medvjedu koji si odgriza nogu da bi se oslobodio te kao što nikad niste vidjeli zamku za medvjede – ne znači li to da su upravo zato sve te stvari moguće? Jer zasad za Vas postoje samo kao jedva opipljivi koncepti, tj. izjave bez vidljivih dokaza i jednako tako apsurdni pojmovi?“
Moj odgovor (grickajući 4. kut stola – onaj okrenut prema jugozapadu): „Ne.“
Jean (poskakujući čas na jednoj, čas na drugoj nozi): „Ja umirem.“
Moj komentar: „To ne mijenja stanje stvari – a to je da ste Vi potpuno, apsolutno i neupitno u krivu. Usudio bih se čak reći da..“
Jean (držeći se za srce koje kao da mu iskače iz prsnog koša): „Au.“
Moj odgovor: „Crkni. Pokušavam se izraziti, izrode.“
Jean (i dalje poskakujući): „Au.“
Ostatak publike: „Viva la révolution!“
U sljedećem trenutku lijeva polovica stada nosi mene, a desna mrtvog ili umirućeg Jeana
(s nekim ljudima nikad ne znate na čemu ste; doduše, ja sam u tom trenutku prilično jasno osjećao tuđe ruke na svojoj stražnjici). Možda je bilo obrnuto, ne sjećam se. Jedan od nas iznesen je na prednja, a drugi na stražnja vrata kazališta no ne sjećam se ni kako je to išlo. Odjednom me netko prima za vrat i gura mi glavu u nekakvu metalnu napravu.
Glas dosad nespomenutog Jeanovog agresivnog pristaše (iako je Jean oduvijek zagovarao mir, njegovi su ljudi bili poznati po iznimnom nasilju): „I dalje nisi siguran postoji li zamka za medvjede, crkotino glupa?!“
Još jedan nepoznat glas, ali za nijansu mirniji: „Patke ne lete.“
Onaj prvi nepoznat netko pušta moju glavu da padne ravno u zamku za medvjede (bar pretpostavljam da je to bila zamka za medvjede jer budući da dotad, a možda i dosad, nisam vidio zamku za medvjede, nisam imao s čime usporediti tu metalnu napravu, ali odlučio sam riskirati i izvesti zaključak iz retoričkog pitanja Jeanovog agresivnog pristaše) pritom izbijajući zube prvom jadniku iza sebe za kojeg se kasnije ispostavilo da je greškom ušao na moje predavanje misleći da ide na misu, no s obzirom da je posljedica moga govora i rasprave koja je uslijedila bila gadno krvoproliće, zaključio je da nema velike razlike i odlučio navratiti još koji put.
Kreće tučnjava – jedni tvrde da patke lete, drugi tvrde suprotno.

***

MIRAN NA STANICI

Pitam ja Mirana: „Mirane, gdje biti kad nisi nigdje?“
Miran zastane, digne bradu u zrak, a brada odleti.
Spusti on sad glavu i kaže meni: „Ne znam.“
Stojimo Miran i ja, čekamo autobus, miran puši cigaretu, dimi mu se iz glave.
„Zapalio si se, Mirane,“ kažem ja njemu, „gori ti mozak.“
Ima onaj film gdje djevojci gori mozak, ali Miranu je gore; Mirana poznajem pa znam da mu je gore.
Ne znam kako gasiti zapaljeni mozak, možda onom tubom za ispiranje sinusa, ali to prođe tek pored prednjeg režnja.
Uostalom, zašto da gasim mozak? Vani je hladno, a Miran nema kapu; iako sam mu rekao da će biti hladno, Miran svejedno nema kapu.
„Grije li te, Mirane?“ pitam ja Mirana.
„Aha“, odgovori meni Miran, a iz ušiju mu ide dim.
Čekamo mi autobus, kad eto, krene kiša.
„Ugasit će te, Mirane“, kažem ja Miranu.
Miran slegne ramenima i uđe u vozilo.

_______________________________________________________________________

LINA BAJIĆ rođena je i živi u Zagrebu. Završila je Klasičnu gimnaziju, a sad studira Biologiju na PMF-u. Piše priče, pjesme, svašta, ponekad ozbiljnog tona, većinom ipak ne. Njezin stil pisanja kombinacija je svega onoga što je čitala – od Ivane Brlić Mažuranić do Woodyja Allena i Harmsa.

