
TURISTI
Moramo jednom da
odemo u Napulj
Ubrzo
Ne znam da li
u Napulju duva
jugo i da li je
bezbedno tada
biti na obali
Volela bih u
Napulj
Znaš, vreme prolazi
tik-tak i tako dalje
vulkan kasni
kasni već dosta
Moramo da raselimo
Napulj u nekom
trenutku pod hitno
i volela bih
pre toga da
vidimo Napulj
Divan je
a priroda nema
razumevanja za
veštačke tvorevine
ma koliko bile
lepe i ljudima
značajne
Veoma, veoma želim
da vidimo Napulj
i Vezuv
nisu li vulkani
veličanstveni i vredni
strahopoštovanja
ah ta priroda
i zato poslušaj me
hajdemo, idemo
da vidimo Napulj
i da kažemo svim
tim ljudima
čuvajte se
sebe i ljude oko
sebe, vi ste vredniji
nego Napulj
Vezuv vas posmatra
i ćuti zasad
Napulj ne ćuti
u njemu buja život
koji se snađe i na
najsurovijim mestima
i raste uprkos
zdravom razumu
zato moramo
obavezno
da vidimo Napulj,
sada razumeš,
zar ne?
*
Atol Kiribati je raj na zemlji
i veoma tužno mesto
svaki raj valjda jednom
nestane
ali Kiribati tone prebrzo
šibaju ga tropske oluje
a kamena nema dovoljno
za zidove
Kome i treba tropski raj
okružen zidovima
legitimno je pitanje
ali treba stanovnicima Kiribatija
koji ne mare mnogo
za naše ideje o
večnom miru
na beskrajnim peščanim plažama
kao što ni mi
ne marimo
za našu odgovornost što
njihove kuće
postaju kontaminirani akvarijumi
Baba i unuka gledaju slike
ispod šupljeg krova
na malom parčetu zemlje
nakratko ukradenom
od mora
Ovde su nekada bile šume
kažu
Unuka razume i ne krivi
zapadni svet i globalno zagrevanje
ona želi sav komfor
koji mi uzimamo
zdravo za gotovo
Baba se ne slaže
sa njom
nimalo
ona se ipak seća šume
malo bolje
*
U Komiži noću
možeš da vidiš Mlečni put
ne samo zvezde
A zvezda možeš da vidiš
toliko da se pitaš
da li si do tada znao
šta je noć
šta je nebo
Znam da ćeš ti znati to da ceniš
da će ti biti lepo
Ako se i dalje bude
videlo
I ja ću ti pričati o Andromedi
i kako ne treba da se plašiš
stvari koje su daleko
i koje su neminovne
Treba se plašiti samo stvari
koje možeš da promeniš
ali nećeš
_______________________________________________________
KATARINA FIAMENGO ALISPAHIĆ rođena je 10.3.1984. u Kladovu (Srbija). Piše poeziju, haiku i kratke priče. Urednica rubrike poezije u elektronskom časopisu ,,Afirmator’’. Živi u Beogradu. Knjige: ,,Rcioadina’’ (zbornik radova sa književne radionice CSM-a, 6 autora, radionicu vodio Draško Miletić, Beograd, Srbija, 2005), ,,Profili’’ (zbirka poezije, KK ,,Branko Miljković’’, Knjaževac, Srbija, 2007), ,,Veče pre’’ (zbirka poezije, nagrada Spasoje Pajo Blagojević, Pivske večeri poezije, Centar za kulturu Plužine, Crna Gora, 2009), ,,Simbiozi’’ (zbirka poezije u prevodu Elene Prendžove na makedonski, ,,Sovremenost’’, Skoplje, Makedonija, 2015). Prevela sa makedonskog izbor iz poezije Elene Prendžove ,,Politički korektna poezija/ Ljuboljubiva’’ (,,Sovremenost’’, Skoplje, Makedonija, 2015).