TRI PJESME VLADANA KREČKOVIĆA

SUMRAK, OSMI DAN KARANTINA

Policijski čas nije vreme,
već mreža ulica, krvotok
koji konačno odmara.
Kazaljke sužavaju krišku.
Zidovi sobe su četiri strane
jednog te istog sveta,
u sumrak, jednačinom
tišine potvrđuju moje
solipsističke sumnje,
opet sam sâm = sam²
Opsesivno pranje ruku,
zadržavanje daha,
snimci iz bolnica uživo
i odjednom moj smešak,
kada ugledam Typing
na dnu naše prepiske.

***

PARIZ, TEKSAS

Telo mi je umorno skladište,
prostor u koji ne mogu
da stanu sećanja,
kamp prikolica
i zvonce za krave
vezano oko članka tvoje noge,
dok si iznova u snovima
gola bežala drumom.

Postoji Pariz u pustinji.
Njegova površina je
četiri godine hoda.
Vreme neophodno
da kičma postane
napuštena pruga,
i sećanja stanu
na osam milimetara trake,
zbog čega te pamtim
samo kao zrnca peska,
ožiljak na emulziji kasete
ugurane u usta
video-rekordera.

Kada smo mu dali ime Hanter
nisam znao da ću te loviti
po brojevima bankovnog računa.
Danas mi je ispričao
istoriju celog svemira.
Postoje ljubavi
nalik na veliki prasak.

Njihov epilog
stane u jeftin telefonski poziv,
crne rupe slušalice.
Takvi monolozi su različiti,
ali uvek počinju rečima

Znao sam te ljude,
to dvoje ljudi.

***

VOZOVI I OPET VOZOVI

Tragom službenih putovanja
čekao sam vozove u mestima
za koja nisam ni znao da postoje.
Dugo sam posmatrao mape.
Pruge su precizni ožiljci.
Zvuk poništavanja karata,
upozorenje Puniš trideset godina.
klik-klik i Bon Voyage.

Pamtim sebične zidove
jedne stanice u Italiji
koji nisu odašiljali vaj-faj signal.
Polja nadomak Genta,
narandžasti déjà vu,
sećanje na sliku iz udžbenika
Žitna polja nadomak Arla.

U snenom prostoru,
nakon predgrađa Budimpešte,
proklizavale su livade,
figure na šahovskoj tabli
nepomične krave, dalekovodi.

Sećam se lica jedne Rumunke
dok je izlazila
na stanici pre Brašova,
povratak nikome, nigde,
vozovi i opet vozovi,

škripa je bila jedini saundtrek,
uz koji sam posmatrao
Morzeove signale gradova.
Ponekada sam se uspavljivao
listanjem imenika u mobilnom.

Pre nego što bih napustio
zamračene hotelske sobe,
opipavao sam unutrašnji džep jakne.
Pasoš, karta, Satori Srđana Srdića.
Zvuk zatvaranja kofera
bio je znak za polazak.

Uvek bih zastao na vratima
i poslednji put osmotrio sobu.
Jedva sam se suzdržavao
da vrhom ključa ne urežem
ime u skriveni deo nameštaja.

_________________________________________________________________________

VLADAN KREČKOVIĆ rođen je 1988. godine u Beogradu, gde je na Fakultetu političkih nauka diplomirao novinarstvo i komunikologiju. Autor je romana “Aleksa ili kroz snegove i sirene”. Priprema svoju prvu zbirku pesama.

NOVA PJESMA ĐOKA ZDRAVESKOG

[градот е претворен во логор]

градот е претворен во логор.
на влезот од големиот супермаркет стои човек со ракавици и маска и го регулира сообраќајот.
еден по еден. чекај! каде? не си ти на ред.
во определени интервали. еден по еден.
совесно ја извршува својата работа човекот со ракавици и маска.
над аптеката виси натпис:
нема маски
луѓето послушно чекаат.
еден по еден. на повеќе од два метра оддалечност.
за секој случај.
не гледаат во своите мобилни телефони.
за секој случај.
не гледаат еден во друг.
освен можеби попреку, во тие без ракавици и маски.
тие се најопасни.
луѓето не гледаат во ништо. гледаат во празно.
гледаат во стравот.
градот е претворен во логор.
во автомобилите низ градот
еден по еден
со ракавици и маски.
еден по еден
со ракавици и маски.
за секој случај.
можеби самиот од себе ќе се заразиш,
вели стравот.
луѓето го слушаат стравот.
миј раце! миј раце!
ама, мијам раце, мијам раце.
пеј песничка! пеј песничка!
сапунче, сапунче, бели пени правиш
за да сите бидеме весели и здрави.
докторот на телевизија вели
не е толку опасно, не се пренесува толку лесно.
мислите, докторе, се пренесува лесно.
не, не, не се пренесува толку лесно.
најлесно се пренесува паниката на хорот мајки:
седи дома. седи дома. седи дома.
градот е претворен во логор.
меаните не работат.
берберите не работат.
пазарите не работат.
чаршијата не работи.
полицајци и птици.
за нив не важи полицискиот час.
аха! комшијата е сомнителен. тој кивна.
кивањето е најсторого забрането во градот.

луѓето се уплашени животинчиња в грмушка.
едвај дишат и дишат испрекинато.
и втренчено гледаат во стравот.
иде ли волкот?
иде!

***

[grad je postao logor]

grad je postao logor.
na ulazu velikog supermarketa stoji čovek sa rukavicama i maskom i reguliše saobraćaj.
jedan po jedan. čekaj! kuda? nisi ti na redu.
u određenim intervalima. jedan po jedan.
savesno izvršava svoj posao čovek sa rukavicama i maskom.
iznad apoteke visi natpis:
nema maski
ljudi poslušno čekaju.
jedan po jedan. na više od dva metra udaljenosti.
za svaki slučaj.
ne gledaju u svoje mobilne telefone.
za svaki slučaj.
ne gledaju jedno u drugo.
osim možda popreko, one bez rukavica i maski.
oni su najopasniji.
ljudi ne gledaju ni u šta. gledaju u prazno.
gledaju u strah.
grad je postao logor.
u automobilima po gradu
jedan po jedan
sa rukavicama i maskama.
jedan po jedan
sa rukavicama i maskama.
za svaki slučaj.
možda i samog sebe zaraziš,
kaže strah.
ljudi slušaju strah.
peri ruke! peri ruke!
ali, perem ruke, perem ruke.
pevaj pesmicu! pevaj pesmicu!
pre i posle jela treba ruke prati,
nemoj da te na to opominje mati.
prljavim rukama, zagadi se jelo,
pa se tako bolest unese u telo.
doktor na televiziji kaže
nije tako opasno, ne prenosi se tako lako.
mislite, doktore, prenosi se lako.
ne, ne, ne prenosi se tako lako.
najlakše se prenosi panika hora majki:
ostani kod kuće. ostani kod kuće. ostani kod kuće.
grad je postao logor.
kafane ne rade.
berberi ne rade.
pijace ne rade.
čaršija ne radi.
policajci i ptice.
za njih ne važi policijski čas.
aha! komšija je sumnjiv. nakašljao se.
kašalj je najstrože zabranjen u gradu.

ljudi su uplašene životinjice u grmu.
jedva dišu i dišu isprekinuto.
i netremice gledaju u strah.
hoće li vuk?
hoće!

prevod sa makedonskog: autor

________________________________________________________________________

ĐOKO ZDRAVESKI (Skoplje, 1985) diplomirao i magistrirao na Filološkom fakultetu „Blaže Koneski“ u Skoplju. Radio osam godina kao lektor za makedonski jezik i književnost na Filozofskom fakultetu u Nišu, trenutno radi kao bibliotekar na Katedri za makedonski jezik i južnoslovenske jezike na Filološkom fakultetu u Skoplju. Objavio je četiri knjige poezije: „Palindrom sa dva n“ (2010), „Kućica za ptice selice“ (2013), „Ljubavina“ (2016) i „Dedikar Ikaral“ (2017), te zbirku kratkih priča „Duži stvarnosti“ (2019).

fotografija autora: Marija Georgieva

KRATKA PRIČA MARINE GUDELJ

ZAPAD

Jelica je živjela u garaži nedaleko od naše kuće. Garaža se sastojala od čajne kuhinje, sobe i zahoda i dobila ju je od sestara u zamjenu za trosoban stan.

Uvijek je žicala ibuprofene i cigarete, a mi smo uvijek imali spreman koji duhančić ili tableticu. Najčešće bi to bilo kad bi me sestra poslala u dućan po cigarete, a ja bih kupila krive, pa bi ona rekla: „Nema veze, ostavit ćemo tu kutiju za Jelu.“

Megalomanski smo kuhali, osobito za rođendane i blagdane, a svaki Dalmatinac koji drži do sebe, pa tako i moj otac, imao je čovjeka kod kojeg kupuje meso i povjerenika od kojeg nabavlja ribu. Znalo se u kući kad je bila bonaca i strepilo se oko Badnjaka hoće li biti jaka mjesečina. Za Badnjak se, jasno, postilo. Spremali smo fritule, brudet, crni rižot, bakalar bianko, riblju paštetu, savijaču od krumpira i blitve, dakako nemasnu, pekli kruh bez kvasca, pazili da ne ulijemo mlijeko u jutarnju kavu. Oko kave smo bili skromni, svi smo pili tanku, a ne onu jaku i gustu, što se kaže da miš po njoj može hodati.

Jelica je operirala oba kuka, teško je hodala i još teže govorila. Rijetko smo mogli iz prve znati što želi reći, a uvijek je pokušavala pričati o svojim sestrama i uspješnim nećacima.

Kad bismo se napostili do sita, hrane bi ostalo i onda bi je netko od nas odnio Jelici.

Naša je kuća uvijek bila zatrpana proizvodima s akcije i sniženja. Desetci tuba krema za ruke, more šampona za kosu – svako je koristio poseban (prhut, osjetljivo vlasište, obojana kosa, prve sijede bez žutog sjaja), gomila neotvorenih pasti za zube, kupki, pjena, kuglica za tuširanje, toaletnog papira u tzv. ratnom ormaru i ostalo. Na sličan smo način kupovali odjeću. Košulje, veste, marame, sandale za po kiši i po suncu, tenisice za sve uvjete, od vjetra do hodanja po oblacima, cipele sa srednjom, niskom i vrtoglavo visokom petom.

Nakon Božićnog ručka, pripremljenog u sljedovima od aperitiva i predjela, francuskih i ruskih salata, pečenke, niza glavnih jela i nekoliko pita, čupavaca, torti od limuna i smrznutih malina, sjedili bismo ne znajući što sa sobom. Dan je dosezao svoj vrhunac za ručkom, a potom bismo ostajali prazni, gledali se preko stola, zapuhani i rumeni od silne hrane. Netko bi spomenuo kavu, pa hajde, može još kava stati i onda bismo pili kavu, pa čoknili još koju kroštulu uz priču o tome kako smo se natrpali.

Tada bi netko, najčešće majka, rekao da će spremiti ono što je ostalo da odnesemo Jelici. A mi bismo se usplahirili i razletjeli, ubacivali svega i motali u aluminij. Svake je godine netko drugi nosio, a ostali bi čekali za stolom dok se taj ne vrati pa bismo uglas graknuli: „A šta je rekla?“

Nekad bi se majka sjetila i koje stare veste, a sestra i ja kreme za ruke i tekućeg sapuna, brat bi uvalio kutiju Luckyja, pa bismo i to nosili skupa s hranom.

Jelica je umrla početkom ljeta. Čuli smo da je dugo bila u bolnici, ali nismo znali zbog čega. Nismo je se sjetili sve do Božićnog ručka kad je moja sestra rekla: „Šteta šta je Jela umrla, di ćemo sad sa svon ovon spizon?“

_______________________________________________________________________

MARINA GUDELJ rođena je 1988. godine u Splitu. Završila je Hrvatski jezik i književnost na Sveučilištu u Zadru i otada ponekad radi kao profesorica hrvatskog jezika u školi.
Prvu književni rad, kratka priča “Semafor, šahta, apoteka, birtija” objavljena je u Zarezu 2015. godine. Iste je godine osvojila prvu književnu nagradu na portalu KSET-a za priču “Kamo idu irske mačke”.
2017. godine osvaja prvo mjesto na natječaju Kritične mase za priču “Lee”. S istom pričom iduće godine sudjeluje na LitLink festivalu u Zagrebu.
2018. godine osvaja treće mjesto s pričom “Dulcinea na konjaku” na 17. izdanju Festivala europske kratke priče, a krajem iste godine ulazi u uži izbor natječaja Prvi Prozak i Na vrhu jezika s pričom “Vještica”.
2019. godine osvaja nagradu Prvi Prozak za autore do 35 godina starosti, a njezin roman “Nedovršena” ulazi u polufinale nagrade V. B. Z.-a.

– priča je preuzeta s autoričinog bloga “Straničnik” /priče koje (uglavnom) stanu na stranicu/ https://stranicnik.wordpress.com/ –

NIJEMI FILM

počeo sam cijeniti slušalice
prije sam ih izbjegavao da bih osluškivao život
vjerovatno sam to radio zbog filozofije sa istoka
koju sam gutao kroz filmove i knjige
slušajući život čuo sam mnoge gluposti
sad kad stavim slušalice
začepim rupe na čamcu
plovim mirno

počeo sam cijeniti slušalice
nestvarno je koliko okolina prati moju playlistu
sve je u ritmu i svi stalno unutra
zasad niko nije izašao da se provjetri
udahne život punim plućima
na vodokotliću postojanja potpuno trijezan
razvuče debelu liniju vremena i pošmrče je
svemir bi tada
poput lopte za plažu
ispuhao
to se zadugo neće dogoditi
odnedavno namazani kremom za kurčenje
stavili smo crne naočale sa debelim 3D okovima
sve što smo učinili kroz par hiljada komičnih godina
mali je dio predstave
ako uspijemo izumrijeti
biće to naš najveći uspjeh
silno se trudimo
zbog toga zaslužujemo poštovanje

počeo sam cijeniti slušalice
na pjesmu Blue Hotel
plesao sam pod njenim prozorom
ljudi su me čudno gledali
zijevali su
nisam ih mogao čuti
bilo je kao u nijemom filmu
ona mi je nasmijana
mahala s prozora.

MILI ĐUKIĆ (Mostar, 1987.), iz zbirke “Pregaženi ježevi”, Treći trg, 2018.

HILJADU BESKORISNIH TALENATA

TALENAT PRVI, DETALJ

Imam talenat da uočim detalj, za koji svi drugi
Misle da je beznačajan, recimo dugme koje visi
na kaputu (samo što nije otpalo, okruglo, malo,
veliko, pljosnato, debeljuškasto), a ja po njemu
mogu da napravim ceo spomenik u prirodnoj
veličini, od crnog mermera, da stoji u parku

TALENAT DRUGI, METAFORE

Imam talenat za friziranje, šišanje, uplitanje
I rasplitanje, negovanje, sušenje, ravnanje krajeva
(da izgledaju kao novi, sveži, neprepoznatljivi)
Za spuštanje i podizanje spasonosnih merdevina,
kao mornarskih, koje se dodaju davljenicima,
kao požarnih, koje vode do stepeništa,
kao ljubavnih, koje je Motovilka spuštala princu
da se popenje do malog prozora visoke kule

TALENAT TREĆI, OBRADA

Imam talenat za grubu i finu obradu, brušenje
Tvrdih metala kao i obradu sirovina na koje
Tek treba primeniti tehnologiju obrade
(a ovo vam se izučava kao poseban predmet u
Tehničkoj školi), umem da zavrnem i odvrnem
Umem da naoštrim i zatupim, umem sve da
Uradim što se u mašinskoj radionici zamisliti
Može, a stezna glava je luk i voda za mene!

Da se razumemo, automobile i televizore
Ne umem da popravljam, već samo da ih kvarim.

TALENAT ČETVRTI, ZAVOĐENJE

Imam talenta za zavođenje
Najrazličitijih (muških i ženskih)
Imena i Naslova, snalazim se
Kako u prošlosti, tako i u sadašnjosti
(mada nisam sigurna da te granice postoje,
jer ako postoje, zašto onda ne znamo
gde i kada tačno počinje budućnost i
da li ćemo u njoj pronaći ljubav?)

TALENAT PETI, BIBLIOTEKA

U biblioteci stvari stoje drugačije
Nego u mašinskoj radionici, tamo je vreme
Zaista relativno, ali stezna glava je isto
Što i papir na kojem se ispisuje broj knjige,
Zavodi se u Knjigu inventara i kroz Lavirinte
Nestvarnog, a čitaoci su isto što i livci,
Koji sa zajedničkim interesovanjem u podrumu
pića završavaju radni dan, deprimirani životom

TALENAT ŠESTI, IZGUBLJENO-NAĐENO

Imam talenat za pronalaženje izgubljenih stvari,
Onda, kada mi više uopšte nisu potrebne
A bivše ljubavi vraćaju mi se same, iako ih
Nikada ne dozivam. Imam talenat da ih u snovima
Prepoznam, da natempiram kada će se koja
Odjednom setiti da je sa mnom bilo ono pravo
Ali šteta što mi to više ništa ne znači…

TALENAT SEDMI, DETEKTOVANJE

I ma kako vremenske razlike između prošlosti
i budućnosti bile nevidljive, srce zna razliku,
Prepoznaje kukavičluk nepouzdanog prijatelja –
Kao što čitalac prepoznaje neiskrenost
Nepouzdanog pripovedača, koji itekako mora
Proći razne provere kritičara
(A kako li glasi termin iz Rečnika književnih
Termina za Nepouzdani lirski subjekt?
Nema ga? To znači, da u pesmi slobodno možemo
Lagati, a to je zaista nepravedno spram proze)!
Laganje i izbegavanje istine, lutanje iz lika u lik,
Sa staze na stazu, iz jednog u drugi ugao sagledavanja
Baš kao dupla slika, duplo dno, kao pokvareni
Televizor, kao udvajanje vidnog polja usled
Alkohola, jer pije samo onak koji ume, i to je talenat
Koliko i veština, trening, način života
U odvojenoj paraleli

TALENAT OSMI, IGRE PRESTOLA

Povrh svega, imam talenta za privlačenje
Basista, sportista, istoričara, psihičkih
Bolesnika, naročito Pesnika,
Koji suprotstavljaju moju figuru – figurama
Koje upotrebljavam dok pišem, upoređujući
Svet pričine i stvarni svet u svojim glavama
U kojima su oni sami neodoljivi zavodnici,
U duplom ogledalu, u čijem odrazu ne vide
Nikoga sem sebe; povlačeći oštru granicu
Između sebe, sa jedne, i mene, sa druge strane,
Budući da moje pesme nikako ne smeju ometati
Njihovu predstavu o Afroditi koja ne može
Istovremeno biti i Hera, i Artemida i Sofija,
Jer zašto bi, pobogu, Stari Grci imali toliko
Boginja da je u jednoj bilo moguće okupiti bar dve
Vrline? A Zevs je Zevs, jedan jedini, na prestolu,
Kao, uostalom, i Sin Božiji.

TALENAT DEVETI, RASHOD

Imam talenta za magnetno privlačenje onih
Koji su u mašinskoj radionici odavno na spisku
Rashodovanih, budući da su – ispali iz ležaja;
Ali oni sami to ne znaju i nikada ne priznaju
da govore sami sa sobom, goli šetaju po kiši
pretrčavajući pešačke prelaze na crveno,
pravdaju se time da su i mnogi veliki
pesnici činili isto, ljubavlju poneseni…
U biblioteci, recimo, rashod je takođe
Ozbiljan posao i knjige se nekada tako
Čvrsto zalepe jedna za drugu, tokom godina,
Da je prosto nemoguće razdvojiti ih,
A da se ne načini šteta

TALENAT DESETI, U ZDRAVOM TELU – ZDRAV DUH

U podrumu pića, zajedno sa metalostrugarima,
Livcima, čitaocima, profesorima mašinske
Grupe predmeta i piscima umornih od života,
Ja sada mirno sedim i pijem, pošto sam napunila
Kamione rashodovanim predmetima, bivšim
Ljubavima, nepouzdanim prijateljima, da voze
Do prve ekološke deponije, gde će biti zatrpani

BILJANA MILOVANOVIĆ ŽIVAK (Požarevac, 1972.), iz zbirke pjesama “LIRSKO KOPILE I BABA-TETKE”, Centar za kulturu Požarevac, 2019.

fotografija autorice: Goran Gocić

NOVE PJESME BRANISLAVA STOŠIĆA

DŽEPNI SAT

pradeda je navijao svoj džepni sat
po zvonu na crkvi
a deda taj isti
po dnevniku u osam
kad ga je ćale dobio za punoletstvo
prodao ga je za maršalovo pojačalo
crko je maršal
ja sam se rodio
i taj sat je jedino što nisam
nasledio od predaka

navijam za isti klub
osećam njihov južnjački dert
kafu ne razdvajam od kisele
budim se noću u znoju
verovatno me čeka i dedin
galopirajući tumor
ali za sad me i
njegov galopirajući altruizam
često vrati koji korak u nazad

i zamišljam ponekad
taj sat
tačnije taj lanac
kojim je bio prikačen za svakog od njih
i ja ga osećam na sebi
ne da mi od njih
to me prožima gde god da krenem

jer proleće je
čak i u gradu –
proleće.

***

MARUŠKA

majka ti je bila
balerina u boljšoj teatru
napustila je karijeru
kad ti je otac
dobio posao
u srpskom konzulatu

odrasla si u beogradskom sivilu
u dobrinjskoj ulici
sprat iznad stana
gde je živeo
selenićev starac
iz timor mortisa

ali sneg u tvojoj ravnoj kosi
je već rusija u malom
i nisi mogla da bežiš od toga
vukla si svuda te
kofere tvojih
gorkih spoznaja
a noću si sanjala katmandu
šarene boje i nepalske hramove
koje čuvaju majmuni

negde između dva i tri noću
zapala bi u neka svoja previranja
sva tvoja nezgrapnost i glasnoća
tonula bi u neke mutne i tihe vode
tad bi mi pričala
da nad balkanom
treba da se odigra
poslednji danse macabre
da ne postojimo
ako ne osećamo naše nagone
da eskapizam
postaje najrašireniji
oblik javnog delovanja

onda bi potonula
u one tvoje snove
a ja bih ostao zapitan
guglajući stvari
o kojima si mi pričala
ubrzo sam i oguglao
shvativši da ako negde
treba da bežim od stvarnosti
pristajem da se nastanim
među tvoje pramenove
tad osetim ravnodušnost
ništa me me dotiče
a nije ni važno

ionako će
novi svetski poredak biti
zasnovan na masakru
saosećanja

____________________________________________________________________

BRANISLAV STOŠIĆ rođen je 1998. godine u Vranju. Student je filmske režije u Banjoj Luci.

MIKROPRIČA MILOŠA PETRIKA

MENG

Stari učitelj sedeo je podvijenih nogu na panju stoletnog bora i gledao ka reci. Njegov učenik je u bistru, brzu vodu spuštao korpe koje su ispleli prethodnog dana. Pre večere će ih izvući, pune pastrmki. Iza namrštenog čela, veličanstvenog poput obronaka Tatejame, odvijao se razgovor koji će sa učenikom voditi te noći, uz vatru.
„Zašto ne bismo napravili veće korpe, učitelju?“ pitaće ga učenik, dok se opojni miris pečene pastrmke bude dizao sa ognjišta.
Stari učitelj će ćutati, i pustiti odbleske žara da se ogledaju u njegovim očima, bistrim kao vode jezera Mikuri.
„Učitelju? Veće korpe?“ pitaće ponovo učenik, ubeđen da ga učitelj nije čuo, ali učitelj će odgovoriti.
„Kaži mi ti, učeniče“, reći će učitelj. „Zašto ne bismo napravili veće korpe?“
Učenik će razmisliti, pa će dati odgovor: „Reka je na ovom mestu uska, i lako bismo mogli da je pregradimo korpama, i tako da zarobimo sve ribe. Ali onda ne bi ostalo ništa za one koji ribare nizvodno od nas.“
„Uviđavan si i to je dobro“, potvrdiće učitelj, čupkajući bradu poput mudrog zmaja. „Ali jednu stvar gubiš iz vida: reka se može očistiti od ribe samo jednom. Priroda se mora redovno zanavljati.“
I zvezde će zasijati u učenikovim očima.
Te večeri, dok je učenik nanosio poslednji premaz sosa na pastrmke koje su se pušile nad ognjištem, učitelj je primetio da u dubinama učenikovog mladog uma klija pitanje. Strpljivo je sačekao da sazri.
„Učitelju…“, započeo je učenik, ali bio je previše stidljiv da pita.
Učitelj je ćutao, strpljiv poput okeana koji zna da će ga svaka reka kad-tad pronaći.
Učenik je iz džepa izvadio ciglu od stakla i metala. „Učitelju, zašto uvek idemo negde gde nema signala?“

_________________________________________________________________________

MILOŠ PETRIK je pravnik iz Beograda koji je napustio glamurozan posao u advokaturi zarad glamuroznog posla u medijima, a glamurozni posao u medijima zarad glamuroznog posla u industriji softvera.
Objavljivao je u više domaćih i stranih časopisa i antologija, sarađivao je sa Radiom Beograd 202, učestvovao više puta kao scenarista na izložbi Međunarodnog salona stripa u Beogradu, a objavio je i dve zbirke priča: “Mlad si da se proslaviš” i “Siva hronika”.
U poslednje vreme bavi se i književnim prevodom.
Voli hranu, pivo, kravate i igre svih vrsta.
Udat je, i živi u Beogradu sa suprugom i sinom